ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

玛丽 · 梅克: 为什么我要为像我一样的难民女孩争取受教育的权利?

Filmed:
1,354,417 views

玛丽 · 梅克在孩童时代逃离了饱受战争摧残的南苏丹,而后在肯尼亚的卡库马难民营的学校里重新找到了安全感和希望。现在,她作为一名教师,教育着新一代年轻的难民。她将教育视为重建生活的必要工具 —— 为新一代女孩争取更多的权利,让她们能够重返课堂。 “对于战乱中出生的孩子们,教育能够将他们从失去亲人的泪水中解救出来,从而投入到对和平的追求当中,” 梅克说到。
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not choose选择 where to be born天生.
0
962
2966
我们无法选择在哪儿出生,
00:17
We do not choose选择 who our parents父母 are.
1
5070
3145
也无法选择父母,
00:21
But we do choose选择 how we are going
to live生活 our lives生活.
2
9264
4235
但是我们却可以选择如何生活。
00:26
I did not choose选择 to be born天生
in South Sudan苏丹,
3
14810
2717
我不曾选择出生在南苏丹,
00:29
a country国家 rife非常多的 with conflict冲突.
4
17551
2136
一个充满着冲突的国家,
00:32
I did not choose选择 my name名称 --
5
20511
2023
我也不曾选择自己的名字,
00:35
Nyiriak尼里亚克,
6
23304
1538
伊妮娅克,
00:36
which哪一个 means手段 "war战争."
7
24866
1482
意思是“战争”。
00:39
I've always rejected拒绝 it
8
27308
1963
我一直很讨厌这个名字,
00:41
and all the legacy遗产 it was born天生 into.
9
29295
3435
和这个名称所带来的一切苦痛。
所以我选择改名为玛丽。
00:44
I choose选择 to be called Mary玛丽.
10
32754
2219
00:48
As a teacher老师, I've stood站在
in front面前 of 120 students学生们,
11
36154
3683
作为一名老师,
我曾站在120名学生面前授课,
00:51
so this stage阶段 does not intimidate威吓 me.
12
39861
2999
所以这个舞台吓不倒我。
00:55
My students学生们 come from war-torn兵连祸结 countries国家.
13
43996
3549
学生们来自饱受战争蹂躏的国家,
01:00
They're so different不同 from each other,
14
48101
2537
他们虽然各不相同,
却有着一个共同点,
01:02
but they have one thing in common共同:
15
50662
2818
为了活命,背井离乡。
01:05
they fled逃离 their homes家园
in order订购 to stay alive.
16
53504
3865
01:10
Some of them belong属于 to parents父母
back home in South Sudan苏丹
17
58616
3511
他们中的有些父母,
正在南苏丹的家里,
01:14
who are killing谋杀 each other
18
62151
1322
相互厮杀,
01:15
because they belong属于 to a different不同 tribe部落
or they have a different不同 belief信仰.
19
63497
4450
因为他们属于不同部落,
有不同的信仰。
01:20
Others其他 come from other African非洲人 countries国家
devastated满目疮痍 by war战争.
20
68922
4287
还有一些学生,
来自那些被战争摧毁的非洲国家,
01:25
But when they enter输入 my class,
they make friends朋友,
21
73823
3035
但是当他们进入教室,
就成为了彼此的朋友,
01:28
they walk步行 home together一起,
22
76882
1637
一起回家,
01:31
they do their homework家庭作业 together一起.
23
79149
1901
一起做作业。
01:33
There is no hatred allowed允许 in my class.
24
81711
3028
我不许任何仇恨在我的教室里滋长。
01:38
My story故事 is like that
of so many许多 other refugees难民.
25
86078
4133
我的故事和许多其他难民的一样,
01:43
The war战争 came来了 when I was still a baby宝宝.
26
91063
2074
战争爆发时,我还是襁褓中的婴儿,
01:46
And my father父亲,
27
94131
1217
而我父亲,
01:47
who had been absent缺席
in most of my early childhood童年,
28
95372
2855
那个几乎缺席了
我整个幼儿时期的父亲,
和其他男人一样,
01:50
was doing what other men男人 were doing:
29
98251
2576
01:52
fighting战斗 for the country国家.
30
100851
1727
为我们的祖国浴血奋战。
01:55
He had two wives妻子 and many许多 children孩子.
