ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

Мэри Мэйкер: Почему я борюсь за образование девочек-беженцев (как я)

Filmed:
1,354,417 views

После того, как Мэри Мэйкер ребёнком покинула охваченный войной Южный Судан, она нашла безопасность и надежду в кенийском лагере для беженцев Какума. Теперь, будучи учительницей юных беженцев, она смотрит на образование как на важнейший инструмент востановления жизней — а также воспитания поколения девочек, которых зачастую просто не пускают в класс. «Для детей войны образование может превратить их слёзы потери в стремление к миру», — говорит Мэри.
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not chooseвыберите where to be bornРодился.
0
962
2966
Мы не выбираем место рождения.
00:17
We do not chooseвыберите who our parentsродители are.
1
5070
3145
Мы не выбираем родителей.
00:21
But we do chooseвыберите how we are going
to liveжить our livesжизни.
2
9264
4235
Но мы выбираем, как прожить свою жизнь.
00:26
I did not chooseвыберите to be bornРодился
in Southюг SudanСудан,
3
14810
2717
Я не выбирала родиться в Южном Судане,
00:29
a countryстрана rifeизобилующий with conflictконфликт.
4
17551
2136
в стране, где цветёт война.
00:32
I did not chooseвыберите my nameимя --
5
20511
2023
Я не выбирала своё имя —
00:35
NyiriakНюиряк,
6
23304
1538
Нириак,
00:36
whichкоторый meansозначает "warвойна."
7
24866
1482
что значит «война».
00:39
I've always rejectedотвергнуто it
8
27308
1963
Я всегда отвергала его
00:41
and all the legacyнаследие it was bornРодился into.
9
29295
3435
и то наследие, где оно родилось.
00:44
I chooseвыберите to be calledназывается MaryМэри.
10
32754
2219
Я выбираю имя Мэри.
00:48
As a teacherучитель, I've stoodстоял
in frontфронт of 120 studentsстуденты,
11
36154
3683
Будучи учителем, я стояла
перед 120 студентами,
00:51
so this stageсцена does not intimidateзапугивать me.
12
39861
2999
так что эта сцена не пугает меня.
00:55
My studentsстуденты come from war-tornвойна countriesстраны.
13
43996
3549
Мои студенты вышли из стран,
разрушенных войной.
01:00
They're so differentдругой from eachкаждый other,
14
48101
2537
Они такие разные,
01:02
but they have one thing in commonобщий:
15
50662
2818
но у них есть нечто общее:
01:05
they fledбежал theirих homesдома
in orderзаказ to stayоставаться aliveв живых.
16
53504
3865
они бежали из дома, чтобы выжить.
01:10
Some of them belongпринадлежать to parentsродители
back home in Southюг SudanСудан
17
58616
3511
У некоторых из них
есть родители в Южном Судане,
01:14
who are killingубийство eachкаждый other
18
62151
1322
которые убивают друг друга,
01:15
because they belongпринадлежать to a differentдругой tribeплемя
or they have a differentдругой beliefвера.
19
63497
4450
потому что они принадлежат
к другому племени или вере.
01:20
Othersдругие come from other Africanафриканец countriesстраны
devastatedопустошенный by warвойна.
20
68922
4287
Другие пришли из других африканских
стран, разрушенных войной.
01:25
But when they enterвойти my classкласс,
they make friendsдрузья,
21
73823
3035
Но когда они входят в мой класс,
они заводят друзей,
01:28
they walkходить home togetherвместе,
22
76882
1637
идут вместе домой,
01:31
they do theirих homeworkдомашнее задание togetherвместе.
23
79149
1901
делают домашнюю работу вместе.
01:33
There is no hatredненависть allowedпозволил in my classкласс.
24
81711
3028
В моём классе запрещена ненависть.
01:38
My storyистория is like that
of so manyмногие other refugeesбеженцы.
25
86078
4133
Моя история похожа
на сотни историй беженцев.
01:43
The warвойна cameпришел when I was still a babyдетка.
26
91063
2074
Когда началась война, я была ребёнком.
01:46
And my fatherотец,
27
94131
1217
Мой отец,
01:47
who had been absentнет на месте
in mostбольшинство of my earlyрано childhoodдетство,
28
95372
2855
которого я не видела
бóльшую часть детства,
01:50
was doing what other menлюди were doing:
29
98251
2576
делал то же, что и другие мужчины:
01:52
fightingборьба for the countryстрана.
30
100851
1727
воевал за свою страну.
01:55
He had two wivesжены and manyмногие childrenдети.
31
103283
3120
У него было две жены и много детей.
02:00
My motherмама was his secondвторой wifeжена,
32
108459
2329
Моя мама была его второй женой
02:02
marriedв браке to him at the ageвозраст of 16.
33
110812
2279
и вышла за него в 16 лет.
