Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)
Mary Maker: Kodėl aš kovoju už pabėgėlių mergaičių (kaip ir aš) švietimą
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to live our lives.
yra mūsų pasirinkimas.
in South Sudan,
in front of 120 students,
mokinių auditorijai,
in order to stay alive.
išgyventų.
back home in South Sudan
or they have a different belief.
išpažįsta skirtingus tikėjimus.
devastated by war.
nuniokotų kitų Afrikos šalių.
they make friends,
neapykantai.
of so many other refugees.
kitų pabėgėlių istorijas.
in most of my early childhood,
ankstyvąją vaikystę,
came from a poor background,
pasirinkimo
dalis.
as they took water along the Nile.
semdamos vandenį iš Nilo.
and terrifying bombs
varančias bombas,
for every single parent
and turned into young soldiers.
ir jų vertimas kariais.
jaustis saugiai.
of a safe place for us.
and my younger sister was two.
dveji,
for many agonizing days
to carry me and my younger sister.
mažesnę seserį.
the Kenyan border, yes.
that I have ever had in my whole life.
kelionė.
who had fled into the camp earlier on,
anksčiau už mus pasiekė stovyklą,
just for a moment.
į šią stovyklą.
for three years, though.
in most of my early childhood,
vaikystę nebuvo šalia,
to move with my uncle
namus
I could sing and laugh again --
dainuoti ir juoktis.
uniforms, you bet.
uniformą.
for me to go to school,
lankau mokyklą,
is a waste of time."
laiko švaistymas.
many days of school,
to go to boarding school.
over the couple of years to come.
ateinantiems keleriems metams, sakydamas:
that you have to overcome.
prisijaukinti.
his first big investment.
globą.
behind in the camp,
was really long.
would ever come into my life.
atsitiks ir man.
back in Nakuru, died first.
after giving birth to four girls,
keturias dukteris,
given birth to something
be accepted into the community --
nare –
to attend my mother's burial.
laidotuvėse.
netinkama,
to attend her burial,
mergaitės – dalyvauti laidotuvėse,
never left behind any children."
nesusilaukė vaikų.“
I knew this was the end of me.
to take care of my siblings.
Okoi,
for me to go back to school.
pradėčiau mokytis.
but it was also so hard.
kitos pusės buvo labai sunku.
when parents would come to school,
suvažiuodavo į mokyklą,
of your siblings."
ateitis.“
that I was clinging on.
ramstį –
high school exams in 2015,
egzaminus 2015 metais,
it's about doing your best."
o pastangos,
draugių –
you have a strong will.
and it's going to work."
bus gerai, pamatysi.“
moments, you accept anything, right?
ar ne?
some travel money
Anester Victory Girls High School.
mergaitėms.
the principal's office.
šlapios
that had been rained on,
he not only paid our school fees
mokestį už mūsų mokslą,
and pocket money for food.
bei kišenpinigius.
for a second time,
to Anester Victory, Mr. Gatimu
ponui Gatimu
for giving me that chance.
suteiktą antrąjį šansą.
that my sister and I should get married
mudvi su seseria ištekėtume,
took us as property rather than children.
laikomos daiktais, o ne vaikais.
in my community.
like my mother did.
šešiolikos, kaip mano motina.
and I are suffering,
heading in that direction.
equal and stable societies.
ir stabilios visuomenės pagrindu,
a part to play in this
tokios pačios svarbos vaidmenį,
that encourage me to move on:
vyrų –
ir netikros seserys.
where they live with my stepsister.
mano įsesere –
is that they all get a decent education.
išsilavinimą.
for everyone to make it.
ir teisingas galimybes išgyventi.
is not all about the syllabus.
tvarkaraščio laikymuisi.
the joy that I had
lessons in school,
dainavimas
my classroom as a laboratory
žvelgiu kaip į laboratoriją,
skills and knowledge
grow new branches.
into a passion for peace.
taikos troškimu.
on a single student in my class.
nė nuo vieno savo mokinio.
mathematical equations,
that you witnessed back home.
are enrolled in schools here,
mokinių –
of the refugee population.
of education because of the war back home.
vienerius mokslo metus dėl karo jų šalyse.
building a generation of hope,
kartą,
packed in my classroom?
net 120 mokinių?
of the primary school students
enough places for them?
klasėse?
of the secondary school graduates
mokytoja,
called "Bridge2Rwanda."
„Tiltas į Ruandą“.
dėstytojus.
for universities abroad.
universitetus.
telling me what to do,
duoda užduotis,
to invest in young refugees.
galimybę jauniems pabėgėliams.
that we mentioned earlier.
will enjoy the shade.
jo suteikiamu pavėsiu.
ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - TeacherMary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.
Why you should listen
A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.
Mary Maker | Speaker | TED.com