31
103283
3120
他有两个妻子,和许多孩子,
02:00
My mother母亲 was his second第二 wife妻子,
32
108459
2329
我的母亲是他的第二任妻子,
02:02
married已婚 to him at the age年龄 of 16.
33
110812
2279
嫁给他的时候年仅16岁,
02:05
This is simply只是 because my mother母亲
came来了 from a poor较差的 background背景,
34
113588
4022
仅仅只是因为她出身贫寒,
02:10
and she had no choice选择.
35
118279
1800
所以别无选择。
02:12
My father父亲, on the other hand, was rich丰富.
36
120103
2942
另一方面,我的父亲很富有,
02:15
He had many许多 cows奶牛.
37
123069
1333
还有许多头牛。
02:18
Gunshots枪声 were the order订购 of the day.
38
126987
3187
枪林弹雨是家常便饭,
02:24
My community社区 was constantly经常 under attack攻击.
39
132713
2892
因为我们的村庄经常受到袭击,
02:28
Communities社区 would fight斗争 each other
as they took water along沿 the Nile尼罗河.
40
136526
4640
为了争夺在尼罗河边取水而
常常爆发冲突,
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
但还不止如此,
02:35
Planes飞机 would drop下降 the spinning纺织
and terrifying可怕的 bombs炸弹
42
143257
3904
飞机在我们上空盘旋,
投下骇人的炸弹,
02:39
that chopped切碎的 off people's人们 limbs四肢.
43
147185
2226
瞬间就炸断人的肢体。
02:41
But the most terrifying可怕的 thing
for every一切 single parent
44
149435
3276
但对每一位家长来说,
最可怕的事情是,
02:44
was to see their children孩子 being存在 abducted绑架
and turned转身 into young年轻 soldiers士兵.
45
152735
6214
看到他们的孩子被绑架,
然后训练成年轻的战士。
02:51
My mother母亲 dug a trench
46
159877
2321
我的母亲挖了一条战壕,
02:54
that soon不久 became成为 our home.
47
162222
2149
那很快成了我们的家。
02:57
But yet然而, we did not feel protected保护.
48
165150
2353
但我们还是觉得很危险,
03:00
She had to flee逃跑 in search搜索
of a safe安全 place地点 for us.
49
168455
3950
所以她不得不四处奔走,
为我们找安全的落脚点。
03:04
I was four years年份 old,
and my younger更年轻 sister妹妹 was two.
50
172429
3422
我当时四岁,妹妹才两岁,
03:09
We joined加盟 a huge巨大 mass of people,
51
177267
2013
我们就跟着一大群人走,
03:11
and together一起 we walked
for many许多 agonizing折腾 days
52
179304
3916
走了好多天,痛苦不堪,
03:15
in search搜索 of a secure安全 place地点.
53
183244
1922
就为了寻找一个安全的地方。
03:17
But we could barely仅仅 rest休息
54
185190
1673
可是我们几乎不能休息,
03:19
before we were attacked袭击 again.
55
187954
2909
生怕被再被袭击。
03:24
I remember记得 my mother母亲 was pregnant,
56
192159
2444
我记得母亲当时有孕在身,
03:26
when she would take turns
to carry携带 me and my younger更年轻 sister妹妹.
57
194627
3051
还要轮流抱着我和我妹妹。
03:30
We finally最后 made制作 it across横过
the Kenyan肯尼亚 border边境, yes.
58
198362
2874
最有,我们越过了
肯尼亚边界,谢天谢地。
03:33
But that was the longest最长 journey旅程
that I have ever had in my whole整个 life.
59
201887
5147
但那是我一辈子走过最长的路,
03:40
My feet were raw生的 with blisters水泡.
60
208028
3523
我的双脚磨起了水泡。
03:45
To our surprise,
61
213630
1556
但出乎意料的是,
03:47
we found发现 other family家庭 members会员
who had fled逃离 into the camp earlier on,
62
215210
3311
我们找到了早些时候
逃到难民营其他家人,
就是今天你们所在的难民营,
03:50
where you all are today今天,
63
218545
1667
03:52
the Kakuma卡库马 camp.
64
220236
1706
卡库马难民营。
03:53
Now, I want you all to be very quiet安静
just for a moment时刻.
65
221966
3680
现在,我想请大家
保持安静,就一会。
04:00
Do you hear that?
66
228574
1579
大家听到了吗?
04:04
The sound声音 of silence安静.
67
232022
3184
是寂静的声音,
04:08
No gunshots枪声.