02:05
This is simplyпросто because my motherмама
cameпришел from a poorбедные backgroundзадний план,
34
113588
4022
Просто потому что моя мама
происходила из бедной семьи
02:10
and she had no choiceвыбор.
35
118279
1800
и у неё не было выбора.
02:12
My fatherотец, on the other handрука, was richбогатые.
36
120103
2942
Мой отец, в свою очередь, был богат.
02:15
He had manyмногие cowsкоровы.
37
123069
1333
У него было много коров.
02:18
GunshotsВыстрелы were the orderзаказ of the day.
38
126987
3187
Выстрелы были обычным явлением.
02:24
My communityсообщество was constantlyпостоянно underпод attackатака.
39
132713
2892
На моё поселение всегда нападали.
02:28
CommunitiesСообщества would fightборьба eachкаждый other
as they tookвзял waterводы alongвдоль the NileНил.
40
136526
4640
Общины воевали друг с другом
по мере захвата земель вдоль Нила.
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
Но это было не всё.
02:35
PlanesPlanes would dropпадение the spinningспиннинг
and terrifyingужасающий bombsбомбы
42
143257
3904
Самолёты бросали вращающиеся
и ужасающие бомбы,
02:39
that choppedрубленый off people'sнародный limbsконечности.
43
147185
2226
которые отрывали людям конечности.
02:41
But the mostбольшинство terrifyingужасающий thing
for everyкаждый singleОдин parentродитель
44
149435
3276
Но самой ужасной вещью
для каждого родителя
02:44
was to see theirих childrenдети beingявляющийся abductedпохищена
and turnedоказалось into youngмолодой soldiersсолдаты.
45
152735
6214
было видеть, что ребёнка похищают
и превращают в солдата.
02:51
My motherмама dugвыкопанный a trenchтраншея
46
159877
2321
Моя мама вырыла окоп,
02:54
that soonскоро becameстал our home.
47
162222
2149
который стал нашим домом.
02:57
But yetвсе же, we did not feel protectedзащищенный.
48
165150
2353
Но мы не чувствовали себя в безопасности.
03:00
She had to fleeбежать in searchпоиск
of a safeбезопасно placeместо for us.
49
168455
3950
Ей пришлось бежать, чтобы
найти для нас убежище.
03:04
I was four4 yearsлет oldстарый,
and my youngerмоложе sisterсестра was two.
50
172429
3422
Мне было четыре, а моей
младшей сестре — два.
03:09
We joinedприсоединился a hugeогромный massмасса of people,
51
177267
2013
Мы присоединились к толпе
03:11
and togetherвместе we walkedходил
for manyмногие agonizingмучительный daysдней
52
179304
3916
и шли пешком долгие дни
03:15
in searchпоиск of a secureбезопасный placeместо.
53
183244
1922
в поиске безопасного места.
03:17
But we could barelyедва restотдых
54
185190
1673
Но мы едва смогли отдохнуть,
03:19
before we were attackedатакован again.
55
187954
2909
прежде чем на нас снова напали.
03:24
I rememberзапомнить my motherмама was pregnantбеременная,
56
192159
2444
Я помню, что мама была беременна,
03:26
when she would take turnsвитки
to carryнести me and my youngerмоложе sisterсестра.
57
194627
3051
когда она по очереди несла меня и сестру.
03:30
We finallyв конце концов madeсделал it acrossчерез
the Kenyanкенийский borderграница, yes.
58
198362
2874
Наконец, мы пересекли кенийскую границу.
03:33
But that was the longestсамый длинный journeyпоездка
that I have ever had in my wholeвсе life.
59
201887
5147
Но это было самое длинное
путешествие в моей жизни.
03:40
My feetноги were rawсырье with blistersблистеры.
60
208028
3523
Мои ноги кровоточили от волдырей.
03:45
To our surpriseсюрприз,
61
213630
1556
К нашему удивлению,
03:47
we foundнайденный other familyсемья membersчлены
who had fledбежал into the campлагерь earlierранее on,
62
215210
3311
мы нашли наших родственников,
которые прибыли в лагерь раньше,
03:50
where you all are todayCегодня,
63
218545
1667
где теперь были все —
03:52
the KakumaКакума campлагерь.
64
220236
1706
лагерь Какума.
03:53
Now, I want you all to be very quietтихо
just for a momentмомент.
65
221966
3680
Сейчас я хочу, чтобы вы замерли на минуту.
04:00
Do you hearзаслушивать that?
66
228574
1579
Вы слышите?
04:04
The soundзвук of silenceтишина.
67
232022
3184
Это звук тишины.
04:08
No gunshotsвыстрелы.
68
236268
1374
Никаких выстрелов.
04:11
Peaceмир, at last.
69
239157
2343
Наконец-то спокойствие.
