TEDGlobal 2011
Pamela Meyer: How to spot a liar
Pamela Meyer: Bagaimana mengenali seorang pembohong
Filmed:
Readability: 3.8
28,415,176 views
Setiap hari kita berbohong dari 10 hingga 200 kali, dan petunjuk untuk mencium kebohongan itu bisa jadi tidak terduga dan berlawanan dengan intuisi. Pamela Meyer, penulis buku "Liespotting," menunjukkan perilaku dan "titik utama" yang digunakan oleh orang terlatih untuk mengenali kebohongan -- dan dia berpendapat bahwa kejujuran adalah nilai yang layak untuk dilestarikan.
Pamela Meyer - Lie detector
Pamela Meyer thinks we’re facing a pandemic of deception, but she’s arming people with tools that can help take back the truth. Full bio
Pamela Meyer thinks we’re facing a pandemic of deception, but she’s arming people with tools that can help take back the truth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Okay, now I don't want to alarm anybody in this room,
0
0
5000
Baiklah, saya tidak ingin memperingatkan Anda di ruangan ini
00:20
but it's just come to my attention
1
5000
2000
namun ini menarik perhatian saya
00:22
that the person to your right is a liar.
2
7000
2000
bahwa orang di sebelah kanan Anda adalah pembohong.
00:24
(Laughter)
3
9000
2000
(Tawa)
00:26
Also, the person to your left is a liar.
4
11000
3000
Orang di sebelah kiri Anda juga pembohong.
00:29
Also the person sitting in your very seats is a liar.
5
14000
3000
Juga Anda sendiri adalah pembohong.
00:32
We're all liars.
6
17000
2000
Kita semua pembohong.
00:34
What I'm going to do today
7
19000
2000
Yang akan saya lakukan hari ini
00:36
is I'm going to show you what the research says about why we're all liars,
8
21000
3000
adalah menunjukkan apa yang dikatakan penelitian tentang mengapa kita semua adalah pembohong,
00:39
how you can become a liespotter
9
24000
2000
bagaimana Anda bisa mengenali pembohong,
00:41
and why you might want to go the extra mile
10
26000
3000
dan mengapa Anda mungkin ingin berusaha
00:44
and go from liespotting to truth seeking,
11
29000
3000
beralih dari mengenali kebohongan menjadi mencari kebenaran,
00:47
and ultimately to trust building.
12
32000
2000
dan akhirnya membangun kepercayaan.
00:49
Now speaking of trust,
13
34000
3000
Berbicara tentang kepercayaan,
00:52
ever since I wrote this book, "Liespotting,"
14
37000
3000
sejak saya menulis buku ini, "Liespotting,"
00:55
no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
15
40000
3000
tidak ada lagi yang mau bertemu saya secara langsung.
00:58
They say, "It's okay, we'll email you."
16
43000
3000
Mereka berkata, "Tidak apa-apa, kami akan mengirim surat elektronik."
01:01
(Laughter)
17
46000
2000
(Tawa)
01:03
I can't even get a coffee date at Starbucks.
18
48000
4000
Saya bahkan tidak bisa berkencan sambil minum di Starbucks.
01:07
My husband's like, "Honey, deception?
19
52000
2000
Suami saya berkata, "Sayang, penipuan?
01:09
Maybe you could have focused on cooking. How about French cooking?"
20
54000
3000
Mungkin kau bisa berfokus pada memasak. Bagaimana dengan masakan Perancis?"
01:12
So before I get started, what I'm going to do
21
57000
2000
Jadi sebelum saya mulai, yang ingin saya lakukan
01:14
is I'm going to clarify my goal for you,
22
59000
3000
adalah menjelaskan tujuan saya,
01:17
which is not to teach a game of Gotcha.
23
62000
2000
bukan mengajarkan permainan "Kena kau!"
01:19
Liespotters aren't those nitpicky kids,
24
64000
2000
Mengenali kebohongan bukanlah anak-anak itu,
01:21
those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha!
25
66000
3000
anak-anak rewel di belakang yang berteriak, "Kena! Kena!"
01:24
Your eyebrow twitched. You flared your nostril.
26
69000
3000
Alis Anda berkedut, lubang hidung Anda bertambah besar.
01:27
I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying."
27
72000
3000
Saya menonton acara TV "Berbohong padaku," "Aku tahu kau berbohong."
01:30
No, liespotters are armed
28
75000
2000
Tidak, pengenal kebohongan dipersenjatai
01:32
with scientific knowledge of how to spot deception.
29
77000
3000
dengan pengetahuan ilmiah tentang cara mengenali kebohongan.
01:35
They use it to get to the truth,
30
80000
2000
Mereka menggunakannya untuk mencari kebenaran
01:37
and they do what mature leaders do everyday;
31
82000
2000
dan melakukan apa yang dilakukan pemimpin yang dewasa setiap hari;
01:39
they have difficult conversations with difficult people,
32
84000
3000
mereka melakukan perbincangan yang sulit dengan orang-orang yang sulit,
01:42
sometimes during very difficult times.
33
87000
2000
terkadang dalam masa yang sulit.
01:44
And they start up that path
34
89000
2000
Dan mereka memulai perjalanan itu
01:46
by accepting a core proposition,
35
91000
2000
dengan menerima sebuah preposisi utama,
01:48
and that proposition is the following:
36
93000
2000
dan preposisi itu adalah
01:50
Lying is a cooperative act.
37
95000
3000
Berbohong adalah suatu kerja sama.
01:53
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
38
98000
4000
Pikirkanlah, kebohongan tidak memiliki kekuatan jika hanya dari ucapan saja.
01:57
Its power emerges
39
102000
2000
Kekuatannya tumbuh
01:59
when someone else agrees to believe the lie.
40
104000
2000
saat orang lain setuju untuk mempercayai kebohongan itu.
02:01
So I know it may sound like tough love,
41
106000
2000
Saya tahu ini terdengar seperti ketangguhan cinta,
02:03
but look, if at some point you got lied to,
42
108000
4000
namun, jika pada suatu titik Anda dibohongi,
02:07
it's because you agreed to get lied to.
43
112000
2000
itu karena Anda setuju untuk dibohongi.
02:09
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act.
44
114000
3000
Fakta nomor satu tentang berbohong: Berbohong adalah suatu kerja sama.
02:12
Now not all lies are harmful.
45
117000
2000
Tidak semua kebohongan itu buruk.
02:14
Sometimes we're willing participants in deception
46
119000
3000
Terkadang kita ambil bagian dalam kebohongan dengan sukarela
02:17
for the sake of social dignity,
47
122000
3000
demi martabat sosial,
02:20
maybe to keep a secret that should be kept secret, secret.
48
125000
3000
mungkin untuk menjaga rahasia yang sebaiknya tetap menjadi rahasia.