68
236268
1374
没有枪响,
04:11
Peace和平, at last.
69
239157
2343
平静,终于到来了。
04:14
That was my first memory记忆 of this camp.
70
242279
3455
那就是我对这个
难民营最初的记忆。
04:19
When you move移动 from a war战争 zone
71
247154
2353
当你离开交战区,
04:21
and come to a secure安全 place地点 like Kakuma卡库马,
72
249531
2523
来到了像卡库马这样安全的地方,
04:24
you've really gone走了 far.
73
252078
1451
真的是一段很远的距离。
04:27
I only stayed in the camp
for three years年份, though虽然.
74
255655
2901
虽然,我只在难民营里呆了三年,
04:30
My father父亲, who had been absent缺席
in most of my early childhood童年,
75
258580
3064
我的父亲,那个几乎缺席了
我整个幼儿时代的父亲,
04:33
came来了 back into my life.
76
261668
1387
回到了我的身边,
04:35
And he organized有组织的 for me
to move移动 with my uncle叔叔
77
263697
3389
安排我跟我的叔叔一起,
04:39
to our family家庭 in Nakuru纳库鲁.
78
267110
1560
搬到我们在纳库鲁的家。
04:41
There, I found发现 my father's父亲的 first wife妻子,
79
269328
2443
在那里,我见到了
父亲的第一任妻子,
04:43
my half sisters姐妹 and my half brothers兄弟.
80
271795
3581
和同父异母的姐妹和兄弟,
04:47
I got enrolled就读 in school学校.
81
275400
2079
还上学了
04:49
I remember记得 my first day in school学校 --
I could sing and laugh again --
82
277503
4578
我记得我上学的第一天 ——
我又能唱又能笑了——
04:54
and my first set of school学校
uniforms制服, you bet赌注.
83
282105
3298
我的第一套校服,
你们猜怎么着?
04:58
It was amazing惊人.
84
286317
1361
美呆了。
05:01
But then I came来了 to realize实现
85
289360
2405
但我渐渐意识到,
05:04
that my uncle叔叔 did not find it fit适合
for me to go to school学校,
86
292622
4262
叔叔认为我不太适合上学,
05:10
simply只是 because I was a girl女孩.
87
298194
2679
就因为我是女孩。
05:14
My half brothers兄弟 were his first priority优先.
88
302649
2941
我同父异母的兄弟,
才是他优先考虑的对象。
05:18
He would say, "Educating教育 a girl女孩
is a waste浪费 of time."
89
306622
3761
他说:“女孩受教育
简直就是浪费时间。”
05:22
And for that reason原因, I missed错过
many许多 days of school学校,
90
310773
4961
正因如此,我落了很多天的课程,
05:27
because the fees费用 were not paid支付.
91
315758
1977
因为没有交学费。
05:31
My father父亲 stepped加强 in
92
319364
1917
我的父亲插手了这件事,
05:33
and organized有组织的 for me
to go to boarding登机 school学校.
93
321305
3123
安排我去一所寄宿学校就读。
05:37
I remember记得 the faith信仰 that he put in me
over the couple一对 of years年份 to come.
94
325253
4060
还记得父亲那几年给我的信念
05:41
He would say, "Education教育 is an animal动物
that you have to overcome克服.
95
329337
5663
他说,“教育是你必须得驯化的动物,
05:47
With an education教育, you can survive生存.
96
335779
3322
只有教育,能让你生存下去,
05:51
Education教育 shall be your first husband丈夫."
97
339838
4086
教育会是你的第一任丈夫。”
05:56
And with these words came来了 in
his first big investment投资.
98
344557
5076
说完这些话,(他为我)
投了第一笔巨资,
06:01
I felt lucky幸运!
99
349657
1275
我真的好幸运。
06:03
But I was missing失踪 something:
100
351627
3179
但我真的好想念一个人:
06:08
my mother母亲.
101
356462
1151
我的母亲。
06:11
My mother母亲 had been left
behind背后 in the camp,
102
359064
2491
我的母亲被留在了难民营,
06:14
and I had not seen看到 her since以来 I left it.
103
362511
2513
离开后我一直没能再看到她。
06:18
Six years年份 without seeing眼看 her
was really long.
104
366197
4619
六年都看不到她,
真的是很长时间。
06:24
I was alone单独,
105
372245
1243
我只身一人,
06:26
in school学校,
106
374178
1239
在学校里,
06:28
when I heard听说 of her death死亡.
