ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Khalida Brohi: How I work to protect women from honor killings

Khalida Brohi: Comment j'œuvre pour protéger les femmes des crimes d'honneur

Filmed:
1,214,500 views

Environ 1 000 crimes « d'honneur » sont dénoncés au Pakistan chaque année, des meurtres perpétrés par un membre de la famille pour des comportements jugés « honteux », tels que des relations hors-mariage. Lorsque Khalida Brohi a perdu une amie proche à cause de cette pratique, elle s'est résolue à faire campagne contre ces crimes. Elle se heurta pourtant à une certaine résistance venant d'une source improbable : la communauté même qu'elle espérait protéger. Dans cette conférence puissante et honnête, Khalida Brohi partage la façon dont elle s'est fortement remise en question et offre de fines réflexions aux autres activistes passionnés.
- Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
While preparingen train de préparer for my talk
0
973
2236
En me préparant pour cette conférence,
00:15
I was reflectingrefléter on my life
and tryingen essayant to figurefigure out
1
3209
4054
je réfléchissais à ma vie
et essayais de comprendre
00:19
where exactlyexactement was that momentmoment
when my journeypériple begana commencé.
2
7263
4924
quand, exactement,
avait commencé mon aventure.
J'ai réfléchi longtemps,
et je ne pouvais pas déterminer
00:24
A long time passedpassé by,
and I simplysimplement couldn'tne pouvait pas figurefigure out
3
12187
2647
00:26
the beginningdébut or the middlemilieu
or the endfin of my storyrécit.
4
14834
2972
le début, le milieu
ou la fin de mon histoire.
00:29
I always used to think that my beginningdébut
5
17806
1951
J'avais toujours cru que mon départ
s'était manifesté un après-midi,
dans ma communauté,
00:31
was one afternoonaprès midi in my communitycommunauté
when my mothermère had told me
6
19757
4110
lorsque ma mère m'a dit
que j'avais déjà échappé
00:35
that I had escapedéchappé threeTrois
arrangedarrangé marriagesles mariages by the time I was two.
7
23867
3441
à trois mariages arrangés
à l'âge de deux ans.
Ou un soir, lors d'une coupure
d'électricité de huit heures,
00:40
Or one eveningsoir when electricityélectricité had failedéchoué
for eighthuit hoursheures in our communitycommunauté,
8
28278
4435
où mon père s'est assis,
nous tous à ses côtés,
00:44
and my dadpapa satsam, surroundedentouré by all of us,
9
32713
2252
00:46
tellingrécit us storieshistoires of when he was
a little kidenfant strugglingluttant to go to schoolécole
10
34965
3901
et raconta des histoires de son enfance,
de son combat pour aller à l'école
00:50
while his fatherpère, who was a farmeragriculteur,
wanted him to work in the fieldsdes champs with him.
11
38866
4108
alors que son père, fermier, voulait
qu'il travaille dans les champs avec lui.
00:54
Or that darkfoncé night when I was 16
12
42974
2748
Ou cette nuit noire
lorsque j'avais 16 ans,
00:57
when threeTrois little kidsdes gamins had come to me
and they whisperedchuchoté in my earoreille
13
45722
4417
lorsque trois enfants sont venus me voir
et ont chuchoté dans mon oreille
01:02
that my friendami was murderedassassiné
in something calledappelé the honorhonneur killingsmeurtres.
14
50139
4277
que mon amie avait été tuée
lors de ce qu'on appelle
les crimes d'honneurs.
01:08
But then I realizedréalisé that,
15
56106
2125
Mais j'ai réalisé que,
même si je sais à quel point ces moments
ont contribué à mon aventure,
01:10
as much as I know that these momentsdes moments
have contributedcontribué on my journeypériple,
16
58231
3717
à quel point ils l'ont influencée,
01:13
they have influencedinfluencé my journeypériple
17
61948
1600
01:15
but they have not been
the beginningdébut of it,
18
63548
2159
mais ils n'ont pas été son commencement.
01:17
but the truevrai beginningdébut of my journeypériple
was in frontde face of a mudboue housemaison
19
65707
4296
Mon aventure a vraiment
commencé devant une maison en terre
au nord du Sindh,
une province du Pakistan,
01:22
in upperplus haut SindhSindh of PakistanPakistan,
20
70003
2623
où mon père a tenu la main
de ma mère, âgée de 14 ans,
01:24
where my fatherpère heldtenu the handmain
of my 14-year-old-Age mothermère
21
72626
2856
01:27
and they decideddécidé
to walkmarche out of the villagevillage
22
75482
2020
et ils décidèrent de quitter le village
01:29
to go to a townville where they could
sendenvoyer theirleur kidsdes gamins to schoolécole.
23
77502
3460
pour une ville où ils pourraient
scolariser leurs enfants.
J'ai l'impression que ma vie
01:32
In a way, I feel like my life
24
80962
2206
01:35
is kindgentil of a resultrésultat of some wisesage choicesles choix
and decisionsles décisions they'veils ont madefabriqué.
25
83168
5735
est le résultat, en quelque sorte,
de leurs choix et décisions judicieux.
Et comme ça,
une autre de leurs décisions
01:40
And just like that,
anotherun autre of theirleur decisionsles décisions
26
88903
2856
01:43
was to keep me and my siblingsfrères et sœurs
connectedconnecté to our rootsles racines.
27
91759
3227
a été de garder mes frères et sœurs
et moi attachés à nos racines.
01:46
While we were livingvivant in a communitycommunauté
I fondlyaffectueusement rememberrappelles toi as calledappelé RibabadRibabad,
28
94986
4249
Lorsque nous vivions
dans une communauté appelée Ribabad,
qui signifie communauté des pauvres,
01:51
whichlequel meansveux dire communitycommunauté of the poorpauvre,
29
99235
2229
mon père a veillé à ce que nous ayons
aussi une maison dans notre patrie rurale.
01:53
my dadpapa madefabriqué sure that we alsoaussi
had a housemaison in our ruralrural homelandpatrie.
30
101464
3692
Je viens d'une tribu indigène
des montagnes du Baloutchistan
01:57
I come from an indigenousindigène tribetribu
in the mountainsles montagnes of BalochistanBaloutchistan
31
105156
3624
02:00
calledappelé BrahuiBrahui.
32
108780
1740
appelée Brahui.
02:02
BrahuiBrahui, or BrohiBrohi, meansveux dire mountainMontagne dwellerhabitant de la,
and it is alsoaussi my languagela langue.
33
110520
5168
Brahui, ou Brohi, signifie montagnard,
et c'est aussi ma langue.