04:14
That was my first memoryПамять of this campлагерь.
70
242279
3455
Это было моим первым
воспоминанием о лагере.
04:19
When you moveпереехать from a warвойна zoneзона
71
247154
2353
Когда вы приходите из военной зоны
04:21
and come to a secureбезопасный placeместо like KakumaКакума,
72
249531
2523
в такое место, как Какума,
04:24
you've really goneпрошло farдалеко.
73
252078
1451
это значит, вы ушли далеко.
04:27
I only stayedостались in the campлагерь
for threeтри yearsлет, thoughхоть.
74
255655
2901
Однако я провела в лагере только три года.
04:30
My fatherотец, who had been absentнет на месте
in mostбольшинство of my earlyрано childhoodдетство,
75
258580
3064
Мой отец, которого я не видела
бóльшую часть детства,
04:33
cameпришел back into my life.
76
261668
1387
вернулся в мою жизнь.
04:35
And he organizedорганизованная for me
to moveпереехать with my uncleдядя
77
263697
3389
И он перевёз нас с дядей
04:39
to our familyсемья in NakuruНакуру.
78
267110
1560
к нашей семье в Накуру.
04:41
There, I foundнайденный my father'sотец first wifeжена,
79
269328
2443
Там я встретила первую жену отца,
04:43
my halfполовина sistersсестры and my halfполовина brothersбратья.
80
271795
3581
моих сводных сестёр и братьев.
04:47
I got enrolledзачислен in schoolшкола.
81
275400
2079
Меня отправили в школу.
04:49
I rememberзапомнить my first day in schoolшкола --
I could singпеть and laughсмех again --
82
277503
4578
Я помню первый день в школе —
я могла снова петь и смеяться —
04:54
and my first setзадавать of schoolшкола
uniformsуниформа, you betделать ставку.
83
282105
3298
и мою первую школьную форму.
04:58
It was amazingудивительно.
84
286317
1361
Это было чудесно.
05:01
But then I cameпришел to realizeпонимать
85
289360
2405
Но потом я поняла,
05:04
that my uncleдядя did not find it fitпоместиться
for me to go to schoolшкола,
86
292622
4262
что мой дядя считал меня
недостойной ходить в школу,
05:10
simplyпросто because I was a girlдевушка.
87
298194
2679
просто потому что я девочка.
05:14
My halfполовина brothersбратья were his first priorityприоритет.
88
302649
2941
Мои сводные братья
были для него важнее всего.
05:18
He would say, "EducatingОбучение a girlдевушка
is a wasteотходы of time."
89
306622
3761
Он говорил: «Учить девочку —
трата времени».
05:22
And for that reasonпричина, I missedпропущенный
manyмногие daysдней of schoolшкола,
90
310773
4961
И по этой причине я пропустила
много учебных дней,
05:27
because the feesсборы were not paidоплаченный.
91
315758
1977
потому что за обучение не заплатили.
05:31
My fatherотец steppedступенчатый in
92
319364
1917
Мой папа вступился за меня
05:33
and organizedорганизованная for me
to go to boardingпосадка schoolшкола.
93
321305
3123
и отправил меня в школу-интернат.
05:37
I rememberзапомнить the faithвера that he put in me
over the coupleпара of yearsлет to come.
94
325253
4060
Я помню ту веру, которую он вкладывал
в меня следующие пару лет.
05:41
He would say, "Educationобразование is an animalживотное
that you have to overcomeпреодолеть.
95
329337
5663
Он говорил: «Образование — зверь,
которого тебе надо преодолеть.
05:47
With an educationобразование, you can surviveуцелеть.
96
335779
3322
С образованием ты можешь выжить.
05:51
Educationобразование shallдолжен be your first husbandмуж."
97
339838
4086
Образование будет твоим первым мужем».
05:56
And with these wordsслова cameпришел in
his first bigбольшой investmentинвестиции.
98
344557
5076
С этими словами он сделал
свою первую огромную инвестицию.
06:01
I feltпочувствовал luckyвезучий!
99
349657
1275
Мне повезло!
06:03
But I was missingотсутствует something:
100
351627
3179
Но мне чего-то не хватало:
06:08
my motherмама.
101
356462
1151
мамы.
06:11
My motherмама had been left
behindза in the campлагерь,
102
359064
2491
Маму оставили в лагере,
06:14
and I had not seenвидели her sinceпоскольку I left it.
103
362511
2513
и мы не виделись с тех пор.
06:18
SixШесть yearsлет withoutбез seeingвидя her
was really long.
104
366197
4619
Шесть лет без неё были
действительно долгими.
06:24
I was aloneв одиночестве,
105
372245
1243
Я была одна
06:26
in schoolшкола,
106
374178
1239
в школе,
06:28
when I heardуслышанным of her deathсмерть.