107
376117
1618
当我听到她死讯的时候。
06:32
I've seen看到 many许多 people back in South Sudan苏丹
108
380128
2576
在南苏丹的时候,
我目睹了很多人
06:36
lose失去 their lives生活.
109
384316
1661
失去了他们的性命。
06:38
I've heard听说 from neighbors邻居
110
386001
1923
我也从邻居的口中,
06:39
lose失去 their sons儿子, their husbands丈夫,
111
387948
2477
听到他们说失去儿子、丈夫、,
06:43
their children孩子.
112
391159
1276
失去孩子,
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
但我从来没有想过这事
会发生在我身上。
06:49
A month earlier, my stepmother继母,
114
397840
3556
一个月以前,
06:53
who had been so good to me
back in Nakuru纳库鲁, died死亡 first.
115
401420
4019
我在纳库鲁对我特别好的继母
是家里第一个死去的人。
06:59
Then I came来了 to realize实现 that
after giving birth分娩 to four girls女孩,
116
407764
5438
然后我意识到,
在生完我们四个女孩后,
07:05
my mother母亲 had finally最后
given特定 birth分娩 to something
117
413226
3315
我的母亲最终生出了
07:08
that could have made制作 her
be accepted公认 into the community社区 --
118
416565
3711
一个让她最终被那个社会所接纳的
男婴,
07:12
a baby宝宝 boy男孩,
119
420300
1547
07:13
my baby宝宝 brother哥哥.
120
421871
1580
我的小弟弟。
07:16
But he, too,
121
424731
1987
但是他,
07:18
joined加盟 the list名单 of the dead.
122
426742
2612
也死了。
07:23
The most hurting伤害 part部分 for me
123
431982
1909
令我最痛心的是,
07:27
was the fact事实 that I wasn't able能够
to attend出席 my mother's母亲 burial葬礼.
124
435409
3940
我甚至不能参加我母亲的葬礼,
07:31
I wasn't allowed允许.
125
439984
1286
因为不允许我参加。
07:34
They said her family家庭 did not find it fit适合
126
442654
4700
他们说,妈妈生的都是女孩,
07:39
for her children孩子, who are all girls女孩,
to attend出席 her burial葬礼,
127
447378
3784
女孩不适合参加她的葬礼,
07:44
simply只是 because we were girls女孩.
128
452016
1748
仅仅因为我们是女孩。
07:46
They would lament哀叹 to me and say,
129
454806
2029
他们沉痛地对我说,
07:49
"We are sorry, Mary玛丽, for your loss失利.
130
457634
1996
“玛丽,
你母亲的离世我们深感遗憾,
07:52
We are sorry that your parents父母
never left behind背后 any children孩子."
131
460689
5159
很遗憾你们父母没留下后代。”
07:59
And I would wonder奇迹:
132
467415
1435
于是我就在想,
08:01
What are we?
133
469792
1184
那我们算什么?
08:04
Are we not children孩子?
134
472061
1324
我们难道就不是她的孩子吗?
08:06
In the mentality心理 of my community社区,
135
474858
2902
在我们社会里
人们有这样一种心态,
08:09
only the boy男孩 child儿童 counted.
136
477784
1906
只有男孩才算数。
08:13
And for that reason原因,
I knew知道 this was the end结束 of me.
137
481419
3287
而正是因为这个理由,
我知道我于他们毫无意义。
08:19
But I was the eldest最年长 girl女孩.
138
487606
1636
但作为最年长的女孩,
我必须承担起照顾妹妹的责任,
08:21
I had to take care关心 of my siblings兄弟姐妹.
139
489794
1936
08:23
I had to ensure确保 they went to school学校.
140
491754
2036
我必须确保她们可以上学。
08:26
I was 13 years年份 old.
141
494674
2504
那年我才13岁,
08:29
How could I have made制作 that happen发生?
142
497745
2272
我怎么可能做到这一切啊?
08:33
I came来了 back to the camp
to take care关心 of my siblings兄弟姐妹.
143
501208
3603
我回到难民营去照顾我的妹妹,
我从来没感到这么无助过。
08:36
I've never felt so stuck卡住.
144
504835
1555
08:39
But then, one of my aunts阿姨, Auntie阿姨 Okoi奥科伊,
145
507800
4377
但幸好我的一个阿姨,奥可伊,
决定收留我妹妹,
08:44
decided决定 to take my sisters姐妹.