02:07
ThanksMerci to my father'spère very strictstrict rulesrègles
about connectingde liaison to our customsdouanes,
34
115688
4236
Grâce aux règles strictes de mon père
concernant le respect de nos coutumes,
j'ai vécu une belle vie remplie
de chansons, de cultures,
02:11
I had to livevivre a beautifulbeau life of songsChansons,
culturesdes cultures, traditionstraditions, storieshistoires, mountainsles montagnes,
35
119924
5731
de traditions, d'histoires, de montagnes
02:17
and a lot of sheepmouton.
36
125655
1391
et de beaucoup de moutons.
02:19
But then, livingvivant in two extremesextrêmes
37
127696
2669
Mais vivre entre deux extrêmes,
02:22
betweenentre the traditionstraditions
of my cultureCulture, of my villagevillage,
38
130365
4029
entre les traditions
de ma culture et de mon village,
et l'éducation moderne de mon école,
n'était pas facile.
02:26
and then modernmoderne educationéducation
in my schoolécole wasn'tn'était pas easyfacile.
39
134394
3351
02:29
I was awareconscient that I was the only girlfille
who got to have suchtel freedomliberté,
40
137745
4504
J'étais consciente d'être la seule fille
à avoir eu tant de liberté,
et je m'en sentais coupable.
02:34
and I was guiltycoupable of it.
41
142249
2044
Alors que j'allais à l'école
à Karachi et Hyderabad,
02:36
While going to schoolécole
in KarachiKarachi and HyderabadHyderabad,
42
144293
3962
02:40
a lot of my cousinsles cousins and childhoodenfance friendscopains
were gettingobtenir marriedmarié off,
43
148255
3941
beaucoup de mes cousines
et amies d'enfance se mariaient,
02:44
some to olderplus âgée menHommes, some in exchangeéchange,
44
152196
2754
certaines à des hommes plus vieux,
certaines en échange,
certaines, même,
en tant que deuxièmes femmes.
02:46
some even as secondseconde wivesépouses.
45
154950
2299
J'ai vu la beauté de la tradition
et sa magie disparaître devant mes yeux
02:49
I got to see the beautifulbeau traditiontradition
and its magicla magie fadefondu in frontde face of me
46
157249
5309
02:54
when I saw that the birthnaissance of a girlfille childenfant
was celebratedcélèbre with sadnesstristesse,
47
162558
5334
lorsque j'ai vu que la naissance
d'une fille était célébrée avec tristesse,
02:59
when womenfemmes were told
to have patiencela patience as theirleur mainprincipale virtuevertu.
48
167892
4767
lorsque l'on disait aux femmes
de pratiquer la patience
comme qualité principale.
03:04
Up untiljusqu'à I was 16,
49
172659
1981
Jusqu'à ce que j'aie 16 ans,
03:06
I healedguéri my sadnesstristesse by cryingpleurs,
50
174640
2808
je soignais ma tristesse en pleurant,
03:09
mostlyla plupart at nightsnuits
when everyonetoutes les personnes would sleepdormir
51
177448
2186
surtout la nuit,
lorsque tout le monde dormait.
03:11
and I would sobsanglot in my pilloworeiller,
52
179634
2316
Je sanglotais dans mon oreiller,
03:13
untiljusqu'à that one night
when I founda trouvé out my friendami was killedtué
53
181950
3347
jusqu'à cette nuit
où j'ai appris le meurtre de mon amie
03:17
in the nameprénom of honorhonneur.
54
185297
2174
au nom de l'honneur.
03:20
HonorHonor killingsmeurtres is a custompersonnalisé
55
188381
2837
Les crimes d'honneur sont une coutume
où hommes et femmes
sont soupçonnés d'avoir eu des relations
03:23
where menHommes and womenfemmes
are suspectedsoupçonné of havingayant relationshipsdes relations
56
191218
2898
03:26
before or outsideà l'extérieur of the marriagemariage,
57
194116
1695
avant ou hors mariage,
et ils sont tués par leur famille
pour cette raison.
03:27
and they're killedtué by theirleur familyfamille for it.
58
195811
2179
03:29
UsuallyGénéralement the killertueur is the brotherfrère
or fatherpère or the uncleoncle in the familyfamille.
59
197990
4385
Le tueur est généralement le frère,
le père ou l'oncle de la famille.
03:34
The U.N. reportsrapports there are about 1,000
honorhonneur murdersmeurtres everychaque yearan in PakistanPakistan,
60
202375
4632
L'ONU rapporte environ 1 000 crimes
d'honneurs chaque année au Pakistan,
et ceux-ci ne sont
que les affaires déclarées.
03:39
and these are only the reportedsignalé casescas.
61
207007
2438
03:41
A custompersonnalisé that killstue
did not make any sensesens to me,
62
209445
3738
Une coutume qui tue
n'avait pour moi aucun sens ;
et je savais qu'il me fallait faire
quelque chose cette fois.
03:45
and I knewa connu I had to do
something about it this time.
63
213183
2578
Je n'allais pas pleurer chaque nuit.
03:47
I was not going to crycri myselfmoi même to sleepdormir.
64
215761
2391
J'allais faire quelque chose,
n'importe quoi, pour arrêter ça.
03:50
I was going to do something,
anything, to stop it.
65
218152
2508
J'avais 16 ans, j'ai commencé
à écrire de la poésie
03:52
I was 16 -- I startedcommencé writingl'écriture poetrypoésie
66
220660
2066
03:54
and going doorporte to doorporte
tellingrécit everybodyTout le monde about honorhonneur killingsmeurtres
67
222726
3228
et à aller de porte en porte
pour parler des crimes d'honneur
— pourquoi ça arrive,
pourquoi ça doit être empêché —
03:57
and why it happensarrive,
why it should be stoppedarrêté,
68
225954
2195
04:00
and raisingélevage awarenessconscience about it
69
228149
1436
et sensibiliser les gens
04:01
untiljusqu'à I actuallyréellement founda trouvé a much, much
better way to handlemanipuler this issueproblème.
70
229585
4577
jusqu'à ce que je trouve une bien
meilleure façon d'attaquer ce problème.
04:06
In those daysjournées, we were livingvivant in
a very smallpetit, one-roomedune pièce housemaison in KarachiKarachi.
71
234841
6161
À l'époque, nous vivions dans une toute
petite maison à une pièce à Karachi.
04:13
EveryChaque yearan, duringpendant the monsoonmousson seasonssaisons,
our housemaison would floodinonder up with watereau --
72
241002
4527
Chaque année, durant la moisson,
notre maison était inondée d'eau
04:17
rainwatereau de pluie and sewageeaux usées --
73
245529
1707
— de l'eau de pluie et des eaux usées —
04:19
and my mommaman and dadpapa
would be takingprise the watereau out.
74
247241
3127
et ma mère et mon père vidaient l'eau.
04:22
In those daysjournées, my dadpapa broughtapporté home
a hugeénorme machinemachine, a computerordinateur.