02:23
We say, "Nice song."
49
128000
2000
Kita berkata, "Lagu yang indah."
02:25
"Honey, you don't look fat in that, no."
50
130000
3000
"Sayang, kau tidak terlihat gemuk saat memakainya."
02:28
Or we say, favorite of the digiratti,
51
133000
2000
Atau, favorit bagi para pecinta teknologi,
02:30
"You know, I just fished that email out of my spam folder.
52
135000
3000
"Oh, saya baru mengambil email itu dari folder spam saya.
02:33
So sorry."
53
138000
3000
Maaf."
02:36
But there are times when we are unwilling participants in deception.
54
141000
3000
Namun ada kalanya kita menjadi peserta kebohongan dengan terpaksa.
02:39
And that can have dramatic costs for us.
55
144000
3000
Dan hal itu dapat menyebabkan kerugian besar.
02:42
Last year saw 997 billion dollars
56
147000
3000
Tahun lalu kerugian karena penipuan perusahaan
02:45
in corporate fraud alone in the United States.
57
150000
4000
di Amerika Serikat saja mencapai 997 miliar dolar.
02:49
That's an eyelash under a trillion dollars.
58
154000
2000
Hanya sedikit di bawah 1 triliun dolar.
02:51
That's seven percent of revenues.
59
156000
2000
7 persen dari pendapatan.
02:53
Deception can cost billions.
60
158000
2000
Kerugian akibat penipuan dapat mencapai jutaan dolar.
02:55
Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.
61
160000
3000
Bayangkan Enron, Madoff, krisis kredit perumahan.
02:58
Or in the case of double agents and traitors,
62
163000
3000
Atau dalam kasus agen ganda dan penipu
03:01
like Robert Hanssen or Aldrich Ames,
63
166000
2000
seperti Robert Hanssen atau Aldrich Ames,
03:03
lies can betray our country,
64
168000
2000
kebohongan dapat mengkhianati negara,
03:05
they can compromise our security, they can undermine democracy,
65
170000
3000
dapat membahayakan keamanan kita, dapat merusak demokrasi,
03:08
they can cause the deaths of those that defend us.
66
173000
3000
dapat menyebabkan kematian mereka yang melindungi kita.
03:11
Deception is actually serious business.
67
176000
3000
Penipuan adalah bisnis serius.
03:14
This con man, Henry Oberlander,
68
179000
2000
Si penipu ini, Henry Oberlander,
03:16
he was such an effective con man
69
181000
2000
benar-benar penipu yang sangat efektif.
03:18
British authorities say
70
183000
2000
Pemerintah Inggris mengatakan
03:20
he could have undermined the entire banking system of the Western world.
71
185000
3000
dia dapat merusak seluruh sistem perbankan di dunia Barat.
03:23
And you can't find this guy on Google; you can't find him anywhere.
72
188000
2000
Anda tidak bisa mencari orang ini di Google dan di manapun.
03:25
He was interviewed once, and he said the following.
73
190000
3000
Dia pernah diwawancarai sekali dan dia mengatakan,
03:28
He said, "Look, I've got one rule."
74
193000
2000
"Lihatlah. Saya punya satu hukum."
03:30
And this was Henry's rule, he said,
75
195000
3000
Dia mengatakan itu adalah Hukum Henry.
03:33
"Look, everyone is willing to give you something.
76
198000
2000
"Semua orang mau memberimu sesuatu.
03:35
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
77
200000
3000
Mereka siap memberi sesuatu untuk apapun yang mereka inginkan."
03:38
And that's the crux of it.
78
203000
2000
Dan itulah intinya.
03:40
If you don't want to be deceived, you have to know,
79
205000
2000
Jika Anda tidak ingin tertipu, Anda harus tahu
03:42
what is it that you're hungry for?
80
207000
2000
apa yang Anda inginkan?
03:44
And we all kind of hate to admit it.
81
209000
3000
Kita semua tidak suka mengakuinya.
03:47
We wish we were better husbands, better wives,
82
212000
3000
Kita berharap kita menjadi suami atau istri yang lebih baik,
03:50
smarter, more powerful,
83
215000
2000
lebih cerdas, lebih kuat,
03:52
taller, richer --
84
217000
2000
lebih tinggi, lebih kaya --
03:54
the list goes on.
85
219000
2000
dan seterusnya.
03:56
Lying is an attempt to bridge that gap,
86
221000
2000
Berbohong adalah usaha untuk menjembatani celah itu
03:58
to connect our wishes and our fantasies
87
223000
2000
untuk menghubungkan harapan dan khayalan kita
04:00
about who we wish we were, how we wish we could be,
88
225000
3000
tentang siapa dan bagaimana orang yang kita inginkan
04:03
with what we're really like.
89
228000
3000
dengan kita yang sebenarnya.
04:06
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
90
231000
3000
Dan kita mau mengisi celah itu di dalam hidup kita dengan kebohongan.
04:09
On a given day, studies show that you may be lied to
91
234000
3000
Setiap harinya, penelitian menunjukkan bahwa Anda mungkin berbohong
04:12
anywhere from 10 to 200 times.
92
237000
2000
sebanyak 10 hingga 200 kali.
04:14
Now granted, many of those are white lies.
93
239000
3000
Kini, kebanyakan kebohongan itu untuk kebaikan.
04:17
But in another study,
94
242000
2000
Namun penelitian lain menunjukkan
04:19
it showed that strangers lied three times
95
244000
2000
bahwa orang asing berbohong 3 kali
04:21
within the first 10 minutes of meeting each other.
96
246000
2000
dalam 10 menit pertama pertemuannya dengan orang baru.
04:23
(Laughter)
97
248000
2000
(Tawa)
04:25
Now when we first hear this data, we recoil.
98
250000
3000
Saat pertama mengetahui data ini, kita mundur.
04:28
We can't believe how prevalent lying is.
99
253000
2000
Kita tidak dapat percaya begitu lazimnya kebohongan itu
04:30
We're essentially against lying.
100
255000
2000
Pada dasarnya kita menentang kebohongan.
04:32
But if you look more closely,
101
257000
2000
Namun jika Anda melihat lebih dekat,
04:34
the plot actually thickens.
102
259000
2000
alurnya menjadi semakin kental.
04:36
We lie more to strangers than we lie to coworkers.
103
261000
3000
Kita lebih banyak berbohong kepada orang asing dibandingkan rekan kerja.
04:39
Extroverts lie more than introverts.
104
264000
4000
Orang ekstrovert lebih banyak berbohong dibandingkan introvert.
04:43
Men lie eight times more about themselves
105
268000
3000
Pria berbohong delapan kali lebih banyak tentang diri sendiri
04:46
than they do other people.
