ABOUT THE SPEAKER
Jack Horner - Dinosaur digger
Jack Horner and his dig teams have discovered the first evidence of parental care in dinosaurs, extensive nesting grounds, evidence of dinosaur herds, and the world’s first dinosaur embryos. He's now exploring how to build a dinosaur.

Why you should listen

Paleontologist Jack Horner discovered the first dinosaur eggs in the Western Hemisphere, the first evidence of dinosaur colonial nesting, the first evidence of parental care among dinosaurs, and the first dinosaur embryos.

Horner's research covers a wide range of topics about dinosaurs, including their behavior, physiology, ecology and evolution. Due to struggles with the learning disability, dyslexia, Horner does not hold a formal college degree but was awarded an Honorary Doctorate of Science from the University of Montana in 1986. Also in 1986 he was awarded a MacArthur Fellowship.

He's the Curator of Paleontology at the Museum of the Rockies in Bozeman, Montana, and is widely acknowledged to be the inspiration for the main character in the book and film Jurassic Park.

More profile about the speaker
Jack Horner | Speaker | TED.com
TED2011

Jack Horner: Building a dinosaur from a chicken

Jack Horner: crear un dinosauro a partires dun polo

Filmed:
3,387,976 views

O famoso paleontólogo Jack Horner pasou a súa carreira tentando reconstruir un dinosauro. Ten atopado fósiles con vasos sanguíneos extraordinariamente ben conservados, e tecidos moles, mais nunca ADN intacto. Por iso, nun novo enfoque, está tomando descendentes vivos dos dinosauros (os polos) e modificándoos xenéticamente para reactivar trazos ancestrais -incluíndo dentes,colas, e mesmo mans- para facer un "Polosaurus".
- Dinosaur digger
Jack Horner and his dig teams have discovered the first evidence of parental care in dinosaurs, extensive nesting grounds, evidence of dinosaur herds, and the world’s first dinosaur embryos. He's now exploring how to build a dinosaur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was growing up in Montana,
0
0
4000
De cativo, en Montana,
00:19
I had two dreams.
1
4000
3000
eu tiña dous soños.
00:22
I wanted to be a paleontologist,
2
7000
2000
Desexaba ser paleontólogo,
00:24
a dinosaur paleontologist,
3
9000
2000
paleontólogo de dinosauros,
00:26
and I wanted to have a pet dinosaur.
4
11000
3000
e quería ter un dinosauro coma mascota.
00:29
And so that's what I've been striving for
5
14000
3000
E por ese soño levo loitando
00:32
all of my life.
6
17000
3000
toda a miña vida.
00:35
I was very fortunate
7
20000
2000
Tiven moita sorte
00:37
early in my career.
8
22000
2000
ao principio da miña carreira.
00:39
I was fortunate
9
24000
2000
Tiven a sorte
00:41
in finding things.
10
26000
2000
de atopar cousas.
00:43
I wasn't very good at reading things.
11
28000
2000
Non era moi bo para ler cousas.
00:45
In fact, I don't read much of anything.
12
30000
3000
De feito, non leo moito de nada.
00:48
I am extremely dyslexic,
13
33000
2000
Son extremadamente disléxico
00:50
and so reading is the hardest thing I do.
14
35000
3000
e por iso me custa tanto ler.
00:53
But instead, I go out and I find things.
15
38000
3000
Pero, en lugar de ler, saio e atopo cousas.
00:56
Then I just pick things up.
16
41000
2000
Logo as recollo.
00:58
I basically practice for finding money on the street.
17
43000
3000
Basicamente practico para atopar cartos na rúa.
01:01
(Laughter)
18
46000
2000
(Risas)
01:03
And I wander about the hills,
19
48000
2000
E percorro os outeiros,
01:05
and I have found a few things.
20
50000
3000
e deste xeito descubrín algunhas cousas.
01:08
And I have been fortunate enough
21
53000
3000
E tiven tanta sorte como
01:11
to find things like the first eggs in the Western hemisphere
22
56000
5000
para atopar os primeiros ovos do hemisferio occidental
01:16
and the first baby dinosaurs in nests,
23
61000
4000
e os primeiros bebés dinosauro nos seus niños,
01:20
the first dinosaur embryos
24
65000
2000
os primeiros embrións de dinosauro
01:22
and massive accumulations of bones.
25
67000
4000
e unha acumulación masiva de ósos.
01:26
And it happened to be at a time
26
71000
2000
E isto sucedeu nun momento
01:28
when people were just starting to begin to realize
27
73000
4000
no que a xente recén chegada comezaba a darse de conta
01:32
that dinosaurs weren't the big, stupid, green reptiles
28
77000
4000
de que os dinosauros non eran eses grandes réptiles verdes e parvos
01:36