75
250368
5099
À l'époque, mon père
avait ramené à la maison
une machine énorme, un ordinateur.
04:27
It was so biggros it lookedregardé as if it was going
to take up halfmoitié of the only roomchambre we had,
76
255467
4897
Il était si gros qu'on aurait dit
qu'il allait occuper
la moitié de notre seule pièce.
Il avait tellement d'éléments
et de câbles qu'il fallait connecter.
04:32
and had so manybeaucoup piecesdes morceaux and wiresfils
that needednécessaire to be connectedconnecté.
77
260364
3500
Mais c'était quand même
la chose la plus excitante
04:35
But it was still the mostles plus excitingpassionnant thing
78
263864
2090
04:37
that has ever happenedarrivé
to me and my sisterssœurs.
79
265954
2786
qui nous soit arrivées,
à mes sœurs et à moi.
Mon frère aîné, Ali, était celui
qui s'occupait de l'ordinateur,
04:40
My oldestplus ancienne brotherfrère AliAli got to be in chargecharge
of takingprise carese soucier of the computerordinateur,
80
268740
4110
04:44
and all of us were givendonné
10 to 15 minutesminutes everychaque day to use it.
81
272850
3935
et nous avons tous été alloués
10 à 15 minutes d'utilisation quotidienne.
Étant l'aînée de huit enfants,
04:48
BeingÉtant the oldestplus ancienne of eighthuit kidsdes gamins,
82
276785
3065
04:51
I got to use it the last,
83
279850
2485
j'étais la dernière à m'en servir,
04:54
and that was after
I had washedlavé the dishesvaisselle,
84
282335
2739
et c'était après
que j'ai fait la vaisselle,
04:57
cleanednettoyé the housemaison,
madefabriqué dinnerdîner with my mommaman,
85
285074
2763
nettoyé la maison,
fait la cuisine avec ma mère
04:59
and put blanketscouvertures on the floorsol
for everyonetoutes les personnes to sleepdormir,
86
287837
2692
et mis les couvertures
sur le sol pour dormir.
05:02
and after that,
I would runcourir to the computerordinateur,
87
290529
2183
Après ça, je courais à l'ordinateur,
05:04
connectrelier it to the InternetInternet,
88
292712
1557
le connectais à l'Internet
05:06
and have purepur joyjoie and wondermerveille
for 10 to 15 minutesminutes.
89
294269
6019
et passais 10 à 15 minutes
de pure joie et émerveillement.
05:12
In those daysjournées, I had discovereddécouvert
a websitesite Internet calledappelé JoogleJOOGLE.
90
300288
4406
À l'époque, j'avais découvert
un site internet appelé Joogle.
05:16
[GoogleGoogle] (LaughterRires)
91
304694
3066
[Google] (Rires)
05:19
In my franticfrénétique wishsouhait
to do something about this custompersonnalisé,
92
307760
3714
Dans mon désir frénétique
de m'attaquer à cette coutume,
05:23
I madefabriqué use of GoogleGoogle
and discovereddécouvert FacebookFacebook,
93
311474
3508
j'ai utilisé Google et découvert Facebook,
05:26
a websitesite Internet where people can connectrelier
to anyonen'importe qui around the worldmonde,
94
314982
4155
un site où les gens peuvent se connecter
à n'importe qui dans le monde entier.
05:31
and so, from my very tinyminuscule,
cement-roofedtoit en ciment roomchambre in KarachiKarachi,
95
319137
4481
Ainsi, depuis ma toute petite pièce
au plafond de ciment à Karachi,
je me suis connectée
à des gens du Royaume-Uni,
05:35
I connectedconnecté with people in the U.K.,
the U.S., AustraliaAustralie and CanadaCanada,
96
323618
3210
des USA, de l'Australie et du Canada,
05:38
and createdcréé a campaigncampagne calledappelé
97
326828
2507
et j'ai créé une campagne appelée
WAKE UP Campaign
against Honor Killings.
05:41
WAKESILLAGE UP CampaignCampagne de
againstcontre HonorHonor KillingsMeurtres.
98
329335
2893
05:44
It becamedevenu enormousénorme
in just a fewpeu monthsmois.
99
332228
3071
C'est devenu énorme
en seulement quelques mois.
J'ai reçu du soutien
depuis les quatre coins du monde.
05:47
I got a lot of supportsoutien
from all around the worldmonde.
100
335299
2552
Les médias entraient en contact avec nous.
05:49
MediaMédias was connectingde liaison to us.
101
337851
1461
05:51
A lot of people were reachingatteindre out
tryingen essayant to raiseélever awarenessconscience with us.
102
339312
3299
Beaucoup de gens nous contactaient
pour travailler avec nous.
La campagne grandit tant
qu'elle passa de l'Internet
05:54
It becamedevenu so biggros that it wentest allé from onlineen ligne
to the streetsdes rues of my hometownville natale,
103
342611
4742
aux rues de ma ville d'origine,
où l'on faisait
des rassemblements et des grèves,
05:59
where we would do ralliesles rallyes and strikesgrèves
104
347353
2344
06:01
tryingen essayant to changechangement the policiespolitiques
in PakistanPakistan for women'saux femmes supportsoutien.
105
349697
3472
pour essayer de changer les lois
au Pakistan sur le soutien des femmes.
06:05
And while I thought
everything was perfectparfait,
106
353169
3722
Alors que je pensais
que tout était parfait,
06:08
my teaméquipe -- whichlequel was basicallyen gros
my friendscopains and neighborsvoisins at that time --
107
356891
3877
mon équipe — qui était essentiellement
mes amies et mes voisines —
06:12
thought everything was going so well,
108
360768
2090
pensait que tout allait si bien,
06:14
we had no ideaidée a biggros oppositionopposition
was comingvenir to us.
109
362858
4401
nous n'avions aucune idée de la grande
opposition qui se dirigeait vers nous.
06:20
My communitycommunauté stooddebout up againstcontre us,
110
368039
2135
Ma communauté nous a tenu tête,
06:22
sayingen disant we were spreadingdiffusion
un-Islamicnon islamique behaviorcomportement.
111
370174
3717
disant que nous propagions
un comportement non islamique.
06:25
We were challengingdifficile centuries-oldvieux de plusieurs siècles
customsdouanes in those communitiescommunautés.
112
373891
4710
Nous mettions au défi des coutumes âgées
de plusieurs siècles dans ces communautés.
06:30
I rememberrappelles toi my fatherpère receivingrecevoir
anonymousanonyme lettersdes lettres
113
378601
3078
Je me rappelle de mon père,
recevant des lettres anonymes
06:33
sayingen disant, "Your daughterfille
is spreadingdiffusion WesternWestern cultureCulture
114
381679
2936
qui disaient : « Votre fille diffuse
la culture occidentale
06:36
in the honorablehonorable societiessociétés."