106
271000
2000
daripada tentang orang lain.
04:48
Women lie more to protect other people.
107
273000
3000
Wanita lebih banyak berbohong untuk melindungi orang lain.
04:51
If you're an average married couple,
108
276000
3000
Pasangan suami istri biasa
04:54
you're going to lie to your spouse
109
279000
2000
berbohong kepada pasangannya
04:56
in one out of every 10 interactions.
110
281000
2000
pada satu dari 10 interaksi.
04:58
Now you may think that's bad.
111
283000
2000
Anda mungkin berpikir hal itu buruk.
05:00
If you're unmarried, that number drops to three.
112
285000
2000
Jika Anda belum menikah, angka itu menurun menjadi 3.
05:02
Lying's complex.
113
287000
2000
Kerumitan berbohong.
05:04
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
114
289000
3000
Semua itu tertenun di dalam kehidupan sehari-hari dan bisnis kita.
05:07
We're deeply ambivalent about the truth.
115
292000
2000
Kita benar-benar mempertentangkan kenyataan.
05:09
We parse it out on an as-needed basis,
116
294000
2000
Kita menguraikannya saat diperlukan,
05:11
sometimes for very good reasons,
117
296000
2000
terkadang untuk alasan yang bagus,
05:13
other times just because we don't understand the gaps in our lives.
118
298000
3000
terkadang hanya karena kita tidak mengerti celah dalam hidup kita.
05:16
That's truth number two about lying.
119
301000
2000
Itulah kenyataan kedua tentang berbohong.
05:18
We're against lying,
120
303000
2000
Kita menentang kebohongan
05:20
but we're covertly for it
121
305000
2000
namun kita diam-diam mendukungnya
05:22
in ways that our society has sanctioned
122
307000
2000
dengan cara di mana masyarakat kita telah menyetujuinya
05:24
for centuries and centuries and centuries.
123
309000
2000
selama berabad-abad.
05:26
It's as old as breathing.
124
311000
2000
Berbohong sama tuanya dengan bernafas.
05:28
It's part of our culture, it's part of our history.
125
313000
2000
Itu bagian dari budaya dan sejarah kita.
05:30
Think Dante, Shakespeare,
126
315000
3000
Bayangkan Dante, Shakespeare,
05:33
the Bible, News of the World.
127
318000
3000
Alkitab, Berita Dunia.
05:36
(Laughter)
128
321000
2000
(Tawa)
05:38
Lying has evolutionary value to us as a species.
129
323000
2000
Berbohong memiliki nilai evolusi bagi kita sebagai spesies.
05:40
Researchers have long known
130
325000
2000
Para peneliti sudah lama tahu
05:42
that the more intelligent the species,
131
327000
2000
bahwa semakin cerdas sebuah spesies,
05:44
the larger the neocortex,
132
329000
2000
semakin besar neokorteks,
05:46
the more likely it is to be deceptive.
133
331000
2000
semakin besar kemungkinan menjadi pembohong.
05:48
Now you might remember Koko.
134
333000
2000
Anda mungkin ingat pada Koko.
05:50
Does anybody remember Koko the gorilla who was taught sign language?
135
335000
3000
Apa ada yang ingat Koko si gorila yang diajarkan bahasa tubuh?
05:53
Koko was taught to communicate via sign language.
136
338000
3000
Koko diajarkan berkomunikasi dengan bahasa tubuh.
05:56
Here's Koko with her kitten.
137
341000
2000
Inilah Koko dengan anak kucingnya.
05:58
It's her cute little, fluffy pet kitten.
138
343000
3000
Anak kucing kecil dan imut peliharaannya.
06:01
Koko once blamed her pet kitten
139
346000
2000
Koko pernah menyalahkan kucing peliharaannya
06:03
for ripping a sink out of the wall.
140
348000
2000
telah mencabut wastafel dari dinding.
06:05
(Laughter)
141
350000
2000
(Tawa)
06:07
We're hardwired to become leaders of the pack.
142
352000
2000
Kita telah terprogram untuk menjadi pemimpin kelompok ini.
06:09
It's starts really, really early.
143
354000
2000
Semuanya dimulai sejak sangat awal.
06:11
How early?
144
356000
2000
Seberapa awal?
06:13
Well babies will fake a cry,
145
358000
2000
Bayi akan berpura-pura menangis,
06:15
pause, wait to see who's coming
146
360000
2000
berhenti, melihat siapa yang datang
06:17
and then go right back to crying.
147
362000
2000
dan mulai menangis kembali.
06:19
One-year-olds learn concealment.
148
364000
2000
Anak satu tahun belajar menyembunyikan sesuatu.
06:21
(Laughter)
149
366000
2000
(Tawa)
06:23
Two-year-olds bluff.
150
368000
2000
Anak dua tahun mencoba mengelabui.
06:25
Five-year-olds lie outright.
151
370000
2000
Anak lima tahun berbohong.
06:27
They manipulate via flattery.
152
372000
2000
Mereka menipu dengan sanjungan.
06:29
Nine-year-olds, masters of the cover up.
153
374000
3000
Anak sembilan tahun, unggul dalam menutupi sesuatu.
06:32
By the time you enter college,
154
377000
2000
Saat Anda masuk universitas,
06:34
you're going to lie to your mom in one out of every five interactions.
155
379000
3000
Anda berbohong kepada ibu Anda dalam 1 dari 5 interaksi.
06:37
By the time we enter this work world and we're breadwinners,
156
382000
3000
Saat Anda masuk dunia kerja dan menjadi pencari nafkah,
06:40
we enter a world that is just cluttered
157
385000
2000
kita memasuki dunia yang kacau
06:42
with spam, fake digital friends,
158
387000
2000
karena sampah, sahabat digital palsu,
06:44
partisan media,
159
389000
2000
media partisan,
06:46
ingenious identity thieves,
160
391000
2000
pencuri identitas yang terampil.
06:48
world-class Ponzi schemers,
161
393000
2000
skema Ponzi kelas dunia,
06:50
a deception epidemic --
162
395000
2000
wabah penipuan --
06:52
in short, what one author calls
163
397000
2000
singkatnya, apa yang disebut seorang pengarang
06:54
a post-truth society.
164
399000
3000
masyarakat pasca-kebenaran.
06:57
It's been very confusing
165
402000
2000
Ini telah sangat membingungkan
06:59
for a long time now.
166
404000
3000
untuk waktu yang lama.
07:03
What do you do?
167
408000
2000
Apa yang Anda lakukan?
07:05
Well there are steps we can take
168
410000
2000
Ada langkah-langkah yang dapat kita ambil
07:07
to navigate our way through the morass.
169
412000
2000
untuk mencari jalan melalui kekacauan ini.
07:09
Trained liespotters get to the truth 90 percent of the time.
