Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)
Mary Maker: De ce mă lupt pentru educația fetelor refugiate (cum sunt și eu)
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to live our lives.
in South Sudan,
in front of 120 students,
am stat în fața a 120 de elevi,
distruse de războaie.
in order to stay alive.
ca să supraviețuiască.
back home in South Sudan
or they have a different belief.
sau au credințe diferite.
devastated by war.
distruse de război.
they make friends,
se împrietenesc,
of so many other refugees.
multor alți refugiați.
când eram încă un bebeluș.
in most of my early childhood,
în timpul copilăriei mele,
ca și ceilalți bărbați:
came from a poor background,
dintr-o familie săracă
as they took water along the Nile.
în timp ce luau apă din același Nil.
and terrifying bombs
for every single parent
pentru un părinte
and turned into young soldiers.
și transformat într-un soldat.
of a safe place for us.
să caute un loc sigur pentru noi.
and my younger sister was two.
imense de oameni
for many agonizing days
timp de multe zile chinuitoare
pe mine și pe sora mea mai mică.
to carry me and my younger sister.
the Kenyan border, yes.
that I have ever had in my whole life.
pe care am făcut-o în viața mea.
who had fled into the camp earlier on,
care au fugit în tabără mai devreme,
just for a moment.
pentru un moment.
din această tabără.
for three years, though.
in most of my early childhood,
aproape toată copilăria mea,
to move with my uncle
să mă mut împreună cu unchiul meu
I could sing and laugh again --
am putut să cânt și să râd din nou,
uniforms, you bet.
for me to go to school,
că școala e pentru mine
is a waste of time."
este o pierdere de timp.”
many days of school,
am lipsit mult de la școală,
to go to boarding school.
la o școală cu internat.
over the couple of years to come.
pe care mi-a acordat-o în anii următori.
that you have to overcome.
pe care trebuie să-l învingi.
his first big investment.
și prima lui investiție în mine.
behind in the camp,
de când am părăsit tabăra.
was really long.
au fost foarte lungi.
would ever come into my life.
că mi se poate întâmpla și mie.
back in Nakuru, died first.
a murit prima.
after giving birth to four girls,
că după ce a născut patru fete,
given birth to something
la ceva
be accepted into the community --
să fie acceptată în comunitate,
to attend my mother's burial.
la înmormântarea mamei.
nu i s-a părut potrivit
to attend her burial,
să participăm la înmormântare,
never left behind any children."
n-au lăsat în urmă niciun copil.”
I knew this was the end of me.
știam că acesta e sfârșitul meu.
că ele merg la școală.
to take care of my siblings.
să am grijă de surorile mele.
mătușa Okoi,
for me to go back to school.
din Juba, să mă întorc la școală.
but it was also so hard.
dar în același timp atât de greu.
when parents would come to school,
când părinții veneau la școală
of your siblings."
surorilor tale.”
that I was clinging on.
de care m-am ținut.
high school exams in 2015,
calificativul suficient.
it's about doing your best."
ci despre a da tot ce ai mai bun.”
care să aibă grijă de mine
una dintre prietenele mele cele mai bune,
Esther Kaecha,
you have a strong will.
„Mary, tu ai o voință puternică.
and it's going to work."
moments, you accept anything, right?
devastatoare accepți orice, nu?
some travel money
a făcut rost de bani
Anester Victory Girls High School.
la Liceul Anester Victory pentru fete.
the principal's office.
în biroul directorului.
that had been rained on,
nu numai taxa de școlarizare
he not only paid our school fees
and pocket money for food.
de buzunar pentru mâncare.
for a second time,
pentru a doua oară,
to Anester Victory, Mr. Gatimu
lui Anester Victory, domnului Gatimu
for giving me that chance.
din Anester pentru că mi-au dat o șansă.
that my sister and I should get married
ca eu și sora mea să ne căsătorim
took us as property rather than children.
ca niște obiecte și nu ca niște copii.
in my community.
oamenii se tem de o femeie educată.
like my mother did.
ca mama mea.
and I are suffering,
heading in that direction.
equal and stable societies.
creează o societate egală și stabilă.
a part to play in this
that encourage me to move on:
care mă încurajează să merg mai departe:
where they live with my stepsister.
la sora mea vitregă.
is that they all get a decent education.
primesc o educație corespunzătoare.
for everyone to make it.
și dreaptă pentru toți.
is not all about the syllabus.
nu este numai despre programă.
the joy that I had
pe care am simțit-o
lessons in school,
la școală,
my classroom as a laboratory
îmi văd clasa ca un laborator
skills and knowledge
și știință,
grow new branches.
îi vor crește crengi noi.
into a passion for peace.
pierderii într-o pasiune pentru pace.
on a single student in my class.
refuz să renunț la un singur elev.
mathematical equations,
that you witnessed back home.
are enrolled in schools here,
sunt înscriși aici într-o școală,
of the refugee population.
din populația refugiaților.
of education because of the war back home.
ani de școală din cauza războiului.
building a generation of hope,
unei generații de speranță,
packed in my classroom?
în clasa mea?
of the primary school students
dintre elevii din școli primare
enough places for them?
destule locuri pentru ei?
of the secondary school graduates
dintre absolvenții de liceu
că sunt o profesoară.
called "Bridge2Rwanda."
numit „Bridge2Rwanda”.
for universities abroad.
la o universitate din străinătate.
telling me what to do,
to invest in young refugees.
să investiți în refugiații tineri.
that we mentioned earlier.
pe care l-am amintit mai devreme.
care plantează copacul
will enjoy the shade.
de umbra lui.
ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - TeacherMary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.
Why you should listen
A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.
Mary Maker | Speaker | TED.com