146
512201
1789
08:46
My father父亲 sent发送 me money from Juba朱巴
for me to go back to school学校.
147
514643
3349
我的父亲才又从朱巴给我打钱,
让我得以重新回到校园。
08:50
Boarding寄宿 school学校 was heaven天堂,
but it was also so hard.
148
518829
3690
寄宿学校就像天堂一般,
但同样也很煎熬。
08:55
I remember记得 during the visiting访问 days
when parents父母 would come to school学校,
149
523154
3573
我记得在访问日,
家长们会来学校看望孩子们,
但我的父亲却总是不在。
08:58
and my father父亲 would miss小姐.
150
526751
1404
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
当他真的来了,
他会重复他对我的厚望,
09:01
he repeated重复 the same相同 faith信仰 in me.
152
529913
1787
这回他说,
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
09:05
"Mary玛丽, you cannot不能 go astray走错,
154
533054
2709
“玛丽,你千万不要误入歧途,
因为你是兄弟姐妹们的未来。”
09:07
because you are the future未来
of your siblings兄弟姐妹."
155
535787
3202
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
但,在2012年时,
09:15
life took away the only thing
that I was clinging执着 on.
157
543788
3974
生活带走了我赖以生存的希望,
09:20
My father父亲 died死亡.
158
548395
1326
我的父亲去世了。
09:23
My grades等级 in school学校 started开始 to collapse坍方,
159
551783
2236
我的成绩一落千丈,
09:27
and when I satSAT for my final最后
high school学校 exams考试 in 2015,
160
555643
5981
在2015年的高中毕业考试里,
09:33
I was devastated满目疮痍 to receive接收 a C grade年级.
161
561648
3592
我很痛苦,因为我只拿了个及格。
我一直和我班上的学生说,
09:37
OK, I keep telling告诉 students学生们 in my class,
162
565264
2301
09:39
"It's not about the A's;
it's about doing your best最好."
163
567589
3369
“关键不在于成绩是否优秀;
而是你有没有全力以赴。”
09:43
That was not my best最好.
164
571461
1179
而我没有尽全力。
09:45
I was determined决心.
165
573887
1265
我下定决心,
我想回到学校,再试一次。
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
09:50
But my parents父母 were gone走了.
167
578664
1631
可我的父母已经不在了,
09:52
I had no one to take care关心 of me,
168
580972
1555
没有人会照顾我,
09:54
and I had no one to pay工资 that fee费用.
169
582551
1894
也没有人会替我交学费,
09:56
I felt so hopeless绝望.
170
584863
1519
当时我真的很无助。
10:00
But then, one of my best最好 friends朋友,
171
588412
2150
但我一个最好的朋友,
10:02
a beautiful美丽 Kenyan肯尼亚 lady淑女, Esther以斯帖 Kaecha凯查,
172
590586
3353
一位漂亮的肯尼亚女士,
埃斯特·卡恰,
10:05
called me during this devastating破坏性的 moment时刻,
173
593963
2064
在我绝望之际,打来了电话,
10:08
and she was like, "Mary玛丽,
you have a strong强大 will.
174
596051
3361
她说,“玛丽,你真的很坚强,
我有个计划,我想应该行得通。”
10:11
And I have a plan计划,
and it's going to work."
175
599436
2249
10:14
OK, when you're in those devastating破坏性的
moments瞬间, you accept接受 anything, right?
176
602261
3997
当人在绝望的时候,会抓紧
任何一根救命的稻草,对吗?
10:18
So the plan计划 was, she organized有组织的
some travel旅行 money
177
606282
3111
计划是这样的,她筹集了路费,
让我俩到安斯特胜利女子高中去。
10:21
for us to travel旅行 to
Anester阿内斯特 Victory胜利 Girls女孩 High School学校.
178
609417
3111
10:25
I remember记得 that day so well.
179
613262
1431
那一天,我记得很清楚,
10:26
It was raining下雨 when we entered进入
the principal's校长 office办公室.
180
614717
3457
走进校长办公室时,天正下着雨。
我俩像被落汤鸡一样瑟瑟发抖,
10:30
We were shaking发抖 like two chickens
that had been rained下雨 on,
181
618198
3096
10:33
and we looked看着 at him.
182
621318
1174
我们看着校长,
10:34
He was asking, "What do you want?"
183
622516
1897
校长问,“你们想要什么?”
10:36
And we looked看着 at him with the cat face面对.