170
414000
3000
Pengenal kebohongan terlatih dapat tepat hingga 90 persen.
07:12
The rest of us, we're only 54 percent accurate.
171
417000
3000
Sisanya hanya tepat dalam 54 persen.
07:15
Why is it so easy to learn?
172
420000
2000
Mengapa begitu mudah untuk belajar?
07:17
There are good liars and there are bad liars. There are no real original liars.
173
422000
3000
Ada pembohong yang baik dan buruk. Tidak ada pembohong yang asli.
07:20
We all make the same mistakes. We all use the same techniques.
174
425000
3000
Kita semua berbuat kesalahan. Kita memakai teknik yang sama.
07:23
So what I'm going to do
175
428000
2000
Jadi yang ingin saya lakukan
07:25
is I'm going to show you two patterns of deception.
176
430000
2000
adalah menunjukkan dua pola penipuan.
07:27
And then we're going to look at the hot spots and see if we can find them ourselves.
177
432000
3000
Lalu kita akan melihat intinya dan menguji apakah kita dapat menemukannya sendiri.
07:30
We're going to start with speech.
178
435000
3000
Kita akan mulai dengan pidato.
07:33
(Video) Bill Clinton: I want you to listen to me.
179
438000
2000
(Video) Bill Clinton: Saya ingin Anda semua mendengar.
07:35
I'm going to say this again.
180
440000
2000
Saya akan mengatakannya lagi.
07:37
I did not have sexual relations
181
442000
3000
Saya tidak memiliki hubungan seksual
07:40
with that woman, Miss Lewinsky.
182
445000
4000
dengan wanita itu, Nona Lewinsky.
07:44
I never told anybody to lie,
183
449000
2000
Saya tidak pernah menyuruh siapapun berbohong,
07:46
not a single time, never.
184
451000
2000
tidak sekalipun, tidak pernah.
07:48
And these allegations are false.
185
453000
3000
Dan semua tuduhan itu palsu.
07:51
And I need to go back to work for the American people.
186
456000
2000
Dan saya harus kembali bekerja untuk rakyat Amerika.
07:53
Thank you.
187
458000
2000
Terima kasih.
07:58
Pamela Meyer: Okay, what were the telltale signs?
188
463000
3000
Pamela Meyer: Baiklah, apa tanda-tandanya?
08:01
Well first we heard what's known as a non-contracted denial.
189
466000
4000
Pertama kita mendengar apa yang disebut pengingkaran non-kontraksi.
08:05
Studies show that people who are overdetermined in their denial
190
470000
3000
Penelitian menunjukkan bahwa orang-orang yang terlalu gigih mengingkari sesuatu
08:08
will resort to formal rather than informal language.
191
473000
3000
akan menggunakan bahasa formal, bukan informal.
08:11
We also heard distancing language: "that woman."
192
476000
3000
Kita juga mendengar bahasa yang menjauhkan "wanita itu."
08:14
We know that liars will unconsciously distance themselves
193
479000
2000
Kita tahu bahwa pembohong dengan tidak sadar menjauhkan dirinya
08:16
from their subject
194
481000
2000
dari subjeknya
08:18
using language as their tool.
195
483000
3000
menggunakan bahasa sebagai alat.
08:21
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth ... "
196
486000
3000
Jika Bill Clinton berkata, "Sebenarnya ... "
08:24
or Richard Nixon's favorite, "In all candor ... "
197
489000
2000
atau favorit Richard Nixon, "Dengan segala kejujuran ... "
08:26
he would have been a dead giveaway
198
491000
2000
itu adalah pemberitahuan yang benar-benar jelas
08:28
for any liespotter than knows
199
493000
2000
bagi pengenal kebohongan manapun
08:30
that qualifying language, as it's called, qualifying language like that,
200
495000
3000
bahwa bahasa penyisihan, sebagaimana disebut, bahasa penyisihan seperti itu
08:33
further discredits the subject.
201
498000
2000
akan lebih menyudutkan subjeknya.
08:35
Now if he had repeated the question in its entirety,
202
500000
3000
Kini jika dia mengulangi seluruh pertanyaan itu
08:38
or if he had peppered his account with a little too much detail --
203
503000
4000
tentang apa dia membumbuinya dengan terlalu rinci --
08:42
and we're all really glad he didn't do that --
204
507000
2000
dan kita sangat senang dia tidak melakukannya --
08:44
he would have further discredited himself.
205
509000
2000
dia akan lebih menyudutkan dirinya sendiri.
08:46
Freud had it right.
206
511000
2000
Freud benar.
08:48
Freud said, look, there's much more to it than speech:
207
513000
3000
Freud berkata, ada lebih banyak hal daripada sekedar pidato:
08:51
"No mortal can keep a secret.
208
516000
3000
"Tidak ada makhluk fana yang dapat menjaga rahasia.
08:54
If his lips are silent, he chatters with his fingertips."
209
519000
3000
Jika bibirnya diam, ujung jarinya berbicara."
08:57
And we all do it no matter how powerful you are.
210
522000
3000
Dan kita melakukannya tidak peduli seberapa kuat kita.
09:00
We all chatter with our fingertips.
211
525000
2000
Kita semua berbicara dengan ujung jari kita.
09:02
I'm going to show you Dominique Strauss-Kahn with Obama
212
527000
3000
Saya akan menunjukkan Dominique Strauss-Kahn dan Obama
09:05
who's chattering with his fingertips.
213
530000
3000
yang mengobrol dengan ujung jari mereka.
09:08
(Laughter)
214
533000
3000
(Tawa)
09:11
Now this brings us to our next pattern,
215
536000
3000
Hal ini membawa kita kepada pola berikutnya
09:14
which is body language.
216
539000
3000
yaitu bahasa tubuh.
09:17
With body language, here's what you've got to do.
217
542000
3000
Dengan bahasa tubuh, inilah yang harus Anda lakukan.
09:20
You've really got to just throw your assumptions out the door.
218
545000
3000
Anda benar-benar harus membuang semua anggapan Anda itu.
09:23
Let the science temper your knowledge a little bit.
219
548000
2000
Biarkan pengetahuan sedikit melunakkan pengetahuan Anda.
09:25
Because we think liars fidget all the time.
220
550000
3000
Karena kita berpikir pembohong terus menerus gelisah.
09:28
Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying.
221
553000
3000
Sebenarnya para pembohong telah dikenal tidak akan menggerakkan bagian tubuh atasnya saat berbohong.
09:31
We think liars won't look you in the eyes.
222
556000
3000
Kita berpikir pembohong tidak akan melihat mata Anda.
09:34
Well guess what, they look you in the eyes a little too much
223
559000
2000
Sebenarnya para pembohong melihat mata Anda sedikit terlalu banyak
09:36
just to compensate for that myth.