115
384615
1726
dans les sociétés honorables. »
06:38
Our carvoiture was stonedlapidé at one pointpoint.
116
386341
2546
Notre voiture s'est faite
bombardée de pierres.
06:40
One day I wentest allé to the officeBureau
and founda trouvé our metalmétal signboard« panneau »
117
388887
3900
Un jour, je suis allée au bureau
et j'ai trouvé notre enseigne métallique ,
06:44
wrinkledridée and brokencassé as if a lot of people
had been hittingfrappe it with something heavylourd.
118
392787
4802
bossée et cassée comme
si beaucoup de gens l'avaient frappée
avec quelque chose de lourd.
06:49
Things got so badmal that I had
to hidecacher myselfmoi même in manybeaucoup waysfaçons.
119
397589
3627
Les choses allaient si mal que j'ai dû
trouver différents moyens pour me cacher.
06:53
I would put up the windowsles fenêtres of the carvoiture,
120
401216
3077
Je remontais les vitres de la voiture,
06:56
veilvoile my facevisage, not speakparler
while I was in publicpublic,
121
404293
3932
je voilais mon visage,
je ne parlais pas en public,
07:00
but eventuallyfinalement situationssituations got worsepire
when my life was threatenedmenacé,
122
408225
3977
mais à la fin, la situation empira
lorsque ma vie fut menacée,
07:04
and I had to leavelaisser, back to KarachiKarachi,
and our actionsactes stoppedarrêté.
123
412202
4566
et j'ai dû partir, retourner à Karachi,
et nos actions se sont arrêtées.
07:09
Back in KarachiKarachi, as an 18-year-old-Age,
124
417962
3373
De retour à Karachi,
en tant que fille de 18 ans,
07:13
I thought this was the biggestplus grand
failureéchec of my entiretout life.
125
421335
4766
je pensais que c'était le plus grand
échec de toute ma vie.
07:18
I was devastateddévasté.
126
426101
1910
J'étais dévastée.
En tant qu'adolescente,
je me reprochais tout ce qui était arrivé.
07:20
As a teenageradolescent, I was blamingblâmer
myselfmoi même for everything that happenedarrivé.
127
428011
3645
Lorsque nous avons
commencé à réfléchir,
07:23
And it turnsse tourne out,
when we startedcommencé reflectingrefléter,
128
431656
2136
07:25
we did realizeprendre conscience de that it was actuallyréellement
me and my team'séquipe faultfaute.
129
433792
5874
nous avons réalisé que c'était bien
notre faute, à mon équipe et moi-même.
Il y avait deux raisons au pourquoi
de l'échec majeur de notre campagne.
07:31
There were two biggros reasonsles raisons
why our campaigncampagne had failedéchoué biggros time.
130
439666
5155
L'une d'elles, la première raison,
07:36
One of those, the first reasonraison,
131
444821
2250
était que nous nous opposions
aux valeurs essentielles des gens.
07:39
is we were standingpermanent
againstcontre corecoeur valuesvaleurs of people.
132
447071
2629
07:42
We were sayingen disant no to something
that was very importantimportant to them,
133
450900
3512
Nous disions non à quelque chose
qui était très important pour eux,
07:46
challengingdifficile theirleur codecode of honorhonneur,
134
454412
2347
nous mettions au défi
leur code d'honneur,
07:48
and hurtingblesser them deeplyprofondément in the processprocessus.
135
456759
2267
et nous les blessions
profondément au passage.
07:51
And numbernombre two, whichlequel was very
importantimportant for me to learnapprendre,
136
459026
2699
Et la raison numéro deux,
qui était très important,
07:53
and amazingincroyable, and surprisingsurprenant
for me to learnapprendre,
137
461725
2205
incroyable et surprenant
pour moi d'apprendre,
07:55
was that we were not includingcomprenant
the truevrai heroeshéros
138
463930
3181
était que nous n'avions pas
inclu les vraies héroïnes
07:59
who should be fightingcombat for themselvesse.
139
467111
2206
qui devraient se battre pour elles-mêmes.
08:01
The womenfemmes in the villagesles villages had no ideaidée
we were fightingcombat for them in the streetsdes rues.
140
469317
3957
Les femmes du village ne savaient pas
que nous nous battions
pour elles dans les rues.
08:05
EveryChaque time I would go back,
141
473274
1437
À chacun de mes retours,
je trouvais mes cousines et amies
avec des foulards sur le visage,
08:06
I would find my cousinsles cousins and friendscopains
with scarvesfoulards on theirleur facesvisages,
142
474711
3007
08:09
and I would askdemander, "What happenedarrivé?"
143
477718
1794
et je demandais :
« Que s'est-il passé ? »
08:11
And they'dils auraient be like,
"Our husbandsMaris beatbattre us."
144
479512
2390
Elles disaient :
« Nos maris nous frappent. »
08:13
But we are workingtravail in the streetsdes rues for you!
145
481902
2879
Mais nous travaillons
dans les rues pour vous !
Nous changeons les lois.
08:16
We are changingen changeant the policiespolitiques.
146
484781
1602
Comment cela ne peut-il
pas avoir d'impact sur leur vie ?
08:18
How is that not impactingun impact theirleur life?
147
486383
2972
08:21
So then we founda trouvé out something
whichlequel was very amazingincroyable for us.
148
489355
4851
Alors nous avons compris
quelque chose de surprenant pour nous.
08:26
The policiespolitiques of a countryPays
149
494206
2650
Les lois d'un pays
08:28
do not necessarilynécessairement always affectaffecter
the tribaltribal and ruralrural communitiescommunautés.
150
496856
4611
n'affectent pas nécessairement
les communautés rurales et tribales.
08:33
It was devastatingdévastateur -- like, oh,
we can't actuallyréellement do something about this?
151
501467
4304
C'était accablant — du genre, oh,
on n'y peut rien en fait ? —
08:37
And we founda trouvé out there's a hugeénorme gapécart
152
505771
3042
Et nous avons identifié un fossé énorme
08:40
when it comesvient to officialofficiel policiespolitiques
and the realréal truthvérité on the groundsol.
153
508813
3836
entre les lois officielles
et la vérité sur le terrain.
Cette fois, nous disions : « Nous allons
faire quelque chose de différent.
08:44
So this time, we were like,
we are going to do something differentdifférent.
154
512649
3312
08:47
We are going to use strategystratégie,
155
515961
1749
Nous allons utiliser une stratégie,
nous allons retourner voir
ces communautés et demander pardon. »
08:49
and we are going to go back and apologizes'excuser.
156
517710
2989
08:52
Yes, apologizes'excuser.
157
520699
1651
Oui, demander pardon.
08:54
We wentest allé back to the communitiescommunautés
158
522350
1513
Nous sommes retournées là-bas
08:55
and we said we are
very ashamedhonteux of what we did.
159
523863
3248
et nous avons dit que nous avions honte
de ce que nous avions fait.
08:59
We are here to apologizes'excuser, and in factfait,
we are here to make it up to you.
160
527111
4570
Nous sommes ici pour demander pardon,
et nous sommes ici pour nous racheter.
09:03
How do we do that?
161
531681
1570
Comment pouvons-nous faire ça ?
09:05
We are going to promotepromouvoir
threeTrois of your mainprincipale culturesdes cultures.
162
533251
2966
Nous allons promouvoir trois
de vos cultures principales.
09:08
We know that it's musicla musique,
languagela langue, and embroiderybroderie.
163
536217
3582
Nous savons que c'est la musique,
le langage et la broderie.
09:11
NobodyPersonne ne believeda cru us.
164
539799
1526
Personne ne nous a cru.
09:13
NobodyPersonne ne wanted to work with us.
165
541325
2738
Personne ne voulait travailler avec nous.
09:16
It tooka pris a lot of convincingconvaincant
and discussionsdiscussions with these communitiescommunautés
166
544063
3555
Il a fallu beaucoup d'arguments
et de discussions avec ces communautés,
09:19
untiljusqu'à they agreedD'accord that we are going
to promotepromouvoir theirleur languagela langue
167
547618
3692
jusqu'à ce qu'elles acceptent
que nous promouvions leur langage
avec une brochure
contenant leurs histoires,
09:23
by makingfabrication a bookletlivret of theirleur storieshistoires,
fablesFables and oldvieux talescontes in the tribetribu,
168
551310
4662
les fables et contes de leur tribu,
09:27
and we would promotepromouvoir theirleur musicla musique
169
555972
2572
et que nous promouvions leur musique
09:30
by makingfabrication a CDCD of the songsChansons
from the tribetribu, and some drumbeatingDrumbeating.
170
558544
5511
avec un CD des chansons de la tribu,
et des tambours.
09:36
And the thirdtroisième, whichlequel was my favoritepréféré,
171
564055
2161
Et le troisième, mon préféré,
09:38
was we would promotepromouvoir theirleur embroiderybroderie
by makingfabrication a centercentre in the villagevillage
172
566216
4011
était de promouvoir la broderie
en créant un centre dans le village,
où les femmes viendraient chaque jour
pour faire de la broderie.
09:42
where womenfemmes would come everychaque day
to make embroiderybroderie.
173
570227
3135
09:46
And so it begana commencé.
174
574064
1974
Et nous avons commencé.
Nous avons travaillé avec un village,
09:48
We workedtravaillé with one villagevillage,
and we startedcommencé our first centercentre.
175
576038
4002
et nous avons commencé
notre premier centre.
C'était une belle journée.
Nous avions inauguré le centre.
09:52
It was a beautifulbeau day.
176
580770
1498
09:54
We startedcommencé the centercentre.
177
582268
1104
09:55
WomenFemmes were comingvenir to make embroiderybroderie,
178
583372
2069
Les femmes venaient faire de la broderie,
09:57
and going throughpar a life-changingchange la vie
processprocessus of educationéducation,
179
585441
3744
et traversaient un processus
d'éducation qui leur changeait la vie.
Elles apprenaient leurs droits,
ce que l'Islam dit de leurs droits,
10:01
learningapprentissage about theirleur rightsdroits,
what IslamIslam saysdit about theirleur rightsdroits,
180
589185
3050
10:04
and enterpriseentreprise developmentdéveloppement,
how they can createcréer moneyargent,
181
592235
2819
le développement d'une entreprise,
comment créer de l'argent,
10:07
and then how they can createcréer
moneyargent from moneyargent,
182
595054
2252
puis comment créer
de l'argent avec de l'argent,
10:09
how they can fightbats toi the customsdouanes
that have been destroyingdétruire theirleur livesvies
183
597306
3878
comment elles peuvent lutter contre
les coutumes qui ont détruit leurs vies
depuis tellement de siècles,
10:13
from so manybeaucoup centuriesdes siècles,
184
601184
1718
parce qu'en vrai, dans l'Islam,
10:14
because in IslamIslam, in realityréalité,
185
602902
1856
10:16
womenfemmes are supposedsupposé to be
shoulderépaule to shoulderépaule with menHommes.
186
604758
3615
les femmes sont supposées se tenir
épaule contre épaule avec les hommes.
10:20
WomenFemmes have so much statusstatut
that we have not been hearingaudition,
187
608373
3752
Les femmes ont un statut si important
dont nous n'avons pas entendu parler,
10:24
that they have not been hearingaudition,
188
612125
1813
dont elles n'ont pas entendu parler,
et nous devions leur dire
qu'elles avaient besoin de savoir
10:25
and we needednécessaire to tell them
that they need to know
189
613938
3018
quels sont leurs droits
et comment les prendre par elles-mêmes,
10:28
where theirleur rightsdroits are
and how to take them by themselvesse,
190
616956
2740
parce qu'elles seules peuvent le faire.
10:31
because they can do it and we can't.
191
619696
2325
10:34
So this was the modelmaquette whichlequel actuallyréellement
camevenu out -- very amazingincroyable.
192
622021
2972
C'est le modèle qui en est sorti —
vraiment incroyable.
Avec la broderie,
nous promouvions leurs traditions.
10:36
ThroughPar le biais embroiderybroderie
we were promotingpromouvoir theirleur traditionstraditions.
193
624993
2533
Nous allions dans un village
pour mobiliser la communauté.
10:39
We wentest allé into the villagevillage.
We would mobilizemobiliser the communitycommunauté.
194
627526
2711
10:42
We would make a centercentre insideà l'intérieur
where 30 womenfemmes will come
195
630237
3020
Nous y créions un centre
où trente femmes venaient
10:45
for sixsix monthsmois to learnapprendre about
valuevaleur additionune addition of traditionaltraditionnel embroiderybroderie,
196
633257
4108
pendant six mois pour apprendre la valeur
ajoutée de la broderie traditionnelle,
de la création d'entreprise,
des aptitudes essentielles
10:49
enterpriseentreprise developmentdéveloppement,
life skillscompétences and basicde base educationéducation,
197
637365
3739
et de l'éducation de base,
10:53
and about theirleur rightsdroits
and how to say no to those customsdouanes
198
641104
3111
et apprendre leurs droits
et comment dire non à ces coutumes,
10:56
and how to standsupporter as leadersdirigeants
for themselvesse and the societysociété.
199
644215
3671
et comment se positionner
en tant que leaders,
pour elles-mêmes et la société.
10:59
After sixsix monthsmois, we would connectrelier
these womenfemmes to loansprêts and to marketsles marchés
200
647886
4812
Après six mois, nous mettions ces femmes
en contact avec des prêts et des marchés
11:04
where they can becomedevenir
locallocal entrepreneursentrepreneurs in theirleur communitiescommunautés.
201
652698
3910
où elles pourraient devenir entrepreneurs
locaux dans leurs communautés.
11:08
We soonbientôt calledappelé this projectprojet SugharSughar.
202
656608
3257
Nous avons rapidement
appelé ce projet Sughar.
11:11
SugharSughar is a locallocal wordmot used
in manybeaucoup, manybeaucoup languageslangues in PakistanPakistan.
203
659865
4040
Sughar est un mot local utilisé
dans beaucoup de langues au Pakistan.
11:15
It meansveux dire skilledqualifié and confidentsur de soi womenfemmes.
204
663905
3436
Il signifie femme
talentueuse et compétente.
11:19
I trulyvraiment believe, to createcréer womenfemmes leadersdirigeants,
there's only one thing you have to do:
205
667341
5108
Pour créer des femmes leaders,
il n'y a qu'une seule chose à faire :
11:24
Just let them know that they have
what it takes to be a leaderchef.
206
672449
4182
il faut qu'elles sachent qu'elles ont
ce qu'il faut pour devenir un leader.
11:28
These womenfemmes you see here,
207
676631
1499
Ces femmes que vous voyez là,
11:30
they have strongfort skillscompétences
and potentialpotentiel to be leadersdirigeants.
208
678130
4443
elles ont des talents solides
et un potentiel pour être leaders.
Tout ce que nous avions à faire
a été de supprimer leurs barrières.
11:34
All we had to do was removeretirer
the barriersbarrières that surroundedentouré them,
209
682573
3042
11:37
and that's what we decideddécidé to do.
210
685615
2539
C'est ce que nous avons décidé de faire.
11:40
But then while we were thinkingen pensant
everything was going well,
211
688154
3289
Mais alors que nous pensions
que tout allait bien,
11:43
onceune fois que again everything was fantasticfantastique,
212
691443
2600
une fois encore, tout était fantastique,
nous avons rencontré notre revers suivant.
11:46
we founda trouvé our nextprochain setbackrevers:
213
694043
2067
Des hommes commencèrent à remarquer
des changements chez leurs femmes.
11:48
A lot of menHommes startedcommencé seeingvoyant
the visiblevisible changeschangements in theirleur wifefemme.
214
696110
3169
11:51
She's speakingParlant more,
she's makingfabrication decisionsles décisions --
215
699279
2141
— Elle parle plus,
elle prend des décisions
11:53
oh my goshça alors, she's handlingmanipulation
everything in the housemaison.
216
701420
2689
oh mon Dieu, elle gère
tout dans la maison. —
Ils les ont empêchées
de venir aux centres,
11:56
They stoppedarrêté them
from comingvenir to the centerscentres,
217
704109
4469
12:00
and this time, we were like,
okay, time for strategystratégie two.
218
708578
4044
et cette fois, nous avons pensé :
c'est l'heure de la stratégie n°2.
Nous sommes allées
dans le secteur de la mode au Pakistan
12:04
We wentest allé to the fashionmode
industryindustrie in PakistanPakistan
219
712622
2088
12:06
and decideddécidé to do researchrecherche
about what happensarrive there.
220
714710
3783
et avons décidé de faire des recherches
sur ce qui s'y passe.
12:10
TurnsTour à tour out the fashionmode industryindustrie in PakistanPakistan
is very strongfort and growingcroissance day by day,
221
718493
4987
Il s'avère que le secteur de la mode
au Pakistan est très solide
et croît jour après jour,
12:15
but there is lessMoins contributioncontribution
from the tribaltribal areaszones
222
723480
3566
mais il y a moins de contributions
venant des zones tribales,
12:19
and to the tribaltribal areaszones, especiallynotamment womenfemmes.
223
727046
3075
et pour les zones tribales,
surtout les femmes.
Nous avons décidé de lancer
12:22
So we decideddécidé to launchlancement our first ever
tribaltribal women'saux femmes very ownposséder fashionmode brandmarque,
224
730121
4434
notre toute première marque
de vêtements pour les femmes tribales,
12:26
whichlequel is now calledappelé NomadsNomades.
225
734555
2630
qui est maintenant appelée Nomads.
Donc les femmes
ont commencé à gagner plus,
12:30
And so womenfemmes startedcommencé earningrevenus more,
226
738085
2182
elle ont commencé à plus contribuer
financièrement à leur ménage,
12:32
they startedcommencé contributingcontribuant more
financiallyfinancièrement to the housemaison,
227
740267
2806
12:35
and menHommes had to think again
before sayingen disant no to them
228
743073
3231
et les hommes ont dû réfléchir
à deux fois avant de leur dire non
lorsqu'elles venaient aux centres.
12:38
when they were comingvenir to the centerscentres.
229
746304
2059
(Applaudissements)
12:43
(ApplauseApplaudissements)
230
751343
2763
Merci, merci.
12:46
Thank you, thank you.
231
754106
2159
En 2013, nous avons lancé notre premier
Sugar Hub, au lieu d'un centre.
12:48
In 2013, we launchedlancé our first
SugharSughar HubPlaque tournante insteadau lieu of a centercentre.
232
756265
5177
12:53
We partnereden partenariat avec with TripAdvisorTripAdvisor
233
761442
2160
Nous avons lancé
un partenariat avec TripAdvisor
12:55
and createdcréé a cementciment hallsalle
in the middlemilieu of a villagevillage
234
763602
3912
et créé une salle en ciment
au milieu d'un village
12:59
and invitedinvité so manybeaucoup other organizationsorganisations
to work over there.
235
767514
4238
et invité beaucoup
d'autres associations pour y travailler.
Nous avons créé ce tremplin
pour les associations
13:03
We createdcréé this platformPlate-forme
for the nonprofitsorganismes sans but lucratif
236
771752
2095
13:05
so they can touchtoucher and work
on the other issuesproblèmes
237
773847
2323
pour qu'elles puissent aborder
et travailler sur les problèmes
13:08
that SugharSughar is not workingtravail on,
238
776170
2225
que Sughar ne touche pas,
13:10
whichlequel would be an easyfacile placeendroit
for them to give trainingsformations,
239
778395
3864
qui serait un endroit pratique
pour organiser des formations,
13:14
use it as a farmeragriculteur schoolécole,
even as a marketplacemarché,
240
782259
2615
l'utiliser comme école agricole,
même comme marché,
et toutes les utilisations
qu'elles ont en tête,
13:16
and anything they want to use it for,
241
784874
2272
13:19
and they have been doing really amazinglyétonnamment.
242
787146
2113
et elles se débrouillent
de façon formidable.
13:21
And so farloin, we have been ablecapable
to supportsoutien 900 womenfemmes
243
789259
3530
Jusqu'à présent, nous avons pu
venir en aide à 900 femmes
13:24
in 24 villagesles villages around PakistanPakistan.
244
792789
3250
dans 24 villages dans tout le Pakistan.
13:28
(ApplauseApplaudissements)
245
796039
4505
(Applaudissements)
Mais ce n'est pas ce que je veux.
13:33
But that's actuallyréellement not what I want.
246
801624
2944
13:38
My dreamrêver is to reachatteindre out
to one millionmillion womenfemmes in the nextprochain 10 yearsannées,
247
806758
4652
Mon rêve est d'atteindre le million
de femmes d'ici les dix prochaines années.
Afin de m'assurer que ça arrive,
13:43
and to make sure that happensarrive,
248
811410
1649
13:45
this yearan we launchedlancé
SugharSughar FoundationFondation in the U.S.
249
813059
2988
nous avons lancé cette année
Sughar Foundation aux États-Unis.
13:48
It is not just going to fundfonds SugharSughar
but manybeaucoup other organizationsorganisations in PakistanPakistan
250
816047
4764
Elle va non seulement financer Sughar
mais beaucoup
d'autres associations au Pakistan,
13:52
to replicatereproduire the ideaidée
251
820811
2209
pour dupliquer cette idée
13:55
and to find even more innovativeinnovant waysfaçons
252
823020
2740
et trouver encore plus
de façons innovantes
13:57
to unleashLibérez the ruralrural women'saux femmes
potentialpotentiel in PakistanPakistan.
253
825760
3831
de libérer le potentiel des femmes
des zones rurales du Pakistan.
Merci beaucoup.
14:01
Thank you so much.
254
829591
1973
14:03
(ApplauseApplaudissements)
255
831564
3042
(Applaudissements)
14:06
Thank you. Thank you. Thank you.
256
834606
2730
Merci. Merci. Merci.
Chris Anderson : Khalida,
vous êtes une force de la nature.
14:11
ChrisChris AndersonAnderson: KhalidaKhalida, you are
quiteassez the forceObliger of naturela nature.
257
839056
3303
14:14
I mean, this storyrécit, in manybeaucoup waysfaçons,
just seemssemble beyondau-delà beliefcroyance.
258
842359
4623
Cette histoire, de bien des façons,
dépasse l'entendement.
C'est incroyable que quelqu'un
de si jeune puisse accomplir autant,
14:18
It's incredibleincroyable that someoneQuelqu'un
so youngJeune could do achieveatteindre this much
259
846982
4060
14:23
throughpar so much forceObliger and ingenuityingéniosité.
260
851042
2858
grâce à tant de force et d'ingénuité.
14:25
So I guessdeviner one questionquestion:
261
853900
1570
Donc, une question :
14:27
This is a spectacularspectaculaire dreamrêver to reachatteindre out
and empowerhabiliter a millionmillion womenfemmes --
262
855470
4711
— C'est un rêve spectaculaire d'atteindre
et de libérer un million de femmes —
14:32
how much of the currentactuel
successSuccès dependsdépend on you,
263
860181
3794
à quel point votre succès actuel
dépend-il de vous,
14:35
the forceObliger of this magneticmagnétique personalitypersonnalité?
264
863975
4233
de la puissance
de cette personnalité magnétique ?
14:40
How does it scaleéchelle?
265
868218
2630
Comment peut-on l'évaluer ?
Khalida Brohi : Je crois que mon travail
est de répandre l'inspiration,
14:42
KhalidaKhalida BrohiBrohi: I think my jobemploi
is to give the inspirationinspiration out,
266
870858
4486
14:47
give my dreamrêver out.
267
875344
1721
de répandre mon rêve.
Je ne peux pas enseigner la méthode,
parce qu'il y a tellement de façons.
14:49
I can't teachapprendre how to do it, because
there are so manybeaucoup differentdifférent waysfaçons.
268
877065
3422
Nous avons expérimenté
seulement trois façons.
14:52
We have been experimentingexpérimenter
with threeTrois waysfaçons only.
269
880487
2305
14:54
There are a hundredcent differentdifférent waysfaçons
to unleashLibérez potentialpotentiel in womenfemmes.
270
882792
3593
Il y a des centaines de façons
de libérer le potentiel chez les femmes.
Je transmets l'inspiration,
et c'est mon travail.
14:58
I would just give the inspirationinspiration
and that's my jobemploi.
271
886385
2648
Je vais continuer.
Sughar va encore grandir.
15:01
I will keep doing it.
SugharSughar will still be growingcroissance.
272
889033
2474
Nous prévoyons d'atteindre
deux autres villages,
15:03
We are planningPlanification to reachatteindre out
to two more villagesles villages,
273
891507
3088
et bientôt nous allons
nous développer hors du Pakistan,
15:06
and soonbientôt I believe
we will be scalingmise à l'échelle out of PakistanPakistan
274
894595
2980
15:09
into SouthSud AsiaL’Asie and beyondau-delà.
275
897575
2786
en Asie du Sud et au-delà.
15:12
CACA: I love that when you talkeda parlé
about your teaméquipe in the talk,
276
900361
3553
CA : J'aime que lorsque vous avez évoqué
votre équipe dans votre discours,
je veux dire, vous aviez
toutes 18 ans à l'époque.
15:15
I mean, you were all 18 at the time.
277
903914
2182
15:18
What did this teaméquipe look like?
278
906096
1765
À quoi ressemblait cette équipe ?
Vous étiez camarades d'école, non ?
15:19
This was schoolécole friendscopains, right?
279
907861
1648
15:21
KBKO: Do people here
believe that I'm at an ageâge
280
909509
4969
KB : Est-ce que les gens ici
imaginent que je suis à l'âge
15:26
where I'm supposedsupposé
to be a grandmothergrand-mère in my villagevillage?
281
914478
3044
où je suis sensée être grand-mère
dans mon village ?
15:29
My mommaman was marriedmarié at nineneuf,
and I am the oldestplus ancienne womanfemme not marriedmarié
282
917522
5890
Ma mère s'est mariée à 9 ans,
et je suis la femme la plus âgée
qui n'est pas mariée et qui ne fait rien
de sa vie, dans mon village ?
15:35
and not doing anything
in my life in my villagevillage.
283
923412
3576
15:38
CACA: Wait, wait, wait, not doing anything?
284
926988
3297
CA : Attendez, attendez, ne rien faire ?
15:42
KBKO: No.
CACA: You're right.
285
930285
2368
KB : Non.
CA : Vous avez raison.
KB : Les gens me plaignent souvent.
15:44
KBKO: People feel sorry for me,
a lot of timesfois.
286
932653
2903
15:47
CACA: But how much time are you spendingdépenses
now actuallyréellement back in BalochistanBaloutchistan?
287
935556
3924
CA : Mais combien de temps passez-vous
maintenant au Baloutchistan ?
15:51
KBKO: I livevivre over there.
288
939480
1887
KB : Je vis là-bas.
Nous vivons toujours
entre Karachi et le Baloutchistan.
15:53
We livevivre betweenentre, still,
KarachiKarachi and BalochistanBaloutchistan.
289
941367
2832
15:56
My siblingsfrères et sœurs are all going to schoolécole.
290
944199
2784
Mes frères et sœurs vont tous à l'école.
Je suis toujours la plus âgée
de huit frères et sœurs.
15:58
I am still the oldestplus ancienne of eighthuit siblingsfrères et sœurs.
291
946983
2441
CA : Ce que vous faites est menaçant
pour certaines personnes là-bas.
16:01
CACA: But what you're doing is definitelyabsolument
threateningen danger to some people there.
292
949424
4360
16:05
How do you handlemanipuler safetysécurité?
Do you feel safesûr?
293
953784
4356
Comment gérez-vous votre sécurité ?
Vous sentez-vous en sécurité ?
16:10
Are there issuesproblèmes there?
294
958140
2125
Y'a-t-il des problèmes là-bas ?
16:12
KBKO: This questionquestion has come to me
a lot of timesfois before,
295
960265
3810
KB : On m'a déjà posé
cette question beaucoup de fois
16:16
and I feel like the wordmot "fearpeur"
just comesvient to me and then dropsgouttes,
296
964075
6315
et j'ai l'impression que le mot « peur »
me vient à l'esprit puis sort,
16:22
but there is one fearpeur that I have
that is differentdifférent from that.
297
970390
3730
mais j'ai une peur
qui est différente de ça.
16:26
The fearpeur is that if I get killedtué,
what would happense produire to the people
298
974120
3503
La peur que si je suis tuée,
qu'arriverait-il aux gens
16:29
who love me so much?
299
977623
1985
qui m'aiment tant ?
Ma mère attend jusque tard dans la nuit
que je rentre à la maison.
16:31
My mommaman waitsattend for me tilljusqu'à lateen retard at night
that I should come home.
300
979608
4232
16:35
My sisterssœurs want to learnapprendre so much from me,
301
983840
2745
Mes sœurs veulent tant apprendre de moi,
16:38
and there are manybeaucoup, manybeaucoup girlsfilles
in my communitycommunauté who want to talk to me
302
986585
3261
et il y a beaucoup de filles
dans ma communauté qui veulent me parler
16:41
and askdemander me differentdifférent things,
303
989846
2273
et me demander des choses diverses,
16:44
and I recentlyrécemment got engagedengagé. (LaughsRires)
304
992119
2791
et je me suis récemment fiancée. (Rires)
16:46
(ApplauseApplaudissements)
305
994910
2414
(Applaudissementsà
16:49
CACA: Is he here? You've got to standsupporter up.
306
997324
3228
CA : Est-il ici ? Vous devez vous lever.
16:52
(ApplauseApplaudissements)
307
1000552
3506
(Applaudissements)
17:00
KBKO: EscapingS’échapper arrangedarrangé marriagesles mariages,
I chosechoisi my ownposséder husbandmari
308
1008098
3622
KB : Ayant échappé aux mariages arrangés,
j'ai choisi mon propre mari
17:03
acrossà travers the worldmonde in L.A.,
a really differentdifférent worldmonde.
309
1011720
4458
à l'autre bout du monde, à L.A.,
un monde très différent.
J'ai dû me battre une année entière.
C'est une histoire différente.
17:08
I had to fightbats toi for a wholeentier yearan.
That's totallytotalement a differentdifférent storyrécit.
310
1016178
3266
17:11
But I think that's
the only thing that I'm afraidpeur of,
311
1019444
4745
Je crois que c'est la seule
chose qui m'effraie,
17:16
and I don't want my mommaman to not see anyonen'importe qui
when she waitsattend in the night.
312
1024189
5744
et je ne veux pas que ma mère ne voit
personne lorsqu'elle attend le soir.
17:21
CACA: So people who want
to help you on theirleur way,
313
1029933
2471
CA : Donc les gens qui veulent vous aider,
ils peuvent continuer, ils peuvent
acheter quelques vêtements
17:24
they can go on, they can maybe
buyacheter some of these clothesvêtements
314
1032404
2673
17:27
that you're bringingapportant over
315
1035077
2572
que vous apportez,
qui sont faits, dont la broderie
est faite au Baloutchistan ?
17:29
that are actuallyréellement madefabriqué, the embroiderybroderie
is doneterminé back in BalochistanBaloutchistan?
316
1037649
3512
KB : Oui.
17:33
KBKO: Yeah.
317
1041161
1208
CA : Ils peuvent
s'engager dans la fondation.
17:34
CACA: Or they can get involvedimpliqué
in the foundationfondation.
318
1042369
2204
KB : Tout à fait. Nous recherchons
autant de personnes que possible,
17:36
KBKO: DefinitelySans aucun doute. We are looking
for as manybeaucoup people as we can,
319
1044573
2846
17:39
because now that the foundation'sFondation
in the beginningdébut processprocessus,
320
1047419
3698
parce que maintenant
que la fondation est dans ses débuts,
17:43
I am tryingen essayant to learnapprendre a lot
about how to operatefonctionner,
321
1051117
2591
j'essaie d'apprendre beaucoup
sur la façon d'opérer,
17:45
how to get fundingfinancement
or reachatteindre out to more organizationsorganisations,
322
1053708
4379
sur la façon de trouver des financements
ou d'atteindre plus d'associations,
17:50
and especiallynotamment in the e-commercecommerce électronique,
whichlequel is very newNouveau for me.
323
1058087
3158
particulièrement dans le e-commerce,
qui est très nouveau pour moi.
17:53
I mean, I am not
a fashionmode personla personne, believe me.
324
1061245
2387
Je veux dire, je ne suis pas
quelqu'un à la mode, croyez-moi.
17:55
CACA: Well, it's been incredibleincroyable
to have you here.
325
1063632
3297
CA : Ça a été incroyable
de vous avoir ici.
17:58
Please go on beingétant courageouscourageux,
go on beingétant smartintelligent, and please stayrester safesûr.
326
1066929
5015
S'il vous plaît, continuez
à être courageuse, à être intelligente,
et à vous protéger.
18:03
KBKO: Thank you so much.
CACA: Thank you, KhalidaKhalida. (ApplauseApplaudissements)
327
1071944
8034
KB : Merci beaucoup.
CA : Merci, Khalida.
(Applaudissements)
Translated by Cécile Mazurier
Reviewed by Serge Brosseau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com