184
624890
2218
我们恳切的看着他,
像可怜的小猫咪一样,
10:39
"We just want to go back to school学校."
185
627132
2101
“我们只是想重新上学而已。”
10:41
Well, believe it or not,
he not only paid支付 our school学校 fees费用
186
629257
4339
是的,信不信由你们,
校长不仅替我们支付了学费,
10:45
but also our uniform制服
and pocket口袋 money for food餐饮.
187
633620
4113
给我们买了校服,而且还给
了我们一些买食物用的零花钱。
10:49
Clap for him.
188
637757
1223
让我们为他鼓掌。
10:51
(Applause掌声)
189
639004
1823
(掌声)
10:53
When I finished my high school学校 career事业,
190
641766
2082
在我结束我高中生涯时,
我成为了学校里的女学生代表,
10:55
I became成为 the head girl女孩.
191
643872
1533
10:57
And when I satSAT for the KCSEkcse
for a second第二 time,
192
645984
3365
而在我第二次参加高中毕业考时,
11:01
I was able能够 to receive接收 a B minus减去. Clap.
193
649373
2650
我拿到了良好。
掌声鼓励。
11:04
(Applause掌声)
194
652047
2240
(掌声)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
谢谢大家。
11:07
So I really want to say thank you
to Anester阿内斯特 Victory胜利, Mr先生. Gatimu加蒂穆
196
655490
4410
我真心想对加迪姆先生,还有
安斯特胜利女子高中说谢谢,
对给予了我这个机会的
全体安斯特的师生说声谢谢,
11:11
and the whole整个 Anester阿内斯特 fraternity兄弟会
for giving me that chance机会.
197
659924
3683
11:17
From time to time,
198
665084
1659
时不时地,
11:18
members会员 of my family家庭 will insist咬定
that my sister妹妹 and I should get married已婚
199
666767
4803
家里人总会唠叨我和妹妹,
让我们赶紧嫁了,
11:23
so that somebody will take care关心 of us.
200
671594
2098
这样就有人照顾我们了。
11:26
They will say,
201
674722
1303
他们说,
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
“我们给你找好人家了。”
11:30
I really hate讨厌 the fact事实 that people
took us as property属性 rather than children孩子.
203
678153
5440
我真的很讨厌他们总是将我们
视为财产,而非孩子。
11:36
Sometimes有时 they will jokingly开玩笑 say,
204
684092
1995
有时候,他们甚至会开玩笑说,
11:38
"You are going to lose失去 your market市场 value
205
686111
2112
“你读的书越多,
你就会越掉价哦。”
11:40
the more educated博学 you become成为."
206
688247
1678
11:42
But the truth真相 is,
207
690457
1982
但事实是,
11:44
an educated博学 woman女人 is feared害怕
in my community社区.
208
692463
3429
在我的社会里,
人们惧怕受过教育的女人。
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
但我告诉他们,
(结婚)不是我想要的。
11:51
I don't want to get kids孩子 at 16
like my mother母亲 did.
210
699056
2993
我不想像我母亲一样,
16岁时就当上了母亲,
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
这不是我要的生活。
11:57
Even though虽然 my sisters姐妹
and I are suffering痛苦,
212
705528
2076
即使我和我的妹妹们
依然处在水深火热之中,
11:59
there's no way we are
heading标题 in that direction方向.
213
707628
2528
我们也绝不要重蹈覆辙,
12:02
I refuse垃圾 to repeat重复 history历史.
214
710528
2436
我不要让这样的历史重演。
12:06
Educating教育 a girl女孩 will create创建
equal等于 and stable稳定 societies社会.
215
714094
5148
女孩受教育才能创造一个
公平和稳定的社会,
12:11
And educated博学 refugees难民 will be the hope希望
216
719266
4303
受教育的难民总有一天会成为
12:15
of rebuilding重建 their countries国家 someday日后.
217
723593
2865
重建他们国家的希望。
12:18
Girls女孩 and women妇女 have
a part部分 to play in this
218
726956
3753
女孩和妇女,
也是重建国家的一份子,
她们和男人一样重要。
12:22
just as much as men男人.
219
730733
1821
12:24
Well, we have men男人 in my family家庭
that encourage鼓励 me to move移动 on:
220
732578
3681
我的家里的男人
总是不断鼓励我前进:
12:28
my half brothers兄弟 and also my half sisters姐妹.
