Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)
ماری مەیکەر: (بۆچێ شەڕدەکەم لە پێناوی خوێندنی کچە پەنابەرەکاندا (وەک خۆم
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
دەستنیشان ناکەین.
دەستنیشان ناکەین.
to live our lives.
بەدەست خۆمانە.
in South Sudan,
لە باشووری سودان لەدایکببم،
in front of 120 students,
،١٢٠ خوێندکاردا دەوەستم
کە جەنگ وێرانی کردوون.
in order to stay alive.
تا لە ژیاندا بمێننەوە.
back home in South Sudan
کە لە باشووری سودان
or they have a different belief.
بۆچوونی جیاوازن.
devastated by war.
ئەفریقا بوون، کە جەنگ وێرانی کردوون.
they make friends,
دەبنە هاوڕێی یەکتر،
جێبەجێ دەکەن.
of so many other refugees.
پەناهەندەیەکی دیکەیە.
in most of my early childhood,
.لێم دوور بوو
came from a poor background,
لە خێزانێکی هەژار بوو،
as they took water along the Nile.
لەکاتێکدا بە درێژایی نیل ئاویان دەبرد.
and terrifying bombs
for every single parent
ئەوەبوو
and turned into young soldiers.
بکرێن بە سەرباز.
of a safe place for us.
شوێنێکی پارێزراودا بگەڕێت بۆمان.
and my younger sister was two.
خوشکە بچووکەکەشم دوو.
for many agonizing days
پڕ مەترسیمان بە ڕۆیشتن بەڕێکرد.
هێرش بکرێتەوە سەرمان.
to carry me and my younger sister.
the Kenyan border, yes.
لە سنوری کینیا بپەڕینەوە.
that I have ever had in my whole life.
بە هەموو ژیانم کردبێتم.
who had fled into the camp earlier on,
،پێشتر هەڵهاتبوون بۆ ئەو کەمپەی
just for a moment.
کەمێک بێدەنگ ببن.
for three years, though.
in most of my early childhood,
دوور بوو لێم،
to move with my uncle
تا بڕۆین بۆ لای خێزانەکەمان
I could sing and laugh again --
توانیم جارێکی تر گۆرانی بڵێم و پێبکەنم--
uniforms, you bet.
for me to go to school,
بچم بۆ قوتابخانە،
is a waste of time."
many days of school,
قوتابخانەم لەدەست چوو،
to go to boarding school.
قوتابخانەیەک کە بەشی ناوخۆیی هەبوو.
over the couple of years to come.
چەندە هیوای تێدا چاندم.
that you have to overcome.
دەبێت مامەڵەیەکی باشی لەگەڵدا بکەین.
ڕزگارمان دەبێت.
his first big investment.
یەکەم سەرکەوتن بەدەست هات.
behind in the camp,
was really long.
بەڕاستی دوور و درێژ بوو.
would ever come into my life.
ئەوە بەسەر ژیانی منیش دێت.
back in Nakuru, died first.
پێش دایکم مردبوو.
after giving birth to four girls,
لە دوای خستنەوەی چوار کچ،
given birth to something
be accepted into the community --
to attend my mother's burial.
دایکمدا ئامادەبم.
to attend her burial,
ئامادەی ناشتنەکە بن،
never left behind any children."
هیچ منداڵێکیان لە دوای خۆیان بەجێنەهێشت.
I knew this was the end of me.
زانیم کۆتایم پێهاتووە.
to take care of my siblings.
چاودێری ئەوان بکەم.
پورە ئۆکۆی،
for me to go back to school.
تا بچمەوە قوتابخانە.
but it was also so hard.
بەڵام قورسیش بوو.
when parents would come to school,
قوتابییەکان دەهاتن،
of your siblings."
that I was clinging on.
high school exams in 2015,
ئەنجامدا لە ٢٠١٥،
.بوو c
it's about doing your best."
گرنگ ئەوەیە هەموو هەوڵی خۆت بدەیت."
you have a strong will.
ویستێکی زۆرت هەیە
and it's going to work."
moments, you accept anything, right?
بە ئەو جۆرە شتانە قایل دەبیت وانییە؟
some travel money
هەندێک پارەی پەیدا کردبوو
Anester Victory Girls High School.
ئامادەیی ئەنێستەر ڤیکرۆتی کچان.
the principal's office.
باران دەباری.
that had been rained on,
هەڵدەلەرزین،
سەیرمان کرد.
he not only paid our school fees
نەک تەنها پارەی خوێندنەکەی بۆ داین،
and pocket money for food.
پڕ گیرفانمان پارەی خواردنیشی پێداین.
for a second time,
کۆتایم ئەنجام دایەوە،
بهێنم .چەپڵە.
to Anester Victory, Mr. Gatimu
ڤیکتۆر و بەڕێز گاتیمۆ و
for giving me that chance.
دەرفەتەیان پێ بەخشیم.
that my sister and I should get married
لەوەی من و خوشکەکەم دەبێت شوو بکەین.
took us as property rather than children.
کاڵا سەیردەکراین وەک لە منداڵ.
in my community.
خوێندەوار دەترسێ.
like my mother did.
لە ١٦ ساڵیدا منداڵم ببێ.
and I are suffering,
ئازارمان دەچەشت،
heading in that direction.
بەو ئاراستەیە بڕۆین.
equal and stable societies.
یەکسان و ئارام دروست دەکات.
دەبێت بەو هیوایەی
a part to play in this
بیگێڕن لەمەدا
that encourage me to move on:
پشتیان دەگرتم تا بەردەوام بم:
where they live with my stepsister.
تا لەگەڵ زڕخوشکەکانم بژین.
is that they all get a decent education.
کە هەموو دەچوون بۆ خوێندن.
for everyone to make it.
بۆ هەمووان تا بەدەستی بهێنن.
is not all about the syllabus.
ئەو مەنهەجە نییە کە دەخوێنرێت.
the joy that I had
lessons in school,
لە قوتابخانە وەرم گرت،
my classroom as a laboratory
پۆلەکەم وەک تاقیگە دەبینم
skills and knowledge
بەرهەم دەهێنێت
grow new branches.
لقی نوێ دەگرێت.
into a passion for peace.
بگۆڕێ بە خۆشەویستی بۆ ئاشتی.
on a single student in my class.
تەنیا خوێندکارێکی پۆلەکەشم ببم.
تیشک بخەیتە سەر داهاتوو.
mathematical equations,
پرسیارێکی بیرکاریت، و
that you witnessed back home.
کە لە نیشتیمان بینیوتە.
are enrolled in schools here,
ناونوسکراون.
of the refugee population.
پەناهەندەکانی کەمپەکە.
of education because of the war back home.
بە هۆی جەنگەوە خوێندنیان لەدەست چووە.
building a generation of hope,
هیوای نەوەکان بێت،
packed in my classroom?
مندا کەڵەکە کراون؟
of the primary school students
قوتابییانی ناوەندی
enough places for them?
تەواومان نییە بۆیان.
of the secondary school graduates
قوتابییانی ئامادەیی
called "Bridge2Rwanda."
"Bridge2Rwanda."
for universities abroad.
لە زانکۆکانی دەرەوە وەربگرن.
telling me what to do,
to invest in young refugees.
هیوا لە پەناهەندە گەنجەکاندا دروست بکەن.
that we mentioned earlier.
کە پێشتر باسم کرد.
will enjoy the shade.
چێژ لە سێبەرەکەی ببینێت.
ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - TeacherMary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.
Why you should listen
A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.
Mary Maker | Speaker | TED.com