that people had thought for so many years.
29
81000
3000
como se pensou durante anos.
01:39
People were starting to get an idea
30
84000
2000
A xente comezaba a facerse unha idea
01:41
that dinosaurs were special.
31
86000
2000
de que os dinosauros eran especiais.
01:43
And so, at that time,
32
88000
3000
Por iso, nese momento
01:46
I was able to make some interesting hypotheses
33
91000
3000
puiden arriscar algunhas hipóteses interesantes
01:49
along with my colleagues.
34
94000
2000
xunto aos meus colegas.
01:51
We were able to actually say
35
96000
2000
Estabamos en condicións de afirmar
01:53
that dinosaurs -- based on the evidence we had --
36
98000
3000
que os dinosauros -coas evidencias que tiñamos-
01:56
that dinosaurs built nests
37
101000
3000
que os dinosauros facían niños
01:59
and lived in colonies
38
104000
3000
e vivían en colonias
02:02
and cared for their young,
39
107000
2000
coidando das súas crías,
02:04
brought food to their babies
40
109000
2000
alimentando aos seus bebés,
02:06
and traveled in gigantic herds.
41
111000
3000
e que viaxaban en manadas xigantes.
02:09
So it was pretty interesting stuff.
42
114000
3000
Por iso foi algo bastante interesante.
02:12
I have gone on to find more things
43
117000
3000
Fun máis alá e descubrín máis cousas,
02:15
and discover that dinosaurs really were very social.
44
120000
4000
como que os dinosauros eran en verdade moi sociais.
02:19
We have found a lot of evidence
45
124000
3000
Atopamos moitas probas
02:22
that dinosaurs changed
46
127000
2000
de que os dinosauros cambiaban
02:24
from when they were juveniles to when they were adults.
47
129000
2000
dende a etapa xuvenil ata a etapa adulta.
02:26
The appearance of them would have been different --
48
131000
3000
Que o seu aspecto fora diferente...
02:29
which it is in all social animals.
49
134000
2000
algo presente en todos os animais sociais.
02:31
In social groups of animals,
50
136000
2000
Nos grupos sociais de animais
02:33
the juveniles always look different than the adults.
51
138000
3000
os mozos sempre teñen un aspecto diferente ca os adultos.
02:36
The adults can recognize the juveniles;
52
141000
2000
Os adultos poden recoñecer aos mozos;
02:38
the juveniles can recognize the adults.
53
143000
2000
e os mozos poden recoñecer aos adultos.
02:40
And so we're making a better picture
54
145000
3000
Isto dános unha mellor idea
02:43
of what a dinosaur looks like.
55
148000
2000
do aspecto dos dinosauros.
02:45
And they didn't just all chase Jeeps around.
56
150000
3000
E eles non só perseguían Jeeps por aí.
02:48
(Laughter)
57
153000
2000
(Risas)
02:50
But it is that social thing
58
155000
3000
Pero é este aspecto social
02:53
that I guess attracted Michael Crichton.
59
158000
4000
o que supoño que suscitou o interese de Michael Crichton.
02:57
And in his book, he talked about the social animals.
60
162000
4000
No seu libro falou dos animais sociais.
03:01
And then Steven Spielberg, of course,
61
166000
2000
Logo, Steven Spielberg, claro,
03:03
depicts these dinosaurs
62
168000
2000
retrata estes dinosauros
03:05
as being very social creatures.
63
170000
3000
como criaturas moi sociais.
03:08
The theme of this story is building a dinosaur,
64
173000
2000
O tema de esta historia é "Crear un dinosauro..."
03:10
and so we come to that part of "Jurassic Park."
65
175000
4000
e deste xeito chegamos á parte de "Parque Xurásico".
03:14
Michael Crichton really was one of the first people
66
179000
3000
Michael Crichton en realidade foi un dos primeiros
03:17
to talk about bringing dinosaurs back to life.
67
182000
4000
en falar de resucitar dinosauros.
03:21
You all know the story, right.
68
186000
2000
Todos coñecen a historia, ¿non sí?
03:23
I mean, I assume everyone here has seen "Jurassic Park."
69
188000
3000
Quero dicir, supoño que todos os presentes viron "Parque Xurásico".
03:26
If you want to make a dinosaur,
70
191000
2000
Se un quere facer un dinosauro,
03:28
you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap --
71
193000
4000
sae fóra, atopa un anaco de zume de árbore petrificado
03:32
otherwise known as amber --
72
197000
2000
-tamén coñecido coma ámbar-
03:34
that has some blood-sucking insects in it,
73
199000
3000
que conteña algúns insectos que chupen sangue dentro,
03:37
good ones,
74
202000
2000
bos exemplares,
03:39
and you get your insect and you drill into it
75
204000
3000
e colle o insecto e fura nel
03:42
and you suck out some DNA,
76
207000
2000
e saca un pouco de ADN,
03:44
because obviously all insects that sucked blood in those days
77
209000
3000
porque obviamente, todos os insectos que chupaban sangue daquela
03:47
sucked dinosaur DNA out.
78
212000
3000
chupaban ADN de dinosauro.
03:50
And you take your DNA back to the laboratory
79
215000
3000
Un leva o ADN ao laboratorio
03:53
and you clone it.
80
218000
3000
e clónao.
03:56
And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
81
221000
3000
E supoño que quizais o inxecta nun ovo de avestruz,
03:59
or something like that,
82
224000
2000
ou algo parecido,
04:01
and then you wait,
83
226000
2000
e logo espera,
04:03
and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
84
228000
3000
e... quén o ía a dicir! Sae un pequeno bebé dinosauro.
04:06
And everybody's happy about that.
85
231000
3000
E todos contentos.
04:09
(Laughter)
86
234000
3000
(Risas)
04:12
And they're happy over and over again.
87
237000
2000
Contentos unha e outra vez.
04:14
They keep doing it; they just keep making these things.
88
239000
3000
Siguen facéndoo; siguen creando estas cousas
04:17
And then, then, then, and then ...
89
242000
4000
E deste xeito...
04:21
Then the dinosaurs, being social,
90
246000
3000
os dinosauros, seres sociais,
04:24
act out their socialness,
91
249000
3000
deixan de lado a súa sociabilidade,
04:27
and they get together,
92
252000
2000
xúntanse,
04:29
and they conspire.
93
254000
3000
e conspiran.
04:32
And, of course, that's what makes Steven Spielberg's movie --
94
257000
4000
Claro, iso é o que acontece na película de Steven Spielberg.
04:36
conspiring dinosaurs chasing people around.
95
261000
3000
Dinosauros que conspiran e perseguen xente.
04:39
So I assume everybody knows
96
264000
2000
Supoño que todos saben
04:41
that if you actually had a piece of amber and it had an insect in it,
97
266000
3000
que si un tivera unha peza de ámbar cun insecto dentro
04:44
and you drilled into it,
98
269000
3000
e fura nela,
04:47
and you got something out of that insect,
99
272000
2000
e lle saca algo ao insecto,
04:49
and you cloned it, and you did it over and over and over again,
100
274000
3000
clónao, e repite unha e outra vez,
04:52
you'd have a room full of mosquitos.
101
277000
2000
consigue unha sala chea de mosquitos.
04:54
(Laughter)
102
279000
2000
(Risas)
04:56
(Applause)
103
281000
5000
(Aplausos)
05:01
And probably a whole bunch of trees as well.
104
286000
3000
E probablemente unha chea de árbores tamén.
05:04
Now if you want dinosaur DNA,
105
289000
2000
Pero se un quere ADN de dinosauro,
05:06
I say go to the dinosaur.
106
291000
3000
eu digo: vaian ata os dinosauros.
05:09
So that's what we've done.
107
294000
2000
E iso é o que fixemos.
05:11
Back in 1993 when the movie came out,
108
296000
2000
En 1993, cando a película foi estreada,
05:13
we actually had a grant from the National Science Foundation
109
298000
3000
nós conseguimos unha bolsa da National Science Foundation
05:16
to attempt to extract DNA from a dinosaur,
110
301000
3000
para tratar de extraer ADN dun dinosauro.
05:19
and we chose the dinosaur on the left,
111
304000
3000
Eliximos o dinosauro da esquerda,
05:22
a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.
112
307000
3000
un Tiranosauro Rex, o cal era un exemplar moi bo.
05:25
And one of my former doctoral students,
113
310000
2000
E unha das miñas ex-estudantes de doctorado,
05:27
Dr. Mary Schweitzer,
114
312000
2000
a Dra. Mary Schweitzer,
05:29
actually had the background
115
314000
2000
tiña a formación
05:31
to do this sort of thing.
116
316000
2000
para facer este tipo de cousas.
05:33
And so she looked into the bone of this T. rex,
117
318000
3000
Analizou un óso deste T-Rex,
05:36
one of the thigh bones,
118
321000
2000
un dos ósos da coxa,
05:38
and she actually found
119
323000
2000
e realmente atopou
05:40
some very interesting structures in there.
120
325000
3000
unhas estruturas moi interesantes alí.
05:43
They found these red circular-looking objects,
121
328000
4000
Atoparon estes obxectos vermellos de aparencia circular,
05:47
and they looked, for all the world,
122
332000
2000
que ante os ollos de todo o mundo
05:49
like red blood cells.
123
334000
2000
semellaban glóbulos vermellos.
05:51
And they're in
124
336000
2000
E están dentro
05:53
what appear to be the blood channels
125
338000
2000
do que parecen ser canles sanguíneas
05:55
that go through the bone.
126
340000
2000
que van a través do óso.
05:57
And so she thought, well, what the heck.
127
342000
3000
Entonces ela pensou, veña, qué diantres.
06:00
So she sampled some material out of it.
128
345000
3000
E tomou unha mostra do material.
06:03
Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
129
348000
3000
Non era ADN; non atopou ADN.
06:06
But she did find heme,
130
351000
3000
Pero sí atopou hemo,
06:09
which is the biological foundation
131
354000
2000
que é a base biolóxica
06:11
of hemoglobin.
132
356000
2000
da hemoglobina.
06:13
And that was really cool.
133
358000
2000
Isto foi algo xenial.
06:15
That was interesting.
134
360000
2000
Foi interesante.
06:17
That was -- here we have 65-million-year-old heme.
135
362000
5000
Foi como... Aquí temos hemo de 65 millóns de anos de idade.
06:22
Well we tried and tried
136
367000
2000
Ben, tratamos unha e outra vez
06:24
and we couldn't really get anything else out of it.
137
369000
2000
pero non puidemos extraer nada máis.
06:26
So a few years went by,
138
371000
2000
Pasaron uns anos
06:28
and then we started the Hell Creek Project.
139
373000
2000
e comezamos o Proxecto Hell Creek.
06:30
And the Hell Creek Project was this massive undertaking
140
375000
3000
O Proxecto Hell Creek era esta empresa de gran envergadura
06:33
to get as many dinosaurs as we could possibly find,
141
378000
3000
para acadar tantos dinosauros como fora posible,
06:36
and hopefully find some dinosaurs
142
381000
2000
coa esperanza de atopar algúns
06:38
that had more material in them.
143
383000
3000
que contivesen máis material.
06:41
And out in eastern Montana
144
386000
3000
Ao este de Montana
06:44
there's a lot of space, a lot of badlands,
145
389000
2000
hai moito espacio, gran cantidade de terras baldías,
06:46
and not very many people,
146
391000
2000
e non moita xente.
06:48
and so you can go out there and find a lot of stuff.
147
393000
2000
Así que alí poden atoparse moitas cousas.
06:50
And we did find a lot of stuff.
148
395000
2000
E si, atopamos moitas cousas.
06:52
We found a lot of Tyrannosaurs,
149
397000
2000
Atopamos moitos Tiranosauros,
06:54
but we found one special Tyrannosaur,
150
399000
2000
pero demos cun en especial
06:56
and we called it B-rex.
151
401000
2000
ao que chamamos B-Rex.
06:58
And B-rex was found
152
403000
2000
Atopamos o B-Rex
07:00
under a thousand cubic yards of rock.
153
405000
2000
baixo case 800 metros cúbicos de rocha.
07:02
It wasn't a very complete T. rex,
154
407000
3000
Non era un T-rex moi completo,
07:05
and it wasn't a very big T. rex,
155
410000
3000
nin moi grande,
07:08
but it was a very special B-rex.
156
413000
3000
pero era un B-Rex moi especial.
07:11
And I and my colleagues cut into it,
157
416000
2000
E cos meus colegas, cortámolo
07:13
and we were able to determine,
158
418000
2000
e puidemos determinar,
07:15
by looking at lines of arrested growth, some lines in it,
159
420000
3000
ao observar as súas liñas de crecemento freado, nalgunhas liñas del,
07:18
that B-rex had died at the age of 16.
160
423000
3000
que o B-Rex morrera aos 16 anos.
07:21
We don't really know how long dinosaurs lived,
161
426000
3000
Non sabemos canto vivían os dinosauros
07:24
because we haven't found the oldest one yet.
162
429000
2000
porque aínda non dimos atopado ao máis lonxevo.
07:26
But this one died at the age of 16.
163
431000
3000
Pero este morreu aos 16 anos.
07:29
We gave samples to Mary Schweitzer,
164
434000
2000
Démoslle as mostras a Mary Schweitzer,
07:31
and she was actually able to determine
165
436000
2000
e ela puido determinar
07:33
that B-rex was a female
166
438000
2000
que o B-Rex era femia
07:35
based on medullary tissue
167
440000
2000
en base ao tecido medular
07:37
found on the inside of the bone.
168
442000
2000
atopado no interior do óso.
07:39
Medullary tissue is the calcium build-up,
169
444000
3000
O tecido medular é a acumulación de calcio,
07:42
the calcium storage basically,
170
447000
2000
é o almacenamento de calcio, básicamente,
07:44
when an animal is pregnant,
171
449000
2000
para cando un animal está preñado,
07:46
when a bird is pregnant.
172
451000
2000
para cando unha ave está preñada.
07:48
So here was the character
173
453000
2000
Este é o rasgo
07:50
that linked birds and dinosaurs.
174
455000
2000
que une aves e dinosauros.
07:52
But Mary went further.
175
457000
2000
Pero Mary foi máis alá.
07:54
She took the bone, and she dumped it into acid.
176
459000
3000
Tomou o óso e botouno en ácido.
07:57
Now we all know that bones are fossilized,
177
462000
3000
Todos sabemos que os ósos están fosilizados
08:00
and so if you dump it into acid,
178
465000
2000
e, polo tanto, se un o bota en ácido,
08:02
there shouldn't be anything left.
179
467000
2000
non debería quedar nada.
08:04
But there was something left.
180
469000
2000
Pero quedou algo.
08:06
There were blood vessels left.
181
471000
3000
Quedaron vasos sanguíneos.
08:09
There were flexible, clear blood vessels.
182
474000
4000
Había vasos sanguíneos flexibles, dinstinguibles.
08:13
And so here was the first soft tissue from a dinosaur.
183
478000
3000
Este foi o primeiro tecido brando dun dinosauro.
08:16
It was extraordinary.
184
481000
2000
Foi algo extraordinario.
08:18
But she also found osteocytes,
185
483000
3000
Pero ela tamén atopou osteocitos,
08:21
which are the cells that laid down the bones.
186
486000
3000
que son as células que deixan os ósos.
08:24
And try and try, we could not find DNA,
187
489000
4000
Por moito que o tentamos, non pudimos atopar ADN
08:28
but she did find evidence of proteins.
188
493000
3000
pero ela si atopou evidencia de proteínas.
08:31
But we thought maybe --
189
496000
3000
Pero entón pensamos...
08:34
well, we thought maybe
190
499000
2000
ben, pensamos que quizais
08:36
that the material was breaking down after it was coming out of the ground.
191
501000
3000
o material estaba a descompoñerse unha vez era desenterrado.
08:39
We thought maybe it was deteriorating very fast.
192
504000
2000
Pensamos que quizais estaba deteriorándose moi rápido.
08:41
And so we built a laboratory
193
506000
2000
Por iso construimos un laboratorio
08:43
in the back of an 18-wheeler trailer,
194
508000
3000
no remolque dun camión articulado de 18 rodas,
08:46
and actually took the laboratory to the field
195
511000
3000
e levamos o laboratorio ao campo de traballo
08:49
where we could get better samples.
196
514000
2000
para acadar mellores mostras.
08:51
And we did. We got better material.
197
516000
3000
E lográmolo. Conseguimos un material mellor.
08:54
The cells looked better.
198
519000
2000
O aspecto das células mellorou.
08:56
The vessels looked better.
199
521000
2000
Os vasos sanguíneos víanse mellor.
08:58
Found the protein collagen.
200
523000
2000
Atopamos coláxeno.
09:00
I mean, it was wonderful stuff.
201
525000
3000
Quero dicir, foi algo marabilloso.
09:03
But it's not dinosaur DNA.
202
528000
4000
Pero non é ADN de dinosauro.
09:07
So we have discovered
203
532000
2000
Así que descubrimos
09:09
that dinosaur DNA, and all DNA,
204
534000
2000
que o ADN de dinosauro, e o ADN de todo,
09:11
just breaks down too fast.
205
536000
2000
descomponse moi rápido.
09:13
We're just not going to be able
206
538000
2000
Nós, simplemente, non somos capaces
09:15
to do what they did in "Jurassic Park."
207
540000
3000
de facer o que eles fixeron en "Parque Xurásico".
09:18
We're not going to be able to make a dinosaur
208
543000
3000
Non vamos poder crear un dinosauro
09:21
based on a dinosaur.
209
546000
3000
a partires dun dinosauro.
09:24
But birds are dinosaurs.
210
549000
4000
Pero as aves son dinosauros.
09:29
Birds are living dinosaurs.
211
554000
3000
As aves son dinosauros vivintes.
09:32
We actually classify them
212
557000
2000
De feito, as clasificamos
09:34
as dinosaurs.
213
559000
2000
coma os dinosauros.
09:36
We now call them non-avian dinosaurs
214
561000
2000
Agora as chamamos dinosauros non aviares
09:38
and avian dinosaurs.
215
563000
2000
e dinosauros aviares.
09:40
So the non-avian dinosaurs
216
565000
2000
Os dinosauros non aviares
09:42
are the big clunky ones that went extinct.
217
567000
2000
son os grandes e torpes que se extinguiron.
09:44
Avian dinosaurs are our modern birds.
218
569000
3000
Os dinosauros aviares son as nosas aves modernas.
09:47
So we don't have to make a dinosaur
219
572000
2000
Así, non temos que facer un dinosauro;
09:49
because we already have them.
220
574000
3000
porque xa os temos.
09:54
(Laughter)
221
579000
4000
(Risas)
09:58
I know, you're as bad as the sixth-graders.
222
583000
4000
Xa sei, vostedes sodes tan malos coma os cativos de sexto curso.
10:02
(Laughter)
223
587000
2000
(Risas)
10:04
The sixth-graders look at it and they say, "No."
224
589000
3000
Eles cando ven isto dicen: "Non".
10:07
(Laughter)
225
592000
2000
(Risas)
10:09
"You can call it a dinosaur,
226
594000
2000
"Podes chamalo dinosauro
10:11
but look at the velociraptor: the velociraptor is cool."
227
596000
3000
pero mira para o velociraptor: o velociraptor mola".
10:14
(Laughter)
228
599000
2000
(Risas)
10:16
"The chicken is not."
229
601000
2000
"O polo non".
10:18
(Laughter)
230
603000
2000
(Risas)
10:20
So this is our problem,
231
605000
2000
Así que este é o noso problema,
10:22
as you can imagine.
232
607000
3000
como podedes imaxinar.
10:25
The chicken is a dinosaur.
233
610000
2000
O polo é un dinosauro.
10:27
I mean it really is.
234
612000
2000
Quero dicir, en realidade o é.
10:29
You can't argue with it
235
614000
2000
Non poden discutir iso,
10:31
because we're the classifiers and we've classified it that way.
236
616000
3000
porque nós somos os clasificadores e nós o clasificamos asi.
10:34
(Laughter)
237
619000
2000
(Risas)
10:36
(Applause)
238
621000
4000
(Aplausos)
10:41
But the sixth-graders demand it.
239
626000
2000
Pero os cativos de sexto curso esíxeno.
10:43
"Fix the chicken."
240
628000
2000
"Melloren o polo".
10:45
(Laughter)
241
630000
2000
(Risas)
10:47
So that's what I'm here to tell you about:
242
632000
2000
Por iso estou aquí para contarlles iso,
10:49
how we are going to fix a chicken.
243
634000
3000
cómo imos mellorar o polo.
10:52
So we have a number of ways
244
637000
3000
Hai varias maneiras
10:55
that we actually can fix the chicken.
245
640000
5000
de mellorar o polo.
11:00
Because evolution works,
246
645000
2000
Porque a evolución funciona
11:02
we actually have some evolutionary tools.
247
647000
3000
e temos ferramentas evolutivas.
11:05
We'll call them biological modification tools.
248
650000
3000
Chamarémoslles ferramentas de modificación biolóxica.
11:08
We have selection.
249
653000
2000
Hai selección natural.
11:10
And we know selection works.
250
655000
2000
Sabemos que a selección funciona.
11:12
We started out with a wolf-like creature
251
657000
3000
Comezamos cunha criatura semellante ao lobo
11:15
and we ended up with a Maltese.
252
660000
3000
e rematamos cun maltés.
11:18
I mean, that's --
253
663000
3000
Quero dicir...
11:21
that's definitely genetic modification.
254
666000
4000
isto definitivamente é modificación xenética.
11:25
Or any of the other funny-looking little dogs.
255
670000
4000
Ou calquera dos outros tipos de cadeliños chistosos.
11:30
We also have transgenesis.
256
675000
2000
Tamén temos a transxénese.
11:32
Transgenesis is really cool too.
257
677000
2000
A transxénese tamén é xenial.
11:34
That's where you take a gene out of one animal and stick it in another one.
258
679000
3000
Trata de sacarlle un xene a un animal e poñerllo a outro.
11:37
That's how people make GloFish.
259
682000
3000
Así é como se fai un GloFish.
11:40
You take a glow gene
260
685000
3000
Sácase un xene fluorescente
11:43
out of a coral or a jellyfish
261
688000
4000
dun coral ou dunha augamar
11:47
and you stick it in a zebrafish,
262
692000
2000
e colócase nun peixe cebra,
11:49
and, puff, they glow.
263
694000
2000
e xa está, xa resplandece.
11:51
And that's pretty cool.
264
696000
2000
Isto é bastante xenial.
11:53
And they obviously make a lot of money off of them.
265
698000
3000
Obviamente, gañan moito diñeiro con eles.
11:56
And now they're making Glow-rabbits
266
701000
2000
Agora andan a facer coellos fluorescentes
11:58
and Glow-all-sorts-of-things.
267
703000
2000
e todo tipo de cousas fluorescentes.
12:00
I guess we could make a glow chicken.
268
705000
3000
Supoño que poderiamos facer un polo fluorescente.
12:03
(Laughter)
269
708000
2000
(Risas)
12:05
But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either.
270
710000
3000
Pero creo que iso tampouco contentaría aos nenos de sexto curso.
12:08
But there's another thing.
271
713000
2000
Pero hai outra cousa.
12:10
There's what we call atavism activation.
272
715000
3000
Está o que chamamos activación de atavismo
12:13
And atavism activation
273
718000
2000
A activación de atavismo
12:15
is basically --
274
720000
2000
básicamten é...
12:17
an atavism is an ancestral characteristic.
275
722000
4000
un atavismo é un rasgo ancestral.
12:21
You heard
276
726000
2000
Terán escoitado
12:23
that occasionally children are born with tails,
277
728000
3000
que ocasionalmente tanto cativos como cativas nacen con rabo,
12:26
and it's because it's an ancestral characteristic.
278
731000
4000
e iso débese a que é un rasgo ancestral.
12:30
And so there are a number of atavisms
279
735000
3000
Poden ocurrir
12:33
that can happen.
280
738000
2000
moitos atavismos.
12:35
Snakes are occasionally born with legs.
281
740000
3000
Ás veces as serpes nacen con patas.
12:38
And here's an example.
282
743000
2000
Este é un exemplo.
12:40
This is a chicken with teeth.
283
745000
3000
Este é un polo con dentes.
12:43
A fellow by the name of Matthew Harris
284
748000
2000
Un compañeiro chamado Matthew Harris
12:45
at the University of Wisconsin in Madison
285
750000
3000
da Universidade de Wisconsin, en Madison,
12:48
actually figured out a way to stimulate
286
753000
3000
descubriu unha maneira de estimular
12:51
the gene for teeth,
287
756000
3000
o xene dos dentes,
12:54
and so was able to actually turn the tooth gene on
288
759000
3000
e foi capaz activar o xene dos dentes
12:57
and produce teeth in chickens.
289
762000
3000
e producir polos con dentes.
13:00
Now that's a good characteristic.
290
765000
3000
Este é un bo rasgo.
13:03
We can save that one.
291
768000
3000
Podemos recuperalo.
13:06
We know we can use that.
292
771000
2000
Sabemos cómo usalo.
13:08
We can make a chicken with teeth.
293
773000
3000
Podemos facer un polo con dentes.
13:12
That's getting closer.
294
777000
2000
Isto acércase máis o obxectivo.
13:14
That's better than a glowing chicken.
295
779000
2000
É mellor que un polo fluorescente.
13:16
(Laughter)
296
781000
2000
(Risas)
13:18
A friend of mine, a colleague of mine,
297
783000
2000
Un amigo meu, un colega,
13:20
Dr. Hans Larsson at McGill University,
298
785000
2000
o Dr. Hans Larsson da Universidade McGill
13:22
is actually looking at atavisms.
299
787000
2000
está a estudiar os atavismos.
13:24
And he's looking at them
300
789000
2000
O seu análise consiste
13:26
by looking at the embryo genesis of birds
301
791000
3000
en mirar a xénese do embrión das aves
13:29
and actually looking at how they develop,
302
794000
3000
e en realidade mira como se desenvolven,
13:32
and he's interested in how birds actually lost their tail.
303
797000
4000
e está interesado en determinar cómo foi que as aves perderon a súa cola.
13:36
He's also interested in the transformation
304
801000
2000
Tamén lle interesa a transformación
13:38
of the arm, the hand, to the wing.
305
803000
3000
do brazo, da man, nunha á.
13:41
He's looking for those genes as well.
306
806000
2000
Tamén está a estudar eses xenes.
13:43
And I said, "Well, if you can find those,
307
808000
3000
E eu dixen: "Ben, se podes atopalos,
13:46
I can just reverse them
308
811000
2000
podo revertilos
13:48
and make what I need to make for the sixth-graders."
309
813000
3000
e facer o que necesito para os cativos de sexto curso".
13:51
And so he agreed.
310
816000
2000
Él estivo de acordo.
13:53
And so that's what we're looking into.
311
818000
2000
Andamos niso.
13:55
If you look at dinosaur hands,
312
820000
2000
Se un mira as mans dos dinosauros,
13:57
a velociraptor
313
822000
2000
un velociraptor
13:59
has that cool-looking hand with the claws on it.
314
824000
2000
ten esa man xenial coas súas poutas.
14:01
Archaeopteryx, which is a bird, a primitive bird,
315
826000
3000
O Archaeopteryx, unha ave, unha ave primitiva,
14:04
still has that very primitive hand.
316
829000
3000
aínda ten esa man moi primitiva.
14:07
But as you can see, the pigeon,
317
832000
2000
Pero coma poden ver, a pomba,
14:09
or a chicken or anything else, another bird,
318
834000
2000
ou o polo ou calqueira outra ave,
14:11
has kind of a weird-looking hand,
319
836000
3000
teñen unha man un pouco rara,
14:14
because the hand is a wing.
320
839000
2000
porque a man é unha á.
14:16
But the cool thing is
321
841000
2000
Pero o xenial é que
14:18
that, if you look in the embryo,
322
843000
3000
se un mira o embrión
14:21
as the embryo is developing
323
846000
2000
durante a súa xestación
14:23
the hand actually looks
324
848000
3000
a man parécese, en realidade,
14:26
pretty much like the archaeopteryx hand.
325
851000
2000
bastante á man do Archaeopteryx.
14:28
It has the three fingers, the three digits.
326
853000
3000
Ten os tres dedos, as tres xemas.
14:31
But a gene turns on that actually fuses those together.
327
856000
3000
Pero hay un xene que ao activarse os une.
14:34
And so what we're looking for is that gene.
328
859000
3000
E por iso estamos buscando ese xene.
14:37
We want to stop that gene from turning on,
329
862000
2000
Queremos evitar que ese xene se active,
14:39
fusing those hands together,
330
864000
2000
evitar que fusione esas mans,
14:41
so we can get a chicken that hatches out with a three-fingered hand,
331
866000
3000
para acadar un polo cunha man de tres dedos,
14:44
like the archaeopteryx.
332
869000
2000
coma o Archaeopteryx.
14:46
And the same goes for the tails.
333
871000
3000
E o mesmo pasa coas colas.
14:49
Birds have basically
334
874000
3000
As aves teñen básicamente
14:52
rudimentary tails.
335
877000
2000
colas rudimentarias.
14:54
And so we know
336
879000
3000
E sabemos
14:57
that in embryo,
337
882000
2000
que no embrión,
14:59
as the animal is developing,
338
884000
2000
durante a xestación do animal,
15:01
it actually has a relatively long tail.
339
886000
3000
este ten unha cola relativamente longa.
15:04
But a gene turns on
340
889000
2000
Pero aparece un xene
15:06
and resorbs the tail, gets rid of it.
341
891000
3000
que reabsorbe a cola, elimínaa.
15:09
So that's the other gene we're looking for.
342
894000
3000
Ese é outro xene que andamos a procurar.
15:12
We want to stop that tail from resorbing.
343
897000
4000
Queremos deter a reabsorción da cola.
15:16
So what we're trying to do really
344
901000
3000
En realidade, o que estamos intentando
15:19
is take our chicken,
345
904000
3000
é tomar un polo,
15:22
modify it
346
907000
2000
modificalo,
15:24
and make the chickenosaurus.
347
909000
2000
e facer o "polosaurus".
15:26
(Laughter)
348
911000
3000
(Risas)
15:29
It's a cooler-looking chicken.
349
914000
3000
Isto é un polo cun aspecto mellor.
15:32
But it's just the very basics.
350
917000
3000
Pero é algo moi elemental
15:35
So that really is what we're doing.
351
920000
2000
Iso é o que estamos a facer.
15:37
And people always say, "Why do that?
352
922000
2000
E a xente sempre di: Por qué o fan?
15:39
Why make this thing?
353
924000
2000
Por qué facer isto?
15:41
What good is it?"
354
926000
2000
De qué serve?
15:43
Well, that's a good question.
355
928000
2000
Ben, ésa é unha boa pregunta.
15:45
Actually, I think it's a great way to teach kids
356
930000
2000
Creo que é unha gran forma de ensinar aos nenos
15:47
about evolutionary biology
357
932000
2000
bioloxía evolutiva,
15:49
and developmental biology
358
934000
2000
bioloxía do desenvolvemento
15:51
and all sorts of things.
359
936000
2000
e todo tipo de cousas.
15:53
And quite frankly, I think
360
938000
3000
Francamente, penso que
15:56
if Colonel Sanders
361
941000
2000
se o Coronel Sanders [de Kentucky Fried Chicken, NT]
15:58
was to be careful how he worded it,
362
943000
3000
tivese coidado coa forma de dicilo,
16:01
he could actually advertise an extra piece.
363
946000
3000
podería publicitar unha peza extra.
16:04
(Laughter)
364
949000
4000
(Risas)
16:08
Anyway --
365
953000
2000
Como sexa...
16:12
When our dino-chicken hatches,
366
957000
4000
cando o noso dino-polo rompa a casca
16:16
it will be, obviously, the poster child,
367
961000
3000
será, obviamente, o rapaz da foto,
16:19
or what you might call a poster chick,
368
964000
3000
ou o que vostedes chamarían o pito/rapaza da foto ["poster chick" no orixinal, NT].
16:22
for technology, entertainment and design.
369
967000
3000
Para tecnoloxía, entretemento e deseño [TED, NT].
16:25
Thank you.
370
970000
2000
Grazas.
16:27
(Applause)
371
972000
3000
(Aplausos)
Translated by Carlos Agras
Reviewed by Andres Corral

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jack Horner - Dinosaur digger
Jack Horner and his dig teams have discovered the first evidence of parental care in dinosaurs, extensive nesting grounds, evidence of dinosaur herds, and the world’s first dinosaur embryos. He's now exploring how to build a dinosaur.

Why you should listen

Paleontologist Jack Horner discovered the first dinosaur eggs in the Western Hemisphere, the first evidence of dinosaur colonial nesting, the first evidence of parental care among dinosaurs, and the first dinosaur embryos.

Horner's research covers a wide range of topics about dinosaurs, including their behavior, physiology, ecology and evolution. Due to struggles with the learning disability, dyslexia, Horner does not hold a formal college degree but was awarded an Honorary Doctorate of Science from the University of Montana in 1986. Also in 1986 he was awarded a MacArthur Fellowship.

He's the Curator of Paleontology at the Museum of the Rockies in Bozeman, Montana, and is widely acknowledged to be the inspiration for the main character in the book and film Jurassic Park.

More profile about the speaker
Jack Horner | Speaker | TED.com