224
561000
2000
untuk mengimbangi mitos itu.
09:38
We think warmth and smiles
225
563000
2000
kita berpikir kehangatan dan senyuman
09:40
convey honesty, sincerity.
226
565000
2000
menyatakan kejujuran, ketulusan.
09:42
But a trained liespotter
227
567000
2000
Namun pengenal kebohongan terlatih
09:44
can spot a fake smile a mile away.
228
569000
2000
dapat melihat senyuman palsu dari jarak 1 mil.
09:46
Can you all spot the fake smile here?
229
571000
3000
Dapatkah Anda mengenali senyuman palsu di sini?
09:50
You can consciously contract
230
575000
2000
Anda dapat dengan sadar mengerutkan
09:52
the muscles in your cheeks.
231
577000
3000
otot-otot di pipi Anda.
09:55
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
232
580000
3000
Namun senyuman sebenarnya ada di mata.
09:58
They cannot be consciously contracted,
233
583000
2000
Mata tidak dapat dikerutkan dengan sadar,
10:00
especially if you overdid the Botox.
234
585000
2000
terutama jika Anda berlebihan memakai Botox.
10:02
Don't overdo the Botox; nobody will think you're honest.
235
587000
3000
Jangan berlebihan memakai Botox, tidak ada yang akan menganggap Anda jujur.
10:05
Now we're going to look at the hot spots.
236
590000
2000
Kini kita akan melihat pada titik utamanya.
10:07
Can you tell what's happening in a conversation?
237
592000
2000
Tahukah Anda apa yang terjadi dalam percakapan?
10:09
Can you start to find the hot spots
238
594000
3000
Dapatkah Anda mulai menemukan titik
10:12
to see the discrepancies
239
597000
2000
untuk melihat perbedaan
10:14
between someone's words and someone's actions?
240
599000
2000
di antara kata-kata dan tindakan seseorang?
10:16
Now I know it seems really obvious,
241
601000
2000
Saya tahu ini tampak sudah jelas
10:18
but when you're having a conversation
242
603000
2000
namun saat Anda bercakap-cakap
10:20
with someone you suspect of deception,
243
605000
3000
dengan seseorang yang Anda curigai berbohong,
10:23
attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
244
608000
3000
perilaku sejauh ini masih menjadi tanda yang paling banyak dilewatkan.
10:26
An honest person is going to be cooperative.
245
611000
2000
Orang yang jujur akan mau bekerja sama.
10:28
They're going to show they're on your side.
246
613000
2000
Mereka akan menunjukkan mereka ada di pihak Anda.
10:30
They're going to be enthusiastic.
247
615000
2000
Mereka akan antusias.
10:32
They're going to be willing and helpful to getting you to the truth.
248
617000
2000
mereka akan mau membantu Anda mendapatkan kebenaran.
10:34
They're going to be willing to brainstorm, name suspects,
249
619000
3000
Mereka akan mau berpikir, menyebut tersangka,
10:37
provide details.
250
622000
2000
menyediakan rincian.
10:39
They're going to say, "Hey,
251
624000
2000
Mereka akan berkata, "Hei,
10:41
maybe it was those guys in payroll that forged those checks."
252
626000
3000
mungkin orang di bagian gaji itu yang memalsukan cek ini."
10:44
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused
253
629000
3000
Mereka akan merasa marah jika mereka merasa dituduh
10:47
throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
254
632000
2000
selama proses wawancara ini, bukan hanya sesaat,
10:49
they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
255
634000
3000
mereka akan merasa marah selama wawancara ini.
10:52
And if you ask someone honest
256
637000
2000
Dan jika Anda bertanya pada orang yang jujur
10:54
what should happen to whomever did forge those checks,
257
639000
3000
apa yang harus dilakukan pada siapapun pemalsu cek itu
10:57
an honest person is much more likely
258
642000
2000
orang yang jujur akan lebih mungkin
10:59
to recommend strict rather than lenient punishment.
259
644000
4000
mengusulkan hukuman yang lebih berat.
11:03
Now let's say you're having that exact same conversation
260
648000
2000
Kini katakanlah Anda mengatakan hal yang sama persis
11:05
with someone deceptive.
261
650000
2000
dengan seorang pembohong.
11:07
That person may be withdrawn,
262
652000
2000
Orang itu mungkin akan mundur,
11:09
look down, lower their voice,
263
654000
2000
melihat ke bawah, merendahkan suara,
11:11
pause, be kind of herky-jerky.
264
656000
2000
berhenti, bagai tertegun.
11:13
Ask a deceptive person to tell their story,
265
658000
2000
Suruhlah seorang pembohong menceritakan kisahnya.
11:15
they're going to pepper it with way too much detail
266
660000
3000
mereka akan membumbuinya dengan terlalu rinci
11:18
in all kinds of irrelevant places.
267
663000
3000
dengan hal-hal yang tidak berhubungan.
11:21
And then they're going to tell their story in strict chronological order.
268
666000
3000
Lalu mereka akan menceritakan kisahnya dengan urutan yang benar-benar kronologis.
11:24
And what a trained interrogator does
269
669000
2000
Dan itulah yang dilakukan interogator terlatih
11:26
is they come in and in very subtle ways
270
671000
2000
dengan datang dan dengan cerdik
11:28
over the course of several hours,
271
673000
2000
selama beberapa jam
11:30
they will ask that person to tell that story backwards,
272
675000
3000
mereka akan meminta orang itu untuk bercerita mundur
11:33
and then they'll watch them squirm,
273
678000
2000
mereka akan melihatnya gelisah
11:35
and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
274
680000
3000
dan melacak pertanyaan mana yang menghasilkan volume penipuan tertinggi.
11:38
Why do they do that? Well we all do the same thing.
275
683000
3000
Mengapa mereka melakukannya? Kita juga melakukan hal yang sama.
11:41
We rehearse our words,
276
686000
2000
Kita melatih perkataan kita,
11:43
but we rarely rehearse our gestures.
277
688000
2000
namun kita jarang melatih perilaku kita.
11:45
We say "yes," we shake our heads "no."
278
690000
2000
Kita berkata, "iya," kita menggelengkan kepala, "tidak."
11:47
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
279
692000
3000
Kita menceritakan kisah yang sangat meyakinkan dan sedikit mengangkat bahu kita.
11:50
We commit terrible crimes,
280
695000
2000
Kita melakukan kejahatan mengerikan
11:52
and we smile at the delight in getting away with it.
281
697000
3000
dan kita tersenyum karena senang bisa lolos.
11:55
Now that smile is known in the trade as "duping delight."
282
700000
3000
Senyuman itu dikenal dalam perdagangan sebagai, "kesenangan dalam berbohong."
11:58
And we're going to see that in several videos moving forward,
283
703000
3000
Dan kita nanti akan melihat dalam beberapa video
12:01
but we're going to start -- for those of you who don't know him,
284
706000
2000
namun kita akan mulai -- bagi Anda yang tidak tahu,
12:03
this is presidential candidate John Edwards
285
708000
3000
dia adalah calon presiden John Edwards
12:06
who shocked America by fathering a child out of wedlock.
286
711000
3000
yang mengejutkan Amerika dengan memiliki anak di luar pernikahan sah.
12:09
We're going to see him talk about getting a paternity test.
287
714000
3000
Kita akan melihatnya berbicara tentang tes.
12:12
See now if you can spot him
288
717000
2000
Lihatlah jika Anda dapat mengenali kebohongan
12:14
saying, "yes" while shaking his head "no,"
289
719000
2000
berkata, "iya," saat kepalanya menggeleng "tidak,"
12:16
slightly shrugging his shoulders.
290
721000
2000
dan sedikit menaikkan bahunya.
12:18
(Video) John Edwards: I'd be happy to participate in one.
291
723000
2000
(Video) John Edwards: Saya akan senang mengikutinya.
12:20
I know that it's not possible that this child could be mine,
292
725000
3000
Saya tahu tidak mungkin anak itu adalah anak saya
12:23
because of the timing of events.
293
728000
2000
karena waktu peristiwanya.
12:25
So I know it's not possible.
294
730000
2000
Jadi saya tahu itu tidak mungkin.
12:27
Happy to take a paternity test,
295
732000
2000
Saya senang melakukan tes
12:29
and would love to see it happen.
296
734000
2000
dan melihat apa yang terjadi.
12:31
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody --
297
736000
3000
Pewawancara: Kau akan segera melakukannya? Apa ada seseorang --
12:34
JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of the test.
298
739000
3000
JE: Saya hanya salah satu pihak dalam ujian ini.
12:37
But I'm happy to participate in one.
299
742000
3000
Namun saya akan senang terlibat di dalamnya.
12:40
PM: Okay, those head shakes are much easier to spot
300
745000
2000
PM: Baiklah, gelengan kepala itu jauh lebih mudah untuk dilihat
12:42
once you know to look for them.
301
747000
2000
saat Anda tahu harus melihatnya.
12:44
There're going to be times
302
749000
2000
Akan ada saat
12:46
when someone makes one expression
303
751000
2000
di mana seseorang membuat ekspresi
12:48
while masking another that just kind of leaks through in a flash.
304
753000
3000
sambil menutupi hal lain yang tampak langsung bocor dalam sekejap.
12:52
Murderers are known to leak sadness.
305
757000
2000
Pembunuh dikenal akan membocorkan kesedihan.
12:54
Your new joint venture partner might shake your hand,
306
759000
2000
Rekan usaha patungan baru Anda akan menjabat tangan Anda,
12:56
celebrate, go out to dinner with you
307
761000
2000
merayakannya, pergi makan malam,
12:58
and then leak an expression of anger.
308
763000
3000
lalu membocorkan ekspresi kemarahan.
13:01
And we're not all going to become facial expression experts overnight here,
309
766000
3000
Dan kita tidak akan menjadi ahli ekspresi wajah dalam sekejap
13:04
but there's one I can teach you that's very dangerous, and it's easy to learn,
310
769000
3000
namun ada satu hal berbahaya yang dapat saya ajarkan, dan ini mudah,
13:07
and that's the expression of contempt.
311
772000
3000
itu adalah ekspresi meremehkan.
13:10
Now with anger, you've got two people on an even playing field.
312
775000
3000
Dengan kemarahan, akan ada 2 orang yang seimbang di lapangan.
13:13
It's still somewhat of a healthy relationship.
313
778000
2000
Ini masih hubungan yang sahat.
13:15
But when anger turns to contempt,
314
780000
2000
Namun saat kemarahan berubah menjadi meremehkan,
13:17
you've been dismissed.
315
782000
2000
Anda akan ditolak.
13:19
It's associated with moral superiority.
316
784000
2000
Semua ini berhubungan dengan merasa unggul secara moral.
13:21
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
317
786000
3000
Dan karena itu, sangat sulit untuk dapat pulih.
13:24
Here's what it looks like.
318
789000
2000
Itu terlihat seperti ini,
13:26
It's marked by one lip corner
319
791000
2000
ditandai dengan satu sudut bibir
13:28
pulled up and in.
320
793000
2000
yang masuk dan tertarik ke atas.
13:30
It's the only asymmetrical expression.
321
795000
3000
Ini adalah satu-satunya ekspresi tidak simetris.
13:33
And in the presence of contempt,
322
798000
2000
Dan dengan adanya ekspresi meremehkan,
13:35
whether or not deception follows --
323
800000
2000
baik dilanjutkan dengan kebohongan ataupun tidak --
13:37
and it doesn't always follow --
324
802000
2000
dan itu tidak selalu diikuti kebohongan --
13:39
look the other way, go the other direction,
325
804000
2000
berpalinglah, pergi ke arah lain,
13:41
reconsider the deal,
326
806000
2000
pertimbangkan lagi perjanjiannya,
13:43
say, "No thank you. I'm not coming up for just one more nightcap. Thank you."
327
808000
4000
katakan, "Tidak, terima kasih. Saya tidak datang hanya untuk minum. Terima kasih."
13:47
Science has surfaced
328
812000
2000
Pengetahuan telah mengungkapkan
13:49
many, many more indicators.
329
814000
2000
banyak petunjuk lainnya.
13:51
We know, for example,
330
816000
2000
Sebagai contoh kita tahu,
13:53
we know liars will shift their blink rate,
331
818000
2000
pembohong akan mengubah laju kedipan mereka,
13:55
point their feet towards an exit.
332
820000
2000
mengarahkan kakinya menuju pintu keluar.
13:57
They will take barrier objects
333
822000
2000
Mereka akan mengambil benda penghalang
13:59
and put them between themselves and the person that is interviewing them.
334
824000
3000
dan menaruhnya di antara mereka dan orang yang mewawancarainya.
14:02
They'll alter their vocal tone,
335
827000
2000
Mereka mengubah nada bicara mereka,
14:04
often making their vocal tone much lower.
336
829000
3000
seringkali membuatnya lebih rendah.
14:07
Now here's the deal.
337
832000
2000
Lalu inilah intinya.
14:09
These behaviors are just behaviors.
338
834000
3000
Perilaku ini hanyalah perilaku,
14:12
They're not proof of deception.
339
837000
2000
bukan bukti dari kebohongan.
14:14
They're red flags.
340
839000
2000
Itu adalah bendera merah.
14:16
We're human beings.
341
841000
2000
Kita adalah manusia.
14:18
We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
342
843000
3000
Kita membuat perilaku yang menunjukkan kebohongan di mana-mana setiap saat.
14:21
They don't mean anything in and of themselves.
343
846000
2000
Itu tidak berarti semuanya bohong.
14:23
But when you see clusters of them, that's your signal.
344
848000
3000
Namun saat Anda melihat sekelompok perilaku ini, itu adalah tanda.
14:26
Look, listen, probe, ask some hard questions,
345
851000
3000
Lihat, dengar, selidiki, dan tanyakan pertanyaan yang sulit,
14:29
get out of that very comfortable mode of knowing,
346
854000
3000
gunakan metode ingin tahu yang tidak biasa,
14:32
walk into curiosity mode, ask more questions,
347
857000
3000
gunakan rasa penasaran, bertanyalah lebih banyak
14:35
have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
348
860000
3000
miliki sedikit martabat, perlakukan orang itu dengan sesuai.
14:38
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows
349
863000
3000
Jangan mencoba seperti tokoh dalam "Law & Order" dan pertunjukan drama lain
14:41
that pummel their subjects into submission.
350
866000
2000
yang menyiksa orang sampai mengaku.
14:43
Don't be too aggressive, it doesn't work.
351
868000
3000
Jangan terlalu agresif. Itu tidak akan berhasil.
14:46
Now we've talked a little bit
352
871000
2000
Kini kita akan sedikit berbicara
14:48
about how to talk to someone who's lying
353
873000
2000
tentang cara berbicara dengan seorang pembohong
14:50
and how to spot a lie.
354
875000
2000
dan mengenali kebohongan.
14:52
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like.
355
877000
3000
Dan saya janji, kita akan melihat bagaimana kebenaran itu.
14:55
But I'm going to show you two videos,
356
880000
2000
Saya akan menunjukkan dua video,
14:57
two mothers -- one is lying, one is telling the truth.
357
882000
3000
dua orang ibu -- yang satu berbohong dan satu tidak.
15:00
And these were surfaced
358
885000
2000
Dan hal ini dibawa ke permukaan
15:02
by researcher David Matsumoto in California.
359
887000
2000
oleh peneliti bernama David Matsumoto di California.
15:04
And I think they're an excellent example
360
889000
2000
Dan saya rasa ini adalah contoh yang bagus
15:06
of what the truth looks like.
361
891000
2000
tentang bagaimana kebenaran itu.
15:08
This mother, Diane Downs,
362
893000
2000
Ibu ini, Diane Downs,
15:10
shot her kids at close range,
363
895000
2000
menembak anaknya dari jarak dekat,
15:12
drove them to the hospital
364
897000
2000
membawa mereka ke rumah sakit
15:14
while they bled all over the car,
365
899000
2000
saat anaknya berlumuran darah
15:16
claimed a scraggy-haired stranger did it.
366
901000
2000
berkata orang asing berbulu dan kurus melakukannya.
15:18
And you'll see when you see the video,
367
903000
2000
Saat Anda melihat video ini Anda akan melihat
15:20
she can't even pretend to be an agonizing mother.
368
905000
2000
dia bahkan tidak dapat berpura-pura menjadi ibu yang menderita.
15:22
What you want to look for here
369
907000
2000
Apa yang ingin Anda cari
15:24
is an incredible discrepancy
370
909000
2000
adalah perbedaan yang luar biasa
15:26
between horrific events that she describes
371
911000
2000
antara kejadian mengerikan yang digambarkannya
15:28
and her very, very cool demeanor.
372
913000
2000
dan tingkahnya yang sangat-sangat tenang.
15:30
And if you look closely, you'll see duping delight throughout this video.
373
915000
3000
Dan jika Anda melihat dari dekat, Anda melihat kesenangan dalam berbohong sepanjang video ini.
15:33
(Video) Diane Downs: At night when I close my eyes,
374
918000
2000
(Video) Diane Downs: Di malam hari saat saya memejamkan mata,
15:35
I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving,
375
920000
3000
saya dapat melihat tangan Christie meraih saya saat saya mengemudi
15:38
and the blood just kept coming out of her mouth.
376
923000
3000
dan darah itu terus keluar dari mulutnya.
15:41
And that -- maybe it'll fade too with time --
377
926000
2000
Dan itu -- mungkin akan hilang seiring waktu --
15:43
but I don't think so.
378
928000
2000
namun saya rasa tidak.
15:45
That bothers me the most.
379
930000
3000
Itu sangat mengganggu saya.
15:55
PM: Now I'm going to show you a video
380
940000
2000
PM: Kini saya akan menunjukkan video
15:57
of an actual grieving mother, Erin Runnion,
381
942000
2000
tentang ibu yang benar-benar bersedih
15:59
confronting her daughter's murderer and torturer in court.
382
944000
4000
menghadapi penyiksa dan pembunuh putrinya di pengadilan.
16:03
Here you're going to see no false emotion,
383
948000
2000
Di sini Anda akan melihat tidak ada emosi salah,
16:05
just the authentic expression of a mother's agony.
384
950000
3000
hanya ekspresi asli dari kemarahan seorang ibu.
16:08
(Video) Erin Runnion: I wrote this statement on the third anniversary
385
953000
2000
(Video) Erin Runnion: Saya menulis pernyataan ini pada peringatan 3 tahun
16:10
of the night you took my baby,
386
955000
2000
di malam kau mengambil bayi saya,
16:12
and you hurt her,
387
957000
2000
melukainya,
16:14
and you crushed her,
388
959000
2000
dan menghancurkannya,
16:16
you terrified her until her heart stopped.
389
961000
4000
kau menakutinya sampai jantungnya berhenti.
16:20
And she fought, and I know she fought you.
390
965000
3000
Dan dia melawan, saya tahu dia melawan.
16:23
But I know she looked at you
391
968000
2000
Tapi saya tahu dia melihatmu
16:25
with those amazing brown eyes,
392
970000
2000
dengan mata coklatnya yang indah,
16:27
and you still wanted to kill her.
393
972000
3000
dan kau masih ingin membunuhnya.
16:30
And I don't understand it,
394
975000
2000
Dan saya tidak mengerti,
16:32
and I never will.
395
977000
3000
dan tidak akan pernah mengerti.
16:35
PM: Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
396
980000
4000
PM: Baiklah, tidak ada keraguan dari kejujuran emosi itu.
16:39
Now the technology around what the truth looks like
397
984000
3000
Kini ilmu dan teknologi mengenai bagaimana kebenaran itu
16:42
is progressing on, the science of it.
398
987000
3000
terus mengalami kemajuan.
16:45
We know for example
399
990000
2000
Sebagai contoh kita tahu
16:47
that we now have specialized eye trackers and infrared brain scans,
400
992000
3000
bahwa kini ada spesialis pelacak mata dan pemindai otak inframerah.
16:50
MRI's that can decode the signals that our bodies send out
401
995000
3000
MRI yang dapat menguraikan sinyal yang dikirimkan tubuh kita
16:53
when we're trying to be deceptive.
402
998000
2000
saat kita mencoba berbohong.
16:55
And these technologies are going to be marketed to all of us
403
1000000
3000
Dan teknologi ini akan dipasarkan kepada kita semua
16:58
as panaceas for deceit,
404
1003000
2000
sebagai obat ajaib untuk penipuan,
17:00
and they will prove incredibly useful some day.
405
1005000
3000
dan obat ini akan terbukti sangat berguna suatu hari.
17:03
But you've got to ask yourself in the meantime:
406
1008000
2000
Namun sementara itu Anda harus bertanya :
17:05
Who do you want on your side of the meeting,
407
1010000
2000
Anda ingin berada di pihak yang mana
17:07
someone who's trained in getting to the truth
408
1012000
3000
seseorang yang dilatih untuk mendapat kebenaran
17:10
or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram
409
1015000
2000
atau orang yang akan menarik elektrosepalogram seberat 400 pon
17:12
through the door?
410
1017000
2000
melalui pintu itu?
17:14
Liespotters rely on human tools.
411
1019000
4000
Pengenal kebohongan mengandalkan manusia.
17:18
They know, as someone once said,
412
1023000
2000
Mereka tahu, seperti yang dikatakan seseorang,
17:20
"Character's who you are in the dark."
413
1025000
2000
"Kenali ciri Anda dalam kegelapan."
17:22
And what's kind of interesting
414
1027000
2000
Dan apa yang menarik
17:24
is that today we have so little darkness.
415
1029000
2000
adalah hari ini hanya ada sedikit kegelapan.
17:26
Our world is lit up 24 hours a day.
416
1031000
3000
Dunia kita hidup 24 jam sehari.
17:29
It's transparent
417
1034000
2000
Semuanya tembus pandang
17:31
with blogs and social networks
418
1036000
2000
dengan blog dan jejaring sosial
17:33
broadcasting the buzz of a whole new generation of people
419
1038000
2000
menyiarkan berita dari sekelompok generasi orang baru
17:35
that have made a choice to live their lives in public.
420
1040000
3000
yang teleah memilih untuk hidup di publik.
17:38
It's a much more noisy world.
421
1043000
4000
Dunia ini jauh lebih bising.
17:42
So one challenge we have
422
1047000
2000
Jadi satu tantangan yang kita miliki
17:44
is to remember,
423
1049000
2000
adalah untuk mengingat,
17:46
oversharing, that's not honesty.
424
1051000
3000
terlalu banyak berbagi, itu bukan kejujuran.
17:49
Our manic tweeting and texting
425
1054000
2000
Keranjingan mengirim pesan dan berkicau
17:51
can blind us to the fact
426
1056000
2000
dapat membutakan kita dari kenyataan
17:53
that the subtleties of human decency -- character integrity --
427
1058000
3000
bahwa seluk-beluk kesopanan manusia -- integritas karakter --
17:56
that's still what matters, that's always what's going to matter.
428
1061000
3000
masih penting, itu akan selalu menjadi penting.
17:59
So in this much noisier world,
429
1064000
2000
Jadi dalam dunia yang jauh lebih bising ini
18:01
it might make sense for us
430
1066000
2000
akan jauh lebih masuk akal bagi kita
18:03
to be just a little bit more explicit
431
1068000
2000
untuk menjadi sedikit lebih tegas
18:05
about our moral code.
432
1070000
3000
tentang kode moral kita.
18:08
When you combine the science of recognizing deception
433
1073000
2000
Saat Anda menggabungkan ilmu mengenali kebohongan
18:10
with the art of looking, listening,
434
1075000
2000
dengan seni melihat, mendengar,
18:12
you exempt yourself from collaborating in a lie.
435
1077000
3000
Anda membebaskan diri dari bekerja sama dalam kebohongan.
18:15
You start up that path
436
1080000
2000
Anda memulai langkah
18:17
of being just a little bit more explicit,
437
1082000
2000
untuk menjadi sedikit lebih tegas
18:19
because you signal to everyone around you,
438
1084000
2000
karena Anda memberi tanda kepada semua orang di sekitar Anda
18:21
you say, "Hey, my world, our world,
439
1086000
3000
dengan berkata, "Hei, dunia saya, dunia kita,
18:24
it's going to be an honest one.
440
1089000
2000
akan menjadi dunia yang jujur.
18:26
My world is going to be one where truth is strengthened
441
1091000
2000
Dunia saya akan menjadi dunia di mana kejujuran diluruskan
18:28
and falsehood is recognized and marginalized."
442
1093000
3000
dan kesalahan dikenali dan dipinggirkan."
18:31
And when you do that,
443
1096000
2000
Dan saat Anda melakukannya
18:33
the ground around you starts to shift just a little bit.
444
1098000
3000
tempat berpijak di sekitar Anda mulai sedikit bergeser.
18:36
And that's the truth. Thank you.
445
1101000
3000
Dan itulah kenyataannya. Terima kasih.
18:39
(Applause)
446
1104000
5000
(Tepuk tangan)
ABOUT THE SPEAKER
Pamela Meyer - Lie detectorPamela Meyer thinks we’re facing a pandemic of deception, but she’s arming people with tools that can help take back the truth.
Why you should listen
Social media expert Pamela Meyer can tell when you’re lying. If it’s not your words that give you away, it’s your posture, eyes, breathing rate, fidgets, and a host of other indicators. Worse, we are all lied to up to 200 times a day, she says, from the white lies that allow society to function smoothly to the devastating duplicities that bring down corporations and break up families.
Working with a team of researchers over several years, Meyer, who is CEO of social networking company Simpatico Networks, collected and reviewed most of the research on deception that has been published, from such fields as law-enforcement, military, psychology and espionage. She then became an expert herself, receiving advanced training in deception detection, including multiple courses of advanced training in interrogation, microexpression analysis, statement analysis, behavior and body language interpretation, and emotion recognition. Her research is synthetized in her bestselling book Liespotting.
More profile about the speakerWorking with a team of researchers over several years, Meyer, who is CEO of social networking company Simpatico Networks, collected and reviewed most of the research on deception that has been published, from such fields as law-enforcement, military, psychology and espionage. She then became an expert herself, receiving advanced training in deception detection, including multiple courses of advanced training in interrogation, microexpression analysis, statement analysis, behavior and body language interpretation, and emotion recognition. Her research is synthetized in her bestselling book Liespotting.
Pamela Meyer | Speaker | TED.com