107
376117
1618
когда я узнала о её смерти.
06:32
I've seenвидели manyмногие people back in Southюг SudanСудан
108
380128
2576
Я видела так много людей в Южном Судане,
06:36
loseпотерять theirих livesжизни.
109
384316
1661
которые умерли.
06:38
I've heardуслышанным from neighborsсоседи
110
386001
1923
Я слышала, как соседи
06:39
loseпотерять theirих sonsсыновья, theirих husbandsмужья,
111
387948
2477
теряют сыновей, мужей,
06:43
theirих childrenдети.
112
391159
1276
детей.
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
Но я никогда не думала,
что со мной произойдёт то же.
06:49
A monthмесяц earlierранее, my stepmotherМачеха,
114
397840
3556
За месяц до этого моя мачеха,
06:53
who had been so good to me
back in NakuruНакуру, diedумер first.
115
401420
4019
которая была так добра
ко мне в Накуру, тоже умерла.
06:59
Then I cameпришел to realizeпонимать that
after givingдающий birthрождение to four4 girlsдевочки,
116
407764
5438
Потом я поняла, что
после родов четырёх девочек
07:05
my motherмама had finallyв конце концов
givenданный birthрождение to something
117
413226
3315
моя мама наконец родила того,
07:08
that could have madeсделал her
be acceptedпринято into the communityсообщество --
118
416565
3711
за кого её приняли бы в обществе —
07:12
a babyдетка boyмальчик,
119
420300
1547
мальчика,
07:13
my babyдетка brotherбрат.
120
421871
1580
моего маленького брата.
07:16
But he, too,
121
424731
1987
Но он тоже
07:18
joinedприсоединился the listсписок of the deadмертвый.
122
426742
2612
пополнил списки умерших.
07:23
The mostбольшинство hurtingбольно partчасть for me
123
431982
1909
Самым болезненным для меня
07:27
was the factфакт that I wasn'tне было ableв состоянии
to attendпосещать my mother'sмамин burialзахоронение.
124
435409
3940
было осознание, что я не могу
присутствовать на похоронах мамы.
07:31
I wasn'tне было allowedпозволил.
125
439984
1286
Мне не разрешили.
07:34
They said her familyсемья did not find it fitпоместиться
126
442654
4700
Они сказали, что её семья
сочла неподобающим
07:39
for her childrenдети, who are all girlsдевочки,
to attendпосещать her burialзахоронение,
127
447378
3784
допускать её детей, которые все
были девочками, до похорон,
07:44
simplyпросто because we were girlsдевочки.
128
452016
1748
просто потому что мы были девочками.
07:46
They would lamentстенать to me and say,
129
454806
2029
Они выражали сожаление и говорили:
07:49
"We are sorry, MaryМэри, for your lossпотеря.
130
457634
1996
«Мы сожалеем о твоей утрате, Мэри.
07:52
We are sorry that your parentsродители
never left behindза any childrenдети."
131
460689
5159
Мы сожалеем, что твои родители
не оставили после себя детей».
07:59
And I would wonderзадаваться вопросом:
132
467415
1435
И я спрашивала себя:
08:01
What are we?
133
469792
1184
а мы кто?
08:04
Are we not childrenдети?
134
472061
1324
Мы не дети?
08:06
In the mentalityсклад ума of my communityсообщество,
135
474858
2902
В понимании моего общества
08:09
only the boyмальчик childребенок countedподсчитаны.
136
477784
1906
только мальчики имели значение.
08:13
And for that reasonпричина,
I knewзнал this was the endконец of me.
137
481419
3287
И по этой причине я знала, что мне конец.
08:19
But I was the eldestсамый старший girlдевушка.
138
487606
1636
Но я была старшей сестрой.
08:21
I had to take careзабота of my siblingsбратья и сестры.
139
489794
1936
Я должна была заботиться о моих сёстрах.
08:23
I had to ensureобеспечивать they wentотправился to schoolшкола.
140
491754
2036
Я должна была сделать так,
чтобы они пошли в школу.
08:26
I was 13 yearsлет oldстарый.
141
494674
2504
Мне было 13 лет.
08:29
How could I have madeсделал that happenслучаться?
142
497745
2272
Как я могла этого добиться?
08:33
I cameпришел back to the campлагерь
to take careзабота of my siblingsбратья и сестры.
143
501208
3603
Я вернулась в лагерь, чтобы
позаботиться о сёстрах.
08:36
I've never feltпочувствовал so stuckзастрял.
144
504835
1555
Я чувствовала, что застряла.
08:39
But then, one of my auntsтетки, Auntieтетушка OkoiОкой,
145
507800
4377
Но потом одна из моих тёть, тётушка Окои,
08:44
decidedприняли решение to take my sistersсестры.
146
512201
1789
решила взять моих сестёр к себе.
08:46
My fatherотец sentпослал me moneyДеньги from JubaДжуба
for me to go back to schoolшкола.
147
514643
3349
Мой отец отправил мне деньги из Джубы,
чтобы я вернулась в школу.
08:50
BoardingПосадки schoolшкола was heavenнебо,
but it was alsoтакже so hardжесткий.
148
518829
3690
Интернат был раем, но там было тяжело.
08:55
I rememberзапомнить duringв течение the visitingпосещение daysдней
when parentsродители would come to schoolшкола,
149
523154
3573
Я помню дни посещений,
когда приходили все родители,
а мой отец нет.
08:58
and my fatherотец would missМисс.
150
526751
1404
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
Но когда он приходил,
09:01
he repeatedповторный the sameодна и та же faithвера in me.
152
529913
1787
он повторял ту же веру в меня.
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
Теперь он говорил:
09:05
"MaryМэри, you cannotне могу go astrayзаблудившись,
154
533054
2709
«Мэри, ты не можешь сойти с пути,
09:07
because you are the futureбудущее
of your siblingsбратья и сестры."
155
535787
3202
потому что ты будущее своих сестёр».
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
Но потом, в 2012 году,
09:15
life tookвзял away the only thing
that I was clingingцепляется on.
157
543788
3974
жизнь забрала у меня единственную
вещь, за которую я цеплялась.
09:20
My fatherотец diedумер.
158
548395
1326
Мой отец умер.
09:23
My gradesоценки in schoolшкола startedначал to collapseколлапс,
159
551783
2236
Мои оценки в школе начали ухудшаться,
09:27
and when I satсидел for my finalокончательный
highвысокая schoolшкола examsЭкзамены in 2015,
160
555643
5981
и на финальном экзамене
старшей школы в 2015 году
09:33
I was devastatedопустошенный to receiveПолучать a C gradeкласс.
161
561648
3592
я получила ужасно низкую оценку.
09:37
OK, I keep tellingговоря studentsстуденты in my classкласс,
162
565264
2301
Ок, я всегда говорю своим ученикам:
09:39
"It's not about the A'sВ виде;
it's about doing your bestЛучший."
163
567589
3369
«Дело не в высокой оценке, дело в том,
чтобы выложиться на максимум».
09:43
That was not my bestЛучший.
164
571461
1179
Это не был мой максимум.
09:45
I was determinedопределенный.
165
573887
1265
Я была полна решимости.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
Я хотела вернуться и попробовать заново.
09:50
But my parentsродители were goneпрошло.
167
578664
1631
Но моих родителей не было.
09:52
I had no one to take careзабота of me,
168
580972
1555
Некому было обо мне позаботиться
09:54
and I had no one to payплатить that feeплата.
169
582551
1894
и оплатить обучение.
09:56
I feltпочувствовал so hopelessбезнадежный.
170
584863
1519
Я была в отчаянии.
10:00
But then, one of my bestЛучший friendsдрузья,
171
588412
2150
Но потом одна из моих лучших подруг,
10:02
a beautifulкрасивая Kenyanкенийский ladyледи, EstherЭстер KaechaКача,
172
590586
3353
красивая кенийская девушка Эстер Каэча,
10:05
calledназывается me duringв течение this devastatingразрушительный momentмомент,
173
593963
2064
позвонила мне в этот ужасный момент
10:08
and she was like, "MaryМэри,
you have a strongсильный will.
174
596051
3361
и сказала: «Мэри, ты сильная.
10:11
And I have a planплан,
and it's going to work."
175
599436
2249
А у меня есть план, и он сработает».
10:14
OK, when you're in those devastatingразрушительный
momentsмоменты, you acceptпринимать anything, right?
176
602261
3997
Когда вы в такой ужасной ситуации,
вы соглашаетесь на всё, верно?
10:18
So the planплан was, she organizedорганизованная
some travelпутешествовать moneyДеньги
177
606282
3111
План был таков, что она нашла денег,
10:21
for us to travelпутешествовать to
AnesterАнестер Victoryпобеда Girlsдевочки HighВысокая SchoolШкола.
178
609417
3111
чтобы мы отправились в старшую школу
Анестер Виктори для девочек.
10:25
I rememberзапомнить that day so well.
179
613262
1431
Я прекрасно помню этот день.
10:26
It was rainingдождь when we enteredвошел
the principal'sпринципала officeофис.
180
614717
3457
Шёл дождь, когда мы зашли
в кабинет директора.
10:30
We were shakingсотрясение like two chickensцыплята
that had been rainedдождь on,
181
618198
3096
Мы тряслись, как два цыплёнка,
которых облило дождём,
10:33
and we lookedсмотрел at him.
182
621318
1174
и мы смотрели на него.
10:34
He was askingпросить, "What do you want?"
183
622516
1897
Он спросил: «Чего вы хотите?»
10:36
And we lookedсмотрел at him with the catКот faceлицо.
184
624890
2218
И мы посмотрели на него
кошачьими глазами.
10:39
"We just want to go back to schoolшкола."
185
627132
2101
«Мы просто хотим вернуться в школу».
10:41
Well, believe it or not,
he not only paidоплаченный our schoolшкола feesсборы
186
629257
4339
Верите или нет, но он не только
оплатил наше обучение,
10:45
but alsoтакже our uniformединообразный
and pocketкарман moneyДеньги for foodпитание.
187
633620
4113
но и нашу форму, а ещё дал денег на еду.
10:49
ClapХлопать в ладоши for him.
188
637757
1223
Похлопайте ему.
10:51
(ApplauseАплодисменты)
189
639004
1823
(Аплодисменты)
10:53
When I finishedзаконченный my highвысокая schoolшкола careerкарьера,
190
641766
2082
Когда я закончила карьеру в старшей школе,
10:55
I becameстал the headглава girlдевушка.
191
643872
1533
я стала старостой.
10:57
And when I satсидел for the KCSEKCSE
for a secondвторой time,
192
645984
3365
И когда я сдавала экзамен во второй раз,
11:01
I was ableв состоянии to receiveПолучать a B minusминус. ClapХлопать в ладоши.
193
649373
2650
я смогла получить оценку повыше.
Похлопайте.
11:04
(ApplauseАплодисменты)
194
652047
2240
(Аплодисменты)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
Спасибо.
11:07
So I really want to say thank you
to AnesterАнестер Victoryпобеда, MrМистер. GatimuГатиму
196
655490
4410
Я хочу сказать спасибо
Анестер Виктори, мистеру Гатиму
11:11
and the wholeвсе AnesterАнестер fraternityбратство
for givingдающий me that chanceшанс.
197
659924
3683
и всему братству Анестер за этот шанс.
11:17
From time to time,
198
665084
1659
Время от времени
11:18
membersчлены of my familyсемья will insistнастоять
that my sisterсестра and I should get marriedв браке
199
666767
4803
члены моей семьи настаивают,
чтобы мы с сестрой вышли замуж,
11:23
so that somebodyкто-то will take careзабота of us.
200
671594
2098
чтобы кто-то о нас заботился.
11:26
They will say,
201
674722
1303
Они говорят:
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
«У нас есть для тебя пара».
11:30
I really hateненавидеть the factфакт that people
tookвзял us as propertyимущество ratherскорее than childrenдети.
203
678153
5440
Я ненавижу, когда люди воспринимают
нас как собственность, а не детей.
11:36
SometimesИногда they will jokinglyшутя say,
204
684092
1995
Иногда они в шутку говорят:
11:38
"You are going to loseпотерять your marketрынок valueстоимость
205
686111
2112
«Ты потеряешь рыночную стоимость,
11:40
the more educatedобразованный you becomeстали."
206
688247
1678
если станешь образованной».
11:42
But the truthправда is,
207
690457
1982
Правда в том,
11:44
an educatedобразованный womanженщина is fearedбоялись
in my communityсообщество.
208
692463
3429
что образованная женщина —
фобия моего общества.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
Но я сказала им, что я хочу не этого.
11:51
I don't want to get kidsДети at 16
like my motherмама did.
210
699056
2993
Я не хочу родить в 16 лет, как моя мама.
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
Это не моя жизнь.
11:57
Even thoughхоть my sistersсестры
and I are sufferingстрадающий,
212
705528
2076
И хотя мы с сёстрами страдаем,
11:59
there's no way we are
headingзаголовок in that directionнаправление.
213
707628
2528
мы ни в коем случае не пойдём этим путём.
12:02
I refuseотказаться to repeatповторение historyистория.
214
710528
2436
Я отказываюсь повторять историю.
12:06
EducatingОбучение a girlдевушка will createСоздайте
equalравный and stableстабильный societiesобщества.
215
714094
5148
Обучение девочек создаст
равное и стабильное общество.
12:11
And educatedобразованный refugeesбеженцы will be the hopeнадежда
216
719266
4303
И образованные беженцы
однажды станут надеждой
12:15
of rebuildingвосстановление theirих countriesстраны somedayкогда-нибудь.
217
723593
2865
обновления своих стран.
12:18
Girlsдевочки and womenженщины have
a partчасть to playиграть in this
218
726956
3753
Девочки и женщины играют
в этом такую же роль,
12:22
just as much as menлюди.
219
730733
1821
что и мужчины.
12:24
Well, we have menлюди in my familyсемья
that encourageпоощрять me to moveпереехать on:
220
732578
3681
В нашей семье некоторые мужчины
помогают мне двигаться дальше:
12:28
my halfполовина brothersбратья and alsoтакже my halfполовина sistersсестры.
221
736283
2956
мои сводные братья и мои сводные сёстры.
12:32
When I finishedзаконченный my highвысокая schoolшкола careerкарьера,
222
740726
1918
Когда я закончила старшую школу,
12:35
I movedпереехал my sistersсестры to NairobiНайроби,
where they liveжить with my stepsisterСводная сестра.
223
743285
5517
я отвезла сестёр в Найроби,
где живёт моя сводная сестра.
12:41
They liveжить 17 people in a houseдом.
224
749411
2093
В одном доме их живёт 17 человек.
12:44
But don't pityжалость us.
225
752138
1195
Но не жалейте нас.
12:45
The mostбольшинство importantважный thing
is that they all get a decentпорядочный educationобразование.
226
753935
5428
Главное то, что у них всех
есть приличное образование.
12:53
The winnersпобедители of todayCегодня
227
761534
1546
Победители сегодня —
12:56
are the losersпроигравшие of yesterdayвчера,
228
764090
1907
это вчерашние побеждённые,
12:58
but who never gaveдал up.
229
766557
1580
которые не сдались.
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
И это те, кто мы есть,
13:02
my sistersсестры and I.
231
770733
1393
мои сёстры и я.
13:04
And I'm so proudгордый of that.
232
772150
2001
И я горжусь этим.
13:06
My biggestсамый большой investmentинвестиции in life --
233
774175
1781
Моя лучшая инвестиция в жизни —
13:07
(ApplauseАплодисменты)
234
775980
1040
(Аплодисменты)
13:09
is the educationобразование of my sistersсестры.
235
777044
2879
это образование моих сестёр.
13:12
Educationобразование createsсоздает an equalравный and fairСправедливая chanceшанс
for everyoneвсе to make it.
236
780868
4668
Образование создаёт равные
шансы для всех.
13:18
I personallyлично believe educationобразование
is not all about the syllabusучебный план.
237
786128
3291
Лично я верю, что образование —
это не только школьная программа.
13:21
It's about friendshipдружба.
238
789841
1347
Это ещё и дружба.
13:23
It's about discoveringобнаружение our talentsталанты.
239
791746
2235
Это открытии талантов.
13:26
It's about discoveringобнаружение our destinyсудьба.
240
794005
3233
Это создание нашей судьбы.
13:29
I will, for exampleпример, not forgetзабывать
the joyрадость that I had
241
797914
2554
Например, я не забуду свою радость
13:32
when I first had singingпение
lessonsзанятия in schoolшкола,
242
800492
2238
во время уроков пения в школе,
13:34
whichкоторый is still a passionстрасть of mineмой.
243
802754
1643
что до сих пор остаётся моей страстью.
13:36
But I wouldn'tне будет have gottenполученный that
244
804421
2057
Но я бы никогда не получила бы этого
13:38
anywhereв любом месте elseеще.
245
806502
1257
где-то ещё.
13:41
As a teacherучитель, I see
my classroomкласс as a laboratoryлаборатория
246
809061
4407
Как учитель, я смотрю на свой класс
как на лабораторию,
13:45
that not only generatesгенерирует
skillsнавыки and knowledgeзнание
247
813492
2945
где создаются не только навыки и знания,
13:48
but alsoтакже understandingпонимание and hopeнадежда.
248
816461
2854
но и понимание и надежда.
13:51
Let's take a treeдерево.
249
819881
1285
Возьмём, к примеру, дерево.
13:53
A treeдерево mayмай have its branchesветви cutпорез,
250
821894
2045
Дереву можно обрезать ветви,
13:57
but give it waterводы, and it will
growрасти newновый branchesветви.
251
825022
4429
но дай ему воды — и у него
вырастут новые ветви.
14:01
For the childребенок of warвойна,
252
829475
1603
Для детей войны
14:03
an educationобразование can turnочередь theirих tearsслезы of lossпотеря
into a passionстрасть for peaceмир.
253
831102
6027
образование может превратить
их слёзы потери в стремление к миру.
14:09
And for that reasonпричина, I refuseотказаться to give up
on a singleОдин studentстудент in my classкласс.
254
837153
5010
И по этой причине я отказываюсь
обделять вниманием любого в моём классе.
14:14
(ApplauseАплодисменты)
255
842187
2316
(Аплодисменты)
14:16
Educationобразование healsзаживает.
256
844527
1442
Образование лечит.
14:19
The schoolшкола environmentОкружающая среда
257
847079
2026
Школьная атмосфера
14:21
givesдает you a focusфокус to focusфокус aheadвпереди.
258
849129
3041
задаёт направление движению.
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
Давайте так:
14:26
when you're busyзанятый solvingрешение
mathematicalматематическая equationsуравнения,
260
854592
2463
когда вы заняты математическим уравнением,
14:29
and you are memorizingзапоминание poetryпоэзия,
261
857079
2285
а вы запоминанием стиха,
14:31
you forgetзабывать the violenceнасилие
that you witnessedсвидетелями back home.
262
859388
4071
вы забываете о насилии,
которое видели дома.
14:35
And that is the powerмощность of educationобразование.
263
863931
3485
И это сила образования.
14:39
It createsсоздает this placeместо for peaceмир.
264
867440
2850
Оно создаёт место для мира.
14:42
KakumaКакума is teemingбитком набитый with learnersучащихся.
265
870856
1969
Какума создаёт команды учащихся.
14:44
Over 85,000 studentsстуденты
are enrolledзачислен in schoolsшколы here,
266
872849
5177
Более 85 000 учеников
там зачислены в школы,
14:50
whichкоторый makesмарки up 40 percentпроцент
of the refugeeбеженец populationНаселение.
267
878050
3547
что составляет 40 процентов
от всех беженцев.
14:54
It includesвключает childrenдети who lostпотерял yearsлет
of educationобразование because of the warвойна back home.
268
882040
6905
Это также дети, которые потеряли
годы образования из-за войны.
15:01
And I want to askпросить you a questionвопрос:
269
889584
1895
И я хочу спросить вас:
15:04
If educationобразование is about
buildingздание a generationпоколение of hopeнадежда,
270
892568
4354
если образование — это создание
поколения надежды,
15:09
why are there 120 studentsстуденты
packedуплотненный in my classroomкласс?
271
897754
4644
почему в моём классе
толкаются 120 человек?
15:16
Why is it that only sixшесть percentпроцент
of the primaryпервичный schoolшкола studentsстуденты
272
904288
4019
Почему только шесть процентов
учеников начальных школ
15:20
are makingизготовление it to highвысокая schoolшкола,
273
908331
1736
поступают в старшую школу,
15:22
simplyпросто because we do not have
enoughдостаточно placesмест for them?
274
910091
3663
просто потому что
у нас нет для них места?
15:26
And why is it that only one percentпроцент
of the secondaryвторичный schoolшкола graduatesвыпускников
275
914376
5059
И почему только один процент
выпускников средней школы
15:31
are makingизготовление it to universityУниверситет?
276
919459
1661
поступает в университеты?
15:34
I beganначал by sayingпоговорка that I am a teacherучитель.
277
922458
2375
Я начала с того, что я учитель.
15:37
But onceодин раз again, I have becomeстали a studentстудент.
278
925692
3318
Но я также заново стала студенткой.
15:42
In MarchМарт, I movedпереехал to RwandaРуанда
279
930247
2066
В марте я поехала в Руанду
15:45
on a scholarshipученость programпрограмма
calledназывается "BridgeМост2RwandaРуанда."
280
933192
3583
на программу стипендий Bridge2Rwanda.
15:49
It preparesготовит scholarsученые for universitiesуниверситеты.
281
937503
2988
Она готовит школьников к университету.
15:53
They are ableв состоянии to get a chanceшанс to competeконкурировать
for universitiesуниверситеты abroadза границу.
282
941173
4350
Они могут получить шанс соревноваться
за заграничные университеты.
15:57
I am now havingимеющий teachersучителей
tellingговоря me what to do,
283
945961
2811
Сейчас учителя говорят мне, что делать,
16:00
insteadвместо of the other way roundкруглый.
284
948796
2049
а не наоборот.
16:02
People are onceодин раз again investingинвестирование in me.
285
950869
3638
Люди снова инвестируют в меня.
16:07
So I want to askпросить you all
to investвкладывать деньги in youngмолодой refugeesбеженцы.
286
955587
4541
Я хочу попросить вас инвестировать
в молодых беженцев.
16:12
Think of the treeдерево
that we mentionedупомянутый earlierранее.
287
960818
2276
Вспомните дерево, о котором мы говорили.
16:15
We are the generationпоколение to plantрастение it,
288
963995
2664
Наше поколение должно его посадить,
16:19
so that the nextследующий generationпоколение can waterводы it,
289
967422
3488
чтобы следующее поколение
могло его полить,
16:23
and the one that followsследует
will enjoyнаслаждаться the shadeтень.
290
971498
4096
а поколение за ним — наслаждаться тенью.
16:28
They will reapпожинать the benefitsвыгоды.
291
976360
1882
Они будут пожинать плоды.
16:31
And the greatestвеличайший benefitвыгода of them all
292
979016
2441
И лучший плод —
16:34
is an educationобразование that will last.
293
982263
3219
это образование, которое у них будет.
16:38
Thank you.
294
986084
1230
Спасибо.
16:39
(ApplauseАплодисменты)
295
987648
6103
(Аплодисменты)
Translated by Kira Rutkovskaya
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com