221
736283
2956
我同父异母的兄弟,
和同父异母的姐妹。
12:32
When I finished my high school学校 career事业,
222
740726
1918
在我高中生涯结束后,
12:35
I moved移动 my sisters姐妹 to Nairobi内罗毕,
where they live生活 with my stepsister妹妹.
223
743285
5517
我把妹妹们安顿到了内罗比,
和同父异母的姐妹住在一起。
12:41
They live生活 17 people in a house.
224
749411
2093
那所房子里,住着17个人,
12:44
But don't pity可怜 us.
225
752138
1195
但是,不要觉得我们可怜。
12:45
The most important重要 thing
is that they all get a decent正经 education教育.
226
753935
5428
最重要的,
是她们都受到了良好的教育。
12:53
The winners获奖者 of today今天
227
761534
1546
今天的赢家,
12:56
are the losers失败者 of yesterday昨天,
228
764090
1907
其实就是昨天失意的人,
12:58
but who never gave up.
229
766557
1580
但是他们永不放弃。
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
而这就是我们,
13:02
my sisters姐妹 and I.
231
770733
1393
我的妹妹们和我,
13:04
And I'm so proud骄傲 of that.
232
772150
2001
而我为此感到骄傲。
我人生中最伟大的投资 --
13:06
My biggest最大 investment投资 in life --
233
774175
1781
13:07
(Applause掌声)
234
775980
1040
(掌声)
13:09
is the education教育 of my sisters姐妹.
235
777044
2879
就是对我妹妹们教育的投资。
13:12
Education教育 creates创建 an equal等于 and fair公平 chance机会
for everyone大家 to make it.
236
780868
4668
教育为每个人创造了平等和
公正竞争的机会,
13:18
I personally亲自 believe education教育
is not all about the syllabus教学大纲.
237
786128
3291
我私以为,教育不只是关乎课程,
13:21
It's about friendship友谊.
238
789841
1347
而是关于友谊,
13:23
It's about discovering发现 our talents人才.
239
791746
2235
关于发掘天赋才能,
13:26
It's about discovering发现 our destiny命运.
240
794005
3233
关于发现命运。
13:29
I will, for example, not forget忘记
the joy喜悦 that I had
241
797914
2554
比方说,我永远不会忘记
13:32
when I first had singing唱歌
lessons教训 in school学校,
242
800492
2238
我在学校里
上的第一堂音乐课时的快乐,
13:34
which哪一个 is still a passion of mine.
243
802754
1643
我依然对此充满热情。
13:36
But I wouldn't不会 have gotten得到 that
244
804421
2057
但是如果在别的地方,
13:38
anywhere随地 else其他.
245
806502
1257
我本不会有这样的机会。
13:41
As a teacher老师, I see
my classroom课堂 as a laboratory实验室
246
809061
4407
作为一名老师,
我将我的教室视为一间实验室,
13:45
that not only generates生成
skills技能 and knowledge知识
247
813492
2945
在这里,学生不仅要学会
技巧和知识,
13:48
but also understanding理解 and hope希望.
248
816461
2854
而且还要学会理解和充满希望。
13:51
Let's take a tree.
249
819881
1285
让我们以树为例,
13:53
A tree may可能 have its branches分支机构 cut,
250
821894
2045
一棵树可能会让人剪掉树枝,
13:57
but give it water, and it will
grow增长 new branches分支机构.
251
825022
4429
但是只要你再浇点水,
就又会长出新的枝条。
14:01
For the child儿童 of war战争,
252
829475
1603
对于战争中的孩子们来说,
14:03
an education教育 can turn their tears眼泪 of loss失利
into a passion for peace和平.
253
831102
6027
教育可让他们从痛失亲人的眼泪中
振作起来追求和平。
14:09
And for that reason原因, I refuse垃圾 to give up
on a single student学生 in my class.
254
837153
5010
而正是因为这个理由,我绝不放弃
我班级里的任何一个学生。
14:14
(Applause掌声)
255
842187
2316
(掌声)
14:16
Education教育 heals愈合.
256
844527
1442
教育具有治愈的力量。
14:19
The school学校 environment环境
257
847079
2026
学校的环境,
14:21
gives you a focus焦点 to focus焦点 ahead.
258
849129
3041
让你能够专心致志,
心无旁骛的去奋斗。
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
大家可以这样理解:
14:26
when you're busy solving
mathematical数学的 equations方程,
260
854592
2463
当你埋头于解决数学方程式时,
14:29
and you are memorizing记忆 poetry诗歌,
261
857079
2285
当你在背诵诗歌时,
14:31
you forget忘记 the violence暴力
that you witnessed目击 back home.
262
859388
4071
你就忘记了你曾在家乡看到的
满目疮痍,
14:35
And that is the power功率 of education教育.
263
863931
3485
这就是教育的力量,
14:39
It creates创建 this place地点 for peace和平.
264
867440
2850
它为和平创造了一片天地。
14:42
Kakuma卡库马 is teeming丰富的 with learners学习者.
265
870856
1969
卡库马现在挤满了求学的人,
14:44
Over 85,000 students学生们
are enrolled就读 in schools学校 here,
266
872849
5177
有8万5千名学生来到这边的
学校求学,
14:50
which哪一个 makes品牌 up 40 percent百分
of the refugee难民 population人口.
267
878050
3547
占难民人口的40%,
14:54
It includes包括 children孩子 who lost丢失 years年份
of education教育 because of the war战争 back home.
268
882040
6905
其中包括因为家乡战乱
而失去教育机会的孩子们。
15:01
And I want to ask you a question:
269
889584
1895
我想问在座各位一个问题:
15:04
If education教育 is about
building建造 a generation of hope希望,
270
892568
4354
如果教育是为了给一代人树立希望,
15:09
why are there 120 students学生们
packed打包 in my classroom课堂?
271
897754
4644
那为什么还会有120名学生
挤在我的教室里听课?
15:16
Why is it that only six percent百分
of the primary school学校 students学生们
272
904288
4019
为什么只有6%的小学生,
15:20
are making制造 it to high school学校,
273
908331
1736
能顺利读到高中,
15:22
simply只是 because we do not have
enough足够 places地方 for them?
274
910091
3663
难道只是因为教室不够?
15:26
And why is it that only one percent百分
of the secondary次要 school学校 graduates毕业生
275
914376
5059
为什么只有1%的高中毕业生,
15:31
are making制造 it to university大学?
276
919459
1661
能顺利上大学呢?
15:34
I began开始 by saying that I am a teacher老师.
277
922458
2375
我在开头的时候,
介绍自己说是一名老师,
15:37
But once一旦 again, I have become成为 a student学生.
278
925692
3318
但是,我又当学生了。
15:42
In March游行, I moved移动 to Rwanda卢旺达
279
930247
2066
三月份的时候,我迁去了卢旺达,
15:45
on a scholarship奖学金 program程序
called "Bridge2Rwanda卢旺达."
280
933192
3583
参加了一个学者项目
“通往卢旺达的桥梁”的,
15:49
It prepares准备 scholars学者 for universities高校.
281
937503
2988
为学者们上大学做好准备,
15:53
They are able能够 to get a chance机会 to compete竞争
for universities高校 abroad国外.
282
941173
4350
让他们能够有机会
争取在国外上大学。
15:57
I am now having teachers教师
telling告诉 me what to do,
283
945961
2811
现在我有老师指导我该做什么,
16:00
instead代替 of the other way round回合.
284
948796
2049
而不是我告诉别人该做什么。
16:02
People are once一旦 again investing投资 in me.
285
950869
3638
再一次,有人愿意为我的教育投资。
16:07
So I want to ask you all
to invest投资 in young年轻 refugees难民.
286
955587
4541
所以我想请在座各位
为年轻的难民们的教育投资。
16:12
Think of the tree
that we mentioned提到 earlier.
287
960818
2276
想一想我之前提到的树的比喻,
16:15
We are the generation to plant it,
288
963995
2664
我们是植树的一代人,
16:19
so that the next下一个 generation can water it,
289
967422
3488
这样下一代人就可以为其浇水,
16:23
and the one that follows如下
will enjoy请享用 the shade阴凉处.
290
971498
4096
再下一代人就可以在树荫下乘凉,
16:28
They will reap收割 the benefits好处.
291
976360
1882
他们就可以收获前人种下的好处。
16:31
And the greatest最大 benefit效益 of them all
292
979016
2441
而在所有的好处之中,
16:34
is an education教育 that will last.
293
982263
3219
最棒的一点就是
教育会因此永垂不朽。
16:38
Thank you.
294
986084
1230
谢谢。
16:39
(Applause掌声)
295
987648
6103
(掌声)
Translated by Ziyun Liao
Reviewed by Carol Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee