ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

Mary Maker: Miért harcolok a hozzám hasonló menekültlányok oktatásáért?

Filmed:
1,354,417 views

Miután elmenekült a háború sújtotta Dél-Szudánból, Mary Maker biztonságra és reményre talált a kenyai Kakuma Menekülttáborban. Ifjú menekültek tanáraként fontosnak látja az oktatást az új életek kialakításában, és megerősít egy lánygenerációt, amelynek tilos volt belépni az osztályterembe. "A háború gyermeke számára az oktatás a veszteség könnyeit átfordíthatja a béke szenvedélyévé" - állítja Mary Maker.
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not chooseválaszt where to be bornszületett.
0
962
2966
Nem választhatjuk meg
a születési helyünket.
00:17
We do not chooseválaszt who our parentsszülők are.
1
5070
3145
Nem választhatjuk meg a szüleinket.
00:21
But we do chooseválaszt how we are going
to liveélő our liveséletét.
2
9264
4235
De megválaszthatjuk azt,
hogyan fogjuk élni az életünket.
00:26
I did not chooseválaszt to be bornszületett
in SouthDél SudanSzudán,
3
14810
2717
Nem én választottam,
hogy Dél-Szudánba szülessek,
00:29
a countryország rifeelterjedt with conflictösszeütközés.
4
17551
2136
egy országba, ahol rengeteg
konfliktus van.
00:32
I did not chooseválaszt my namenév --
5
20511
2023
Nem én választottam a nevemet:
00:35
NyiriakNyiriak,
6
23304
1538
Nyiriak,
00:36
whichmelyik meanseszközök "warháború."
7
24866
1482
ami háborút jelent.
00:39
I've always rejectedelutasított it
8
27308
1963
Mindig elutasítottam ezt a nevet,
00:41
and all the legacyörökség it was bornszületett into.
9
29295
3435
azzal a rendszerrel együtt,
amibe beleszülettem.
00:44
I chooseválaszt to be calledhívott MaryMária.
10
32754
2219
A Mary nevet választottam.
00:48
As a teachertanár, I've stoodállt
in frontelülső of 120 studentsdiákok,
11
36154
3683
Tanárként álltam már 120 diák előtt,
00:51
so this stageszínpad does not intimidatemegfélemlít me.
12
39861
2999
így ez a mostani színpad
nem hat rám ijesztően.
00:55
My studentsdiákok come from war-tornháború sújtotta countriesországok.
13
43996
3549
A diákjaim háború sújtotta
országokból jönnek.
01:00
They're so differentkülönböző from eachminden egyes other,
14
48101
2537
Mind különböznek egymástól,
01:02
but they have one thing in commonközös:
15
50662
2818
viszont van bennük valami közös:
01:05
they fledelmenekült theirazok homesotthonok
in ordersorrend to staymarad aliveélő.
16
53504
3865
elmenekültek az otthonukból azért,
hogy életben maradhassanak.
01:10
Some of them belongtartoznak to parentsszülők
back home in SouthDél SudanSzudán
17
58616
3511
Néhányan közülük olyan szülőkhöz
tartoznak Dél-Szudánban,
01:14
who are killinggyilkolás eachminden egyes other
18
62151
1322
akik megölik egymást,
01:15
because they belongtartoznak to a differentkülönböző tribetörzs
or they have a differentkülönböző beliefhit.
19
63497
4450
mert különböző törzshöz tartoznak,
vagy egyszerűen csak másban hisznek.
01:20
OthersMások come from other AfricanAfrikai countriesországok
devastatedelpusztított by warháború.
20
68922
4287
Mások háború pusztította
afrikai országokból jönnek.
01:25
But when they enterbelép my classosztály,
they make friendsbarátok,
21
73823
3035
De mikor belépnek az osztályomba,
barátkozni kezdenek,
01:28
they walkséta home togetheregyütt,
22
76882
1637
együtt sétálnak haza,
01:31
they do theirazok homeworkházi feladat togetheregyütt.
23
79149
1901
együtt oldják meg a házi feladataikat.
01:33
There is no hatredgyűlölet allowedengedélyezett in my classosztály.
24
81711
3028
Nálam a gyűlölet nem engedélyezett.
01:38
My storysztori is like that
of so manysok other refugeesmenekültek.
25
86078
4133
A történetem olyan,
mint sok más menekülté.
01:43
The warháború camejött when I was still a babybaba.
26
91063
2074
Még kicsi gyerek voltam,
amikor háború tört ki.
01:46
And my fatherapa,
27
94131
1217
Az apám
01:47
who had been absenthiányzik
in mosta legtöbb of my earlykorai childhoodgyermekkor,
28
95372
2855
kiskoromban sokat volt távol,
01:50
was doing what other menférfiak were doing:
29
98251
2576
a többi férfihoz hasonlóan tette a dolgát:
01:52
fightingharcoló for the countryország.
30
100851
1727
harcolt az országért.
01:55
He had two wivesfeleségek and manysok childrengyermekek.
31
103283
3120
Két felesége volt, és sok gyereke.
02:00
My motheranya was his secondmásodik wifefeleség,
32
108459
2329
Anyukám második feleség volt,
02:02
marriedházas to him at the agekor of 16.
33
110812
2279
16 évesen ment férjhez hozzá.
02:05
This is simplyegyszerűen because my motheranya
camejött from a poorszegény backgroundháttér,
34
113588
4022
Magától értetődő volt, hiszen az édesanyám
szegény hátterű családból származott,
02:10
and she had no choiceválasztás.
35
118279
1800
és nem volt más választása.
02:12
My fatherapa, on the other handkéz, was richgazdag.
36
120103
2942
Másrészről az apám gazdag volt.
02:15
He had manysok cowstehenek.
37
123069
1333
Sok marhát birtokolt.
02:18
GunshotsLövés were the ordersorrend of the day.
38
126987
3187
Mindennaposak voltak a tűzharcok.
02:24
My communityközösség was constantlyállandóan underalatt attacktámadás.
39
132713
2892
Közösségünket folyamatosan támadták.
02:28
CommunitiesKözösségek would fightharc eachminden egyes other
as they tookvett watervíz alongmentén the NileNílus.
40
136526
4640
A közösségek egymással harcoltak,
miközben vizet vittek a Nílus mentén.
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
De ez még nem minden.
02:35
PlanesRepülőgépek would dropcsepp the spinningfonás
and terrifyingfélelmetes bombsbombák
42
143257
3904
A repülőgépekből süvítő
és ijesztő bombákat dobtak le,
02:39
that choppedapróra vágott off people'semberek limbsvégtagok.
43
147185
2226
amik megcsonkították az embereket.
02:41
But the mosta legtöbb terrifyingfélelmetes thing
for everyminden singleegyetlen parentszülő
44
149435
3276
A legszörnyűbb mégis
minden szülőnek az volt,
02:44
was to see theirazok childrengyermekek beinglény abductedelrabolt
and turnedfordult into youngfiatal soldierskatonák.
45
152735
6214
mikor elvitték a gyerekeiket,
és fiatal katonává változtatták.
02:51
My motheranya dugásott a trenchárok
46
159877
2321
Az én anyám lövészárkot ásott,
02:54
that soonhamar becamelett our home.
47
162222
2149
hamarosan teljesen berendezkedtünk benne.
02:57
But yetmég, we did not feel protectedvédett.
48
165150
2353
De ott sem éreztük magunkat biztonságban.
03:00
She had to fleemenekül in searchKeresés
of a safebiztonságos placehely for us.
49
168455
3950
Menekülnie kellett, hogy biztonságos
helyet keressen nekünk.
03:04
I was fournégy yearsévek oldrégi,
and my youngerfiatalabb sisterlánytestvér was two.
50
172429
3422
Négyéves voltam, a húgom kettő.
03:09
We joinedcsatlakozott a hugehatalmas masstömeg of people,
51
177267
2013
Egy hatalmas embertömeghez csatlakoztunk,
03:11
and togetheregyütt we walkedsétált
for manysok agonizingkínzó daysnapok
52
179304
3916
és együtt tettük meg
a napokig tartó kínzó menetelést
03:15
in searchKeresés of a securebiztonságos placehely.
53
183244
1922
biztonságos helyet keresve.
03:17
But we could barelyalig restpihenés
54
185190
1673
Alig tudtunk megpihenni,
03:19
before we were attackedtámadták again.
55
187954
2909
már ismét támadtak minket.
03:24
I rememberemlékezik my motheranya was pregnantterhes,
56
192159
2444
Emlékszem, az anyukám terhes volt,
03:26
when she would take turnsmenetek
to carryvisz me and my youngerfiatalabb sisterlánytestvér.
57
194627
3051
és hol engem, hol a húgomat cipelte.
03:30
We finallyvégül madekészült it acrossát
the KenyanKenyai borderhatár, yes.
58
198362
2874
Végül átléptük a kenyai határt, igen.
03:33
But that was the longestleghosszabb journeyutazás
that I have ever had in my wholeegész life.
59
201887
5147
De ez volt egész életem
leghosszabb utazása.
03:40
My feetláb were rawnyers with blistershólyagok.
60
208028
3523
A lábam felhólyagzott.
03:45
To our surprisemeglepetés,
61
213630
1556
Meglepetésünkre,
03:47
we foundtalál other familycsalád memberstagjai
who had fledelmenekült into the camptábor earlierkorábban on,
62
215210
3311
találtunk olyan családtagokat,
akik korábban ugyanide menekültek,
03:50
where you all are todayMa,
63
218545
1667
03:52
the KakumaTett Kakum camptábor.
64
220236
1706
a Kakuma táborba.
03:53
Now, I want you all to be very quietcsendes
just for a momentpillanat.
65
221966
3680
Kérek mindenkit, hogy maradjon
csendben egy percre.
04:00
Do you hearhall that?
66
228574
1579
Hallják?
04:04
The soundhang of silencecsend.
67
232022
3184
A csend hangját.
04:08
No gunshotslövés.
68
236268
1374
Nincsenek puskalövések.
04:11
PeaceBéke, at last.
69
239157
2343
Végre béke van.
04:14
That was my first memorymemória of this camptábor.
70
242279
3455
Ez volt az első emlékem ebben a táborban.
04:19
When you movemozog from a warháború zonezóna
71
247154
2353
Amikor kikerülünk egy háborús övezetből
04:21
and come to a securebiztonságos placehely like KakumaTett Kakum,
72
249531
2523
egy olyan biztonságos helyre, mint Kakuma,
04:24
you've really goneelmúlt farmessze.
73
252078
1451
akkor minden megváltozik.
04:27
I only stayedtartózkodott in the camptábor
for threehárom yearsévek, thoughbár.
74
255655
2901
Alig három évig voltam ebben a táborban.
04:30
My fatherapa, who had been absenthiányzik
in mosta legtöbb of my earlykorai childhoodgyermekkor,
75
258580
3064
A kisgyerekkorom óta hiányolt apám
04:33
camejött back into my life.
76
261668
1387
visszatért az életembe.
04:35
And he organizedszervezett for me
to movemozog with my unclenagybácsi
77
263697
3389
Elintézte, hogy nagybátyámmal együtt
Nakuruba költözzek a családunkhoz.
04:39
to our familycsalád in NakuruNakuru.
78
267110
1560
04:41
There, I foundtalál my father'sapja first wifefeleség,
79
269328
2443
Ott találkoztam apám első feleségével
04:43
my halffél sistersnővérek and my halffél brotherstestvérek.
80
271795
3581
és féltestvéreimmel.
04:47
I got enrolledbeiratkozott in schooliskola.
81
275400
2079
Beiratkoztam az iskolába.
04:49
I rememberemlékezik my first day in schooliskola --
I could singénekel and laughnevetés again --
82
277503
4578
Emlékszem az első napomra a suliban,
ismét tudtam énekelni és nevetni.
04:54
and my first setkészlet of schooliskola
uniformsegyenruha, you bettét.
83
282105
3298
Az első egyenruháim, képzelhetik,
04:58
It was amazingelképesztő.
84
286317
1361
csodálatosak voltak.
05:01
But then I camejött to realizemegvalósítani
85
289360
2405
De aztán rájöttem,
05:04
that my unclenagybácsi did not find it fitillő
for me to go to schooliskola,
86
292622
4262
hogy nagybátyám nem tartja
helyénvalónak, hogy iskolába járjak,
05:10
simplyegyszerűen because I was a girllány.
87
298194
2679
egyszerűen azért, mert lány vagyok.
05:14
My halffél brotherstestvérek were his first prioritykiemelten fontos.
88
302649
2941
A fiúféltestvéreim előnyt élveztek.
05:18
He would say, "EducatingNevelése a girllány
is a wastehulladék of time."
89
306622
3761
"Egy lány taníttatása
időpocsékolás" – mondta.
05:22
And for that reasonok, I missednem fogadott
manysok daysnapok of schooliskola,
90
310773
4961
Sokat hiányoztam az iskolából,
05:27
because the feesdíjak were not paidfizetett.
91
315758
1977
mert nem fizette a tandíjat.
05:31
My fatherapa steppedlépcsős in
92
319364
1917
Majd megérkezett az apám,
05:33
and organizedszervezett for me
to go to boardingbeszállás schooliskola.
93
321305
3123
és elintézte, hogy bentlakásos
iskolába mehessek.
05:37
I rememberemlékezik the faithhit that he put in me
over the couplepárosít of yearsévek to come.
94
325253
4060
Hitet adott az elkövetkező időszakra.
05:41
He would say, "EducationOktatás is an animalállat
that you have to overcomeleküzdése.
95
329337
5663
"A tudás egy állat, amit le kell győznöd.
05:47
With an educationoktatás, you can survivetúlélni.
96
335779
3322
Tanulással túlélhetsz.
05:51
EducationOktatás shallköteles be your first husbandférj."
97
339838
4086
A tudás lesz az első társad" – mondta.
05:56
And with these wordsszavak camejött in
his first bignagy investmentberuházás.
98
344557
5076
Ezekkel a szavakkal indított el utamra.
Szerencsésnek éreztem magam!
06:01
I feltfilc luckyszerencsés!
99
349657
1275
06:03
But I was missinghiányzó something:
100
351627
3179
De valami hiányzott:
06:08
my motheranya.
101
356462
1151
az anyukám.
06:11
My motheranya had been left
behindmögött in the camptábor,
102
359064
2491
Ő a táborban maradt,
06:14
and I had not seenlátott her sincemivel I left it.
103
362511
2513
és azóta nem láttam, hogy eljöttem onnan.
06:18
SixHat yearsévek withoutnélkül seeinglátás her
was really long.
104
366197
4619
Hat hosszú év telt el nélküle.
06:24
I was aloneegyedül,
105
372245
1243
Egyedül voltam,
06:26
in schooliskola,
106
374178
1239
éppen az iskolában,
06:28
when I heardhallott of her deathhalál.
107
376117
1618
mikor a haláláról értesültem.
06:32
I've seenlátott manysok people back in SouthDél SudanSzudán
108
380128
2576
Láttam sokakat életüket veszteni
06:36
loseelveszít theirazok liveséletét.
109
384316
1661
Dél-Szudánban.
06:38
I've heardhallott from neighborsszomszédok
110
386001
1923
Hallottam szomszédoktól,
06:39
loseelveszít theirazok sonsfiai, theirazok husbandsférjek,
111
387948
2477
hogy elveszítették a fiaikat, a férjeiket,
06:43
theirazok childrengyermekek.
112
391159
1276
gyerekeiket.
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
De soha nem gondoltam,
hogy ez velem is meg fog történni.
06:49
A monthhónap earlierkorábban, my stepmothermostohaanyja,
114
397840
3556
Egy hónappal korában
először meghalt a mostohaanyám,
06:53
who had been so good to me
back in NakuruNakuru, diedmeghalt first.
115
401420
4019
aki jó volt hozzám,
amikor Nakuruba érkeztem.
06:59
Then I camejött to realizemegvalósítani that
after givingígy birthszületés to fournégy girlslányok,
116
407764
5438
Utána tudtam meg,
hogy négy lánygyermek után
07:05
my motheranya had finallyvégül
givenadott birthszületés to something
117
413226
3315
az anyukám végül
07:08
that could have madekészült her
be acceptedelfogadott into the communityközösség --
118
416565
3711
a társadalmában dicsőséget jelentő
07:12
a babybaba boyfiú,
119
420300
1547
fiúnak adott életet:
07:13
my babybaba brotherfiú testvér.
120
421871
1580
a kisöcsémnek.
07:16
But he, too,
121
424731
1987
De ő is
07:18
joinedcsatlakozott the listlista of the deadhalott.
122
426742
2612
hamar elhunyt.
07:23
The mosta legtöbb hurtingfáj partrész for me
123
431982
1909
A legfájóbb ebben,
07:27
was the facttény that I wasn'tnem volt ableképes
to attendVegyen részt my mother'sanya burialtemetés.
124
435409
3940
hogy nem lehettem ott
az édesanyám temetésén.
07:31
I wasn'tnem volt allowedengedélyezett.
125
439984
1286
Nem engedélyezték.
07:34
They said her familycsalád did not find it fitillő
126
442654
4700
Azt mondták, hogy anyukám családja
nem találta megfelelőnek azt,
07:39
for her childrengyermekek, who are all girlslányok,
to attendVegyen részt her burialtemetés,
127
447378
3784
hogy a gyermekei, akik kivétel nélkül
lányok voltak, részt vegyenek a temetésen,
07:44
simplyegyszerűen because we were girlslányok.
128
452016
1748
egyszerűen, mert lányok.
07:46
They would lamentpanaszkodik to me and say,
129
454806
2029
Sajnálkozva mondták:
07:49
"We are sorry, MaryMária, for your lossveszteség.
130
457634
1996
"Mary, sajnáljuk,
hogy ekkora veszteség ért.
07:52
We are sorry that your parentsszülők
never left behindmögött any childrengyermekek."
131
460689
5159
Sajnáljuk, hogy a szüleid után
nem maradtak gyerekek."
07:59
And I would wondercsoda:
132
467415
1435
Csodálkoztam:
08:01
What are we?
133
469792
1184
Akkor mi kik vagyunk?
08:04
Are we not childrengyermekek?
134
472061
1324
Mi nem vagyunk gyerekek?
08:06
In the mentalitymentalitás of my communityközösség,
135
474858
2902
A közösségem felfogásában,
08:09
only the boyfiú childgyermek countedszámítani.
136
477784
1906
csak és kizárólag a fiú számít gyereknek.
08:13
And for that reasonok,
I knewtudta this was the endvég of me.
137
481419
3287
Éppen ezért tudtam, hogy itt a végem.
08:19
But I was the eldesta legidősebb girllány.
138
487606
1636
Én voltam a legidősebb lány.
08:21
I had to take caregondoskodás of my siblingstestvérek.
139
489794
1936
Vigyáznom kellett a testvéreimre,
08:23
I had to ensurebiztosít they wentment to schooliskola.
140
491754
2036
és biztosítanom kellett azt,
hogy iskolába járjanak.
08:26
I was 13 yearsévek oldrégi.
141
494674
2504
13 éves voltam.
08:29
How could I have madekészült that happentörténik?
142
497745
2272
Hogy oldjam ezt meg?
08:33
I camejött back to the camptábor
to take caregondoskodás of my siblingstestvérek.
143
501208
3603
Visszamentem a táborba
a testvéreimre vigyázni.
Soha nem éreztem magam
ennyire szorult helyzetben.
08:36
I've never feltfilc so stuckmegragadt.
144
504835
1555
08:39
But then, one of my auntsnagynénik, AuntieNéni OkoiOkoi,
145
507800
4377
De aztán Okoi, az egyik nénikém,
úgy döntött,
hogy magához veszi a húgaimat.
08:44
decidedhatározott to take my sistersnővérek.
146
512201
1789
08:46
My fatherapa sentküldött me moneypénz from JubaJuba
for me to go back to schooliskola.
147
514643
3349
Az apám Jubából küldött nekem pénzt,
hogy visszamehessek tanulni.
08:50
BoardingBeszállás schooliskola was heavenmenny,
but it was alsois so hardkemény.
148
518829
3690
A bentlakásos iskola maga volt
a mennyország, de egyben nehéz is.
08:55
I rememberemlékezik duringalatt the visitinglátogató daysnapok
when parentsszülők would come to schooliskola,
149
523154
3573
Emlékszem, amikor a szülök eljöttek
meglátogatni a gyerekeiket,
08:58
and my fatherapa would misshiányzik.
150
526751
1404
és az én apám nem jött el.
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
Majd mikor eljött,
09:01
he repeatedmegismételt the sameazonos faithhit in me.
152
529913
1787
ugyanúgy biztatott.
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
Ez időben ezt mondogatta:
09:05
"MaryMária, you cannotnem tud go astraytévútra,
154
533054
2709
"Mary, te nem tévedhetsz el,
09:07
because you are the futurejövő
of your siblingstestvérek."
155
535787
3202
mert te vagy a húgaid jövője."
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
2012-ben viszont
09:15
life tookvett away the only thing
that I was clingingragaszkodás on.
157
543788
3974
az élet elvette az egyetlen kapaszkodóm.
09:20
My fatherapa diedmeghalt.
158
548395
1326
Meghalt az apám.
09:23
My gradesévfolyamon in schooliskola startedindult to collapseösszeomlás,
159
551783
2236
Az osztályzataim a suliban
elkezdtek romlani,
09:27
and when I satült for my finalvégső
highmagas schooliskola examsvizsgák in 2015,
160
555643
5981
és amikor 2015-ben ott ültem
a végső gimnáziumi vizsgáimon,
09:33
I was devastatedelpusztított to receivekap a C gradefokozat.
161
561648
3592
tönkretettek a gyenge eredmények.
09:37
OK, I keep tellingsokatmondó studentsdiákok in my classosztály,
162
565264
2301
Azt szoktam mondani a diákjaimnak:
"Ez nem a kiváló osztályzatról szól,
09:39
"It's not about the A'sA's;
it's about doing your bestlegjobb."
163
567589
3369
hanem arról, hogy a legjobbat
hozd ki magadból."
09:43
That was not my bestlegjobb.
164
571461
1179
Nem ez volt a legjobb formám.
09:45
I was determinedeltökélt.
165
573887
1265
Elszánt voltam.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
Vissza akarok menni, és ismét megpróbálni.
09:50
But my parentsszülők were goneelmúlt.
167
578664
1631
Viszont szüleim már nem voltak,
09:52
I had no one to take caregondoskodás of me,
168
580972
1555
senki nem gondoskodott rólam,
09:54
and I had no one to payfizetés that feedíj.
169
582551
1894
senki nem fizette ki a tandíjat.
09:56
I feltfilc so hopelessreménytelen.
170
584863
1519
Reménytelennek éreztem magam.
10:00
But then, one of my bestlegjobb friendsbarátok,
171
588412
2150
De aztán az egyik legjobb barátnőm,
10:02
a beautifulszép KenyanKenyai ladyhölgy, EstherEsther KaechaKaecha,
172
590586
3353
a gyönyörű kenyai hölgy, Esther Kaecha,
10:05
calledhívott me duringalatt this devastatingpusztító momentpillanat,
173
593963
2064
ebben a kilátástalan helyzetben
így szólt hozzám:
10:08
and she was like, "MaryMária,
you have a strongerős will.
174
596051
3361
"Mary, erős akaratod van.
10:11
And I have a planterv,
and it's going to work."
175
599436
2249
Nekem pedig van egy tervem,
és működni fog."
10:14
OK, when you're in those devastatingpusztító
momentspillanatok, you acceptelfogad anything, right?
176
602261
3997
Mikor kilátástalan helyzetben vagyunk,
akkor bármit elfogadsunk, nem?
10:18
So the planterv was, she organizedszervezett
some travelutazás moneypénz
177
606282
3111
A terv a következő volt:
szerzett pénzt nekünk,
10:21
for us to travelutazás to
AnesterAnester VictoryGyőzelem GirlsLányok HighMagas SchoolIskola.
178
609417
3111
hogy az Anester Victory Girls
Gimnáziumba utazhassunk.
10:25
I rememberemlékezik that day so well.
179
613262
1431
Nagyon jól emlékszem arra a napra.
10:26
It was rainingeső when we enteredlépett
the principal'smegbízó officehivatal.
180
614717
3457
Esett az eső, amikor beléptünk
az igazgatói irodába.
10:30
We were shakingrázás like two chickenscsirkék
that had been rainedesett on,
181
618198
3096
Remegtünk, mint két csirke,
akik el is áztak,
és csak néztünk az Igazgatóra.
10:33
and we lookednézett at him.
182
621318
1174
10:34
He was askingkérve, "What do you want?"
183
622516
1897
"Mit akartok?" – kérdezte.
10:36
And we lookednézett at him with the catmacska facearc.
184
624890
2218
Mi pedig macskaszemekkel néztünk rá:
10:39
"We just want to go back to schooliskola."
185
627132
2101
"Vissza akarunk jönni az iskolába."
10:41
Well, believe it or not,
he not only paidfizetett our schooliskola feesdíjak
186
629257
4339
Nos, hiszitek vagy sem,
nem csak a tandíjunkat fizette ki,
10:45
but alsois our uniformegyenruha
and pocketzseb- moneypénz for foodélelmiszer.
187
633620
4113
de az egyenruhánkat is,
és zsebpénzt is adott ételre.
10:49
ClapTaps for him.
188
637757
1223
Taps neki.
10:51
(ApplauseTaps)
189
639004
1823
(Taps)
10:53
When I finishedbefejezett my highmagas schooliskola careerkarrier,
190
641766
2082
Mikor befejeztem
gimnáziumi tanulmányaimat,
10:55
I becamelett the headfej girllány.
191
643872
1533
iskolai képviselő lettem.
10:57
And when I satült for the KCSEKCSE
for a secondmásodik time,
192
645984
3365
Az érettségi vizsgán második próbálkozásra
11:01
I was ableképes to receivekap a B minusmínusz. ClapTaps.
193
649373
2650
négyes alát kaptam. Taps.
11:04
(ApplauseTaps)
194
652047
2240
(Taps)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
Köszönöm szépen.
11:07
So I really want to say thank you
to AnesterAnester VictoryGyőzelem, MrMr. GatimuGatimu
196
655490
4410
Köszönetet szeretnék mondani
Gatimu úrnak, az Anester Victoryban,
11:11
and the wholeegész AnesterAnester fraternitytestvériség
for givingígy me that chancevéletlen.
197
659924
3683
és az egész Anesternek,
hogy esélyt adtak nekem.
11:17
From time to time,
198
665084
1659
Időről időre,
11:18
memberstagjai of my familycsalád will insistragaszkodnak ahhoz
that my sisterlánytestvér and I should get marriedházas
199
666767
4803
a családom győzköd,
hogy menjünk férjhez a húgaimmal,
11:23
so that somebodyvalaki will take caregondoskodás of us.
200
671594
2098
hogy legyen, aki gondoskodjon rólunk.
11:26
They will say,
201
674722
1303
Mondják:
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
"Van egy megfelelő parti."
11:30
I really hategyűlölet the facttény that people
tookvett us as propertyingatlan ratherInkább than childrengyermekek.
203
678153
5440
Utálom a tényt, hogy inkább tulajdonként
kezelnek minket, mint gyerekként.
11:36
SometimesNéha they will jokinglytréfásan say,
204
684092
1995
Néha viccesen megjegyzik:
11:38
"You are going to loseelveszít your marketpiac valueérték
205
686111
2112
"Veszítetek piaci értéketekből
11:40
the more educatedművelt you becomeválik."
206
688247
1678
a sok tanulással."
11:42
But the truthigazság is,
207
690457
1982
De az igazság az,
11:44
an educatedművelt woman is fearedfélt
in my communityközösség.
208
692463
3429
hogy félnek a tanult nőktől
a közösségemben.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
Tájékoztattam őket, hogy nem ez a célom.
11:51
I don't want to get kidsgyerekek at 16
like my motheranya did.
210
699056
2993
Nem akarok 16 évesen szülni,
ahogy az anyám tette.
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
Ez nem én vagyok.
11:57
Even thoughbár my sistersnővérek
and I are sufferingszenvedő,
212
705528
2076
Annak ellenére,
hogy a húgaimmal szenvedünk,
11:59
there's no way we are
headingcím in that directionirány.
213
707628
2528
mégsem változtatnánk meg felfogásunkat.
12:02
I refusehulladékgyűjtő to repeatismétlés historytörténelem.
214
710528
2436
Nem akarom megismételni a történelmet.
12:06
EducatingNevelése a girllány will createteremt
equalegyenlő and stablestabil societiestársadalmak.
215
714094
5148
A lányok oktatása egyenlő
és stabil társadalmakat hoz létre.
12:11
And educatedművelt refugeesmenekültek will be the hoperemény
216
719266
4303
A képzett menekültek jelentik a reményt
12:15
of rebuildingújjáépítés theirazok countriesországok somedaymajd egyszer.
217
723593
2865
országaik újjáépítésére valamikor.
12:18
GirlsLányok and womennők have
a partrész to playjáték in this
218
726956
3753
A lányok és nők ugyanúgy
részt kell vegyenek benne,
12:22
just as much as menférfiak.
219
730733
1821
mint a férfiak.
12:24
Well, we have menférfiak in my familycsalád
that encourageösztönzése me to movemozog on:
220
732578
3681
Nos, a családomban vannak férfiak,
akik bátorítanak a folytatásra,
12:28
my halffél brotherstestvérek and alsois my halffél sistersnővérek.
221
736283
2956
a féltestvéreim: fiúk, illetve lányok.
12:32
When I finishedbefejezett my highmagas schooliskola careerkarrier,
222
740726
1918
Amikor befejeztem a gimnáziumot,
12:35
I movedköltözött my sistersnővérek to NairobiNairobi,
where they liveélő with my stepsisterstepsister.
223
743285
5517
Nairobiba költöztettem a húgaimat,
ahol a mostohanővéremmel élnek.
12:41
They liveélő 17 people in a houseház.
224
749411
2093
17 ember él egy házban,
12:44
But don't pitykár us.
225
752138
1195
de nem kell sajnálni minket.
12:45
The mosta legtöbb importantfontos thing
is that they all get a decenttisztességes educationoktatás.
226
753935
5428
A legfontosabb dolog az,
hogy megfelelő oktatást kapnak.
12:53
The winnersnyertesek of todayMa
227
761534
1546
A ma győztesei,
12:56
are the losersvesztesek of yesterdaytegnap,
228
764090
1907
a tegnap vesztesei,
12:58
but who never gaveadott up.
229
766557
1580
akik soha nem adták fel.
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
Ezek vagyunk mi,
13:02
my sistersnővérek and I.
231
770733
1393
testvéreimmel.
13:04
And I'm so proudbüszke of that.
232
772150
2001
Nagyon büszke vagyok erre.
13:06
My biggestlegnagyobb investmentberuházás in life --
233
774175
1781
A legnagyobb befektetés az életemben
13:07
(ApplauseTaps)
234
775980
1040
(Taps)
13:09
is the educationoktatás of my sistersnővérek.
235
777044
2879
a húgaim taníttatása.
13:12
EducationOktatás createsteremt an equalegyenlő and fairbecsületes chancevéletlen
for everyonemindenki to make it.
236
780868
4668
Az oktatás mindenkinek egyenlő
és méltányos esélyt teremt.
13:18
I personallySzemélyesen believe educationoktatás
is not all about the syllabustanmenet.
237
786128
3291
Személy szerint hiszem, hogy az oktatás
nem csak a tantervről szól.
13:21
It's about friendshipbarátság.
238
789841
1347
Hanem a barátságról.
13:23
It's about discoveringfelfedezése our talentstehetségek.
239
791746
2235
Arról, hogy felfedezzük tehetségünket.
13:26
It's about discoveringfelfedezése our destinysors.
240
794005
3233
Sorsunk felismeréséről.
13:29
I will, for examplepélda, not forgetelfelejt
the joyöröm that I had
241
797914
2554
Például sosem fogom elfelejteni
azt az örömöt,
13:32
when I first had singingéneklés
lessonstanulságok in schooliskola,
242
800492
2238
mikor először énekeltem az iskolában,
13:34
whichmelyik is still a passionszenvedély of mineenyém.
243
802754
1643
ami azóta is a szenvedélyem.
13:36
But I wouldn'tnem have gottenütött that
244
804421
2057
Nem tudtam volna ezt megszerezni
13:38
anywherebárhol elsemás.
245
806502
1257
sehol máshol.
13:41
As a teachertanár, I see
my classroomtanterem as a laboratorylaboratórium
246
809061
4407
Tanárként laboratóriumnak
tekintem az osztályom,
13:45
that not only generatesgenerál
skillsszakértelem and knowledgetudás
247
813492
2945
ahol nemcsak készség és tudás születik,
13:48
but alsois understandingmegértés and hoperemény.
248
816461
2854
hanem megértés és remény is.
13:51
Let's take a treefa.
249
819881
1285
Vegyünk például egy fát.
13:53
A treefa maylehet have its brancheságak cutvágott,
250
821894
2045
Egy fa ágait le lehet vágni,
13:57
but give it watervíz, and it will
grow newúj brancheságak.
251
825022
4429
de adjunk neki vizet,
és új ágakat fog növeszteni.
14:01
For the childgyermek of warháború,
252
829475
1603
A háború gyermekénél
14:03
an educationoktatás can turnfordulat theirazok tearskönnyek of lossveszteség
into a passionszenvedély for peacebéke.
253
831102
6027
az oktatás átalakíthatja a veszteség
könnyeit a béke szenvedélyévé.
14:09
And for that reasonok, I refusehulladékgyűjtő to give up
on a singleegyetlen studentdiák in my classosztály.
254
837153
5010
Ez az oka, hogy soha nem adnám fel
egyetlen diákom esetében sem.
14:14
(ApplauseTaps)
255
842187
2316
(Taps)
14:16
EducationOktatás healsgyógyít.
256
844527
1442
Az oktatás gyógyít.
14:19
The schooliskola environmentkörnyezet
257
847079
2026
Az iskolai környezet segít abban,
14:21
givesad you a focusfókusz to focusfókusz aheadelőre.
258
849129
3041
hogy a jövőre összpontosíts.
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
Vegyünk ismét egy példát:
14:26
when you're busyelfoglalt solvingmegoldó
mathematicalmatematikai equationsegyenletek,
260
854592
2463
amikor buzgón oldunk
matematikai egyenleteket,
14:29
and you are memorizingmemorizálás poetryköltészet,
261
857079
2285
amikor éppen verset memorizálunk,
14:31
you forgetelfelejt the violenceerőszak
that you witnessedtanúja back home.
262
859388
4071
elfelejtjük az erőszakot,
aminek tanúi voltunk otthon.
14:35
And that is the powererő of educationoktatás.
263
863931
3485
Ez adja az oktatás erejét.
14:39
It createsteremt this placehely for peacebéke.
264
867440
2850
Ez hozza létre itt a békét.
14:42
KakumaTett Kakum is teeminghemzsegnek with learnerstanulók.
265
870856
1969
Kakuma tele van nyüzsgő tanulókkal.
14:44
Over 85,000 studentsdiákok
are enrolledbeiratkozott in schoolsiskolákban here,
266
872849
5177
Közel 85 000 diák
iratkozott be az itteni iskolákba,
14:50
whichmelyik makesgyártmányú up 40 percentszázalék
of the refugeemenekült populationnépesség.
267
878050
3547
ez a menekültek 40%-át jelenti.
14:54
It includesmagába foglalja childrengyermekek who lostelveszett yearsévek
of educationoktatás because of the warháború back home.
268
882040
6905
Beletartoznak azok a gyerekek is,
akik éveket veszítettek a háború miatt.
15:01
And I want to askkérdez you a questionkérdés:
269
889584
1895
Fel szeretnék tenni egy kérdést:
15:04
If educationoktatás is about
buildingépület a generationgeneráció of hoperemény,
270
892568
4354
Ha az oktatás a remény generációjának
kialakításáról szól,
15:09
why are there 120 studentsdiákok
packedcsomagolt in my classroomtanterem?
271
897754
4644
akkor miért van 120 diák
az osztálytermemben?
15:16
Why is it that only sixhat percentszázalék
of the primaryelsődleges schooliskola studentsdiákok
272
904288
4019
Az általános iskolák diákjainak miért
csak hat százaléka
15:20
are makinggyártás it to highmagas schooliskola,
273
908331
1736
jut be gimnáziumba,
15:22
simplyegyszerűen because we do not have
enoughelég placeshelyek for them?
274
910091
3663
mert egyszerűen nincs
több helyünk a számukra?
15:26
And why is it that only one percentszázalék
of the secondarymásodlagos schooliskola graduatesdiplomások
275
914376
5059
Miért csak egy százalék az,
aki az érettségi után egyetemre mehet?
15:31
are makinggyártás it to universityegyetemi?
276
919459
1661
15:34
I begankezdett by sayingmondás that I am a teachertanár.
277
922458
2375
Azzal kezdtem, hogy tanár vagyok.
15:37
But onceegyszer again, I have becomeválik a studentdiák.
278
925692
3318
De ismét diák lettem.
15:42
In MarchMárcius, I movedköltözött to RwandaRuanda
279
930247
2066
Márciusban Ruandába költöztem
15:45
on a scholarshipösztöndíj programprogram
calledhívott "BridgeHíd2RwandaRuanda."
280
933192
3583
"Bridge2Rwanda" ösztöndíj program miatt.
15:49
It preparesarra készül scholarstudósok for universitiesegyetemek.
281
937503
2988
Ösztöndíjasokat
készítenek fel egyetemekre.
15:53
They are ableképes to get a chancevéletlen to competeversenyez
for universitiesegyetemek abroadkülföldön.
282
941173
4350
Esélyt kapnak, hogy külföldi
egyetemre járhassanak.
15:57
I am now havingamelynek teacherstanárok
tellingsokatmondó me what to do,
283
945961
2811
Tanárok irányítanak,
16:00
insteadhelyette of the other way roundkerek.
284
948796
2049
mit tegyek másképp.
16:02
People are onceegyszer again investingbefektetés in me.
285
950869
3638
Az emberek ismételten belém fektetnek.
16:07
So I want to askkérdez you all
to investbefektet in youngfiatal refugeesmenekültek.
286
955587
4541
Így mindenkit meg szeretnék kérni,
hogy fektessenek be fiatal menekültekbe.
16:12
Think of the treefa
that we mentionedemlített earlierkorábban.
287
960818
2276
Gondoljatok a fára,
amit korábban említettünk.
16:15
We are the generationgeneráció to plantnövény it,
288
963995
2664
Mi vagyunk az a generáció, aki telepít,
16:19
so that the nextkövetkező generationgeneráció can watervíz it,
289
967422
3488
a következő megöntözi,
16:23
and the one that followskövetkezik
will enjoyélvez the shadeárnyék.
290
971498
4096
és az utána következő nemzedék
élvezni tudja majd az árnyékot.
16:28
They will reaparat the benefitselőnyök.
291
976360
1882
Ők élvezik majd a hasznát.
16:31
And the greatestlegnagyobb benefithaszon of them all
292
979016
2441
A leghasznosabb mindebben
16:34
is an educationoktatás that will last.
293
982263
3219
a tartós tudás.
16:38
Thank you.
294
986084
1230
Köszönöm szépen.
16:39
(ApplauseTaps)
295
987648
6103
(Taps)
Translated by Maja Varga
Reviewed by Reka Lorinczy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee