ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com
TED2013

Eleanor Longden: The voices in my head

エレノア・ロングデン: 私の頭の中の声

Filmed:
4,913,445 views

エレノア・ロングデンは、何処から見ても他の学生とはなんら変わらなく、何の心配もないかの様に、軽い足取りで大学に通っていていました。しかし、それも彼女の頭の中で、声が聞こえ出すまでの事でした。最初、無害だった”声”は、次第に敵対し、命令口調になって行き、悪夢の毎日となって行きます。統合失調症と診断され、薬漬けとなり、治療法が見つからないまま放棄されます。ロングデンは、その”声”に耳を傾ける事で回復した長い道のりを、私たちに語ります。
- Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The day I left home for the first time
0
934
1857
大学生活初日
00:14
to go to university大学 was a bright明るい day
1
2791
2181
家を出た時
空は晴れ
00:16
brimming溢れる with hope希望 and optimism楽観.
2
4972
2544
希望と楽観に
満ちていました
00:19
I'd done完了 well at school学校. Expectations期待 for me were high高い,
3
7516
2947
学業優秀で
私の将来は有望で
00:22
and I gleefully嬉しい entered入った the student学生 life
4
10463
2175
上機嫌で講義やパーティに出
ロードコーン泥棒をする
00:24
of lectures講義, partiesパーティー and trafficトラフィック cone円錐 theft盗難.
5
12638
3599
いたずらをする学生生活に
入って行きました
00:28
Now appearances出演, of courseコース, can be deceptive偽りの,
6
16237
2677
勿論 外観は時として
人を欺きます
00:30
and to an extentエクステント, this feisty熱い, energeticエネルギッシュな personaペルソナ
7
18914
3115
講義を楽しんだり
ロードコーンを
00:34
of lecture-going講演会 and trafficトラフィック cone円錐 stealing窃盗 was a veneerベニヤ,
8
22029
3155
盗んだりする 快活なイメージは
うわべだけのものでした
00:37
albeitしかし a very well-craftedよく作られた and convincing説得力のある one.
9
25184
3039
うまく隠したので
気付く人はいませんでしたが
00:40
Underneath下に, I was actually実際に deeply深く unhappy不幸, insecure安全でない
10
28223
3426
実際はひどく落ち込み 不安で
00:43
and fundamentally根本的に frightened恐れた --
11
31649
2214
常に怯えていました
00:45
frightened恐れた of other people, of the future未来, of failure失敗
12
33863
3623
他人や未来や失敗や
00:49
and of the emptiness空虚 that I feltフェルト was within以内 me.
13
37486
2353
空虚感に怯えていました
00:51
But I was skilled熟練 at hiding隠蔽 it, and from the outside外側
14
39839
2456
でも私は それを上手に隠し
00:54
appeared出現した to be someone誰か with everything to hope希望 for
15
42295
2187
傍らから見れば羨ましがれ
00:56
and aspire熱望する to.
16
44482
1514
憧れられる存在でした
00:57
This fantasyファンタジー of invulnerability脆弱性 was so completeコンプリート
17
45996
3206
その見せかけの強さは
自分をも誤摩化せる
01:01
that I even deceived騙された myself私自身,
18
49202
1712
完璧な物でした
01:02
and as the first semester学期 ended終了しました and the second二番 began始まった,
19
50914
2542
1学期が終わり
2学期が始まって
01:05
there was no way that anyone誰でも could have predicted予測された
20
53456
2538
誰もが予測出来ない事が
01:07
what was just about to happen起こる.
21
55994
2623
起きようとしていたのです
01:10
I was leaving去る a seminarセミナー when it started開始した,
22
58617
3133
私がいつもの様に
鼻歌を歌い
01:13
hummingハミング to myself私自身, fumbling手探り with my bagバッグ
23
61750
2161
バッグの中を探りながら
01:15
just as I'd done完了 a hundred times before,
24
63911
2423
教室を出ようとすると
01:18
when suddenly突然 I heard聞いた a voice音声 calmly静かに observe観察する,
25
66334
2476
突然「彼女は部屋を出ている」と
01:20
"She is leaving去る the roomルーム."
26
68810
2192
声が聞こえて来たのです
01:23
I looked見た around, and there was no one there,
27
71002
1415
見回しても誰もいません
01:24
but the clarity透明度 and decisiveness決定的 of the commentコメント
28
72417
2674
明確な断固とした声は
01:27
was unmistakable間違いなく.
29
75091
1844
紛れも無いものでした
01:28
Shaken振る, I left my books on the stairs階段 and hurried急いで home,
30
76935
2610
動揺して階段に本を置いたまま
急いで帰りました
01:31
and there it was again.
31
79545
1273
すると又
01:32
"She is opening開ける the doorドア."
32
80818
2063
「彼女はドアを開けている」
と聞こえたのです
01:34
This was the beginning始まり. The voice音声 had arrived到着した.
33
82881
3972
それが”声”の始まりでした
01:38
And the voice音声 persisted持続された,
34
86853
2247
”声”は何日も何週間も続き
01:41
days日々 and then weeks of it, on and on,
35
89100
2465
”声”は何日も何週間も続き
01:43
narratingナレーション everything I did in the third三番 person.
36
91565
2179
私の行動全てを
三人称で言うのです
01:45
"She is going to the libraryとしょうかん."
37
93744
1742
「彼女は図書館に行く」
01:47
"She is going to a lecture講義."
38
95486
1595
「彼女は講義に行く」
01:49
It was neutral中性, impassive無情な and even, after a while,
39
97081
3336
感情もなく批判的でもない”声”に
01:52
strangely妙に companionate仲間 and reassuring安心する,
40
100417
2582
しばらくすると 妙に
安心させられ始めたのです
01:54
althoughただし、 I did notice通知 that its calm落ち着いた exterior外観 sometimes時々 slippedスリップした
41
102999
3441
しかし その冷静さは時として失われ
01:58
and that it occasionally時折 mirroredミラーリングされた my own自分の unexpressed説明されていない emotion感情.
42
106440
3101
私の内の感情が
映し出される事もあったのです
02:01
So, for example, if I was angry怒っている and had to hide隠す it,
43
109541
2612
私がよくする事で 怒りを抑え
02:04
whichどの I oftenしばしば did, beingであること very adept熟達した at concealing隠蔽 how I really feltフェルト,
44
112153
3366
上手に感情を隠していると
02:07
then the voice音声 would sound frustrated挫折した.
45
115519
2337
”声”はイライラするようでしたが
02:09
Otherwiseさもないと, it was neitherどちらも sinister不吉な norまた disturbing邪魔する,
46
117856
2813
”声”は悪意がある訳でも
困らせる訳でもありませんでした
02:12
althoughただし、 even at that pointポイント it was clearクリア
47
120669
2110
しかしその時点でさえ
02:14
that it had something to communicate通信する to me
48
122779
1826
”声”は 私の感情
特に意識下の感情と
02:16
about my emotions感情, particularly特に emotions感情
49
124605
2569
”声”は 私の感情
特に意識下の感情と
02:19
whichどの were remote遠隔の and inaccessibleアクセスできない.
50
127174
3086
何らかの関係がある事は明らかでした
02:22
Now it was then that I made a fatal致命的な mistake間違い,
51
130260
3123
そしてある時 私は致命的な
間違いを起こしたのです
02:25
in that I told a friend友人 about the voice音声, and she was horrified恐るべき.
52
133383
3203
友に”声”の話をし
彼女は気味悪がり
02:28
A subtle微妙 conditioningコンディショニング processプロセス had begun始まった,
53
136586
2245
そこから微妙な調節プロセスが
始まったのです
02:30
the implication含意 that normal正常 people don't hear聞く voices
54
138831
3689
普通の人は声が
聞こえないという意味
02:34
and the fact事実 that I did meant意味した that something was very seriously真剣に wrong違う.
55
142520
3353
私は何かとても変だという事実
02:37
Suchそのような fear恐れ and mistrust不信 was infectious感染性の.
56
145873
3393
そんな恐怖と不信感に
取り付かれてしまいました
02:41
Suddenly突然 the voice音声 didn't seem思われる quiteかなり so benign良性 anymoreもう,
57
149266
3065
突然 ”声”は無害な物ではなくなったのです
02:44
and when she insisted主張した that I seekシーク medical医療 attention注意,
58
152331
2112
友人に医者に行く様にと勧められ
02:46
I duly正当な complied遵守した, and whichどの proved証明された to be
59
154443
2460
その通り従ったことが
02:48
mistake間違い number two.
60
156903
1747
2番目の過ちとなったのです
02:50
I spent過ごした some time telling伝える the collegeカレッジ G.P.
61
158650
2146
不安 将来への懸念など
02:52
about what I perceived知覚される to be the realリアル problem問題:
62
160796
2169
自分の問題を
02:54
anxiety不安, low低い self-worth自己価値, fears恐怖 about the future未来,
63
162965
2902
大学の内科医に話しました
02:57
and was met会った with bored退屈な indifference無関心
64
165867
1773
医師は無関心な態度でしたが
02:59
until〜まで I mentioned言及した the voice音声,
65
167640
1794
私が”声”の事を話し出すと
03:01
upon〜に whichどの he dropped落とした his penペン, swung振られた round円形
66
169434
1951
ペンを置き 私の方を向き
03:03
and began始まった to question質問 me with a showショー of realリアル interest利子.
67
171385
2784
真剣に質問し始めたのです
03:06
And to be fairフェア, I was desperate絶望的な for interest利子 and help,
68
174169
2644
私は藁をもつかむ思いで
03:08
and I began始まった to tell him about my strange奇妙な commentatorコメンテーター.
69
176813
2846
この奇妙な”解説者”のことを伝えました
03:11
And I always wish望む, at this pointポイント, the voice音声 had said,
70
179659
1928
「彼女は自分の墓穴を掘っている」と
03:13
"She is digging掘削 her own自分の grave."
71
181587
2312
この時 ”声”に言って欲しかった
03:15
I was referred言及 to a psychiatrist精神科医, who likewise同様に
72
183899
3525
私は精神科医を紹介され
03:19
took取った a grim恐るべき view見る of the voice's presence存在,
73
187424
2557
ここでも ”声”が問題である
という認識のもとで
03:21
subsequently続いて interpreting解釈する everything I said
74
189981
1874
私の話すことは全て妄想だと
解釈されました
03:23
throughを通して a lensレンズ of latent潜在 insanity狂気.
75
191855
2534
私の話すことは全て妄想だと
解釈されました
03:26
For example, I was part of a student学生 TVテレビ station
76
194389
2933
当時 キャンパスの
ニュース速報を放送する
03:29
that broadcast放送 newsニュース bulletins広報 around the campusキャンパス,
77
197322
2552
学生テレビ局に属していたのですが
03:31
and during an appointment予定 whichどの was runningランニング very late遅く,
78
199874
2050
医師の診察が長引き
03:33
I said, "I'm sorry, doctor医師, I've got to go.
79
201924
1249
「すみません、6 時のニュース担当なので
帰らなくては」と言うと
03:35
I'm reading読書 the newsニュース at six6."
80
203173
1518
「すみません、6 時のニュース担当なので
帰らなくては」と言うと
03:36
Now it's down on my medical医療 records記録 that Eleanorエレノア
81
204691
1443
カルテにこう書かれたのです
03:38
has delusions妄想 that she's a televisionテレビ newsニュース broadcaster放送者.
82
206134
4041
”エレノアは自分がテレビの
ニュースキャスターだという妄想がある”
03:42
It was at this pointポイント that eventsイベント began始まった
83
210175
3449
この時点で物事が急速に
一人歩きし始めたのです
03:45
to rapidly急速に overtake追い越す me.
84
213624
2230
この時点で物事が急速に
一人歩きし始めたのです
03:47
A hospital病院 admission入場料 followed続く, the first of manyたくさんの,
85
215854
2396
入院を皮切りに
03:50
a diagnosis診断 of schizophrenia統合失調症 came来た next,
86
218250
2912
統合失調症とまず診断され
03:53
and then, worst最悪 of all, a toxic毒性, tormenting苦しめる senseセンス
87
221162
3608
次第に 自分と自分の将来に対し
03:56
of hopelessness絶望, humiliation屈辱 and despair絶望
88
224770
3378
絶望と屈辱感に蝕まれるようになりました
04:00
about myself私自身 and my prospects見通し.
89
228148
2535
絶望と屈辱感に蝕まれるようになりました
04:02
But having持つ been encouraged奨励 to see the voice音声
90
230683
2433
”声”を経験としてでなく
症状と見るように言われた事で
04:05
not as an experience経験 but as a symptom症状,
91
233116
2556
”声”を経験としてでなく
症状と見るように言われた事で
04:07
my fear恐れ and resistance抵抗 towards方向 it intensified強化された.
92
235672
3096
”声”に対する 恐怖と抵抗が強まりました
04:10
Now essentially基本的に, this represented代表的な taking取る
93
238768
2084
これは私は自分の脳に向かって
04:12
an aggressive積極的な stanceスタンス towards方向 my own自分の mindマインド,
94
240852
2052
心理的内戦の様な
攻撃的スタンスを取るようなもので
04:14
a kind種類 of psychic霊魂 civil市民 war戦争,
95
242904
2391
心理的内戦の様な
攻撃的スタンスを取るようなもので
04:17
and in turn順番 this caused原因 the number of voices to increase増加する
96
245295
2934
その結果 ”声”の頻度は増え
04:20
and grow成長する progressively徐々に hostile敵対的な and menacing脅迫する.
97
248229
3385
次第に敵意のある威嚇的なものに
なって行ったのです
04:23
Helplessly無力に and hopelessly絶望的に, I began始まった to retreat退却
98
251614
3480
なすすべもなく
私は悪夢の様な自分の世界に
04:27
into this nightmarish悪夢 innerインナー world世界
99
255094
2139
閉じこもる様になりました
04:29
in whichどの the voices were destined運命の to become〜になる
100
257233
1908
そこでは”声”は
04:31
bothどちらも my persecutors迫害者 and my only perceived知覚される companionsコンパニオン.
101
259141
4186
私の批判者となりながらも
唯一の友となったのです
04:35
They told me, for example, that if I proved証明された myself私自身 worthy価値がある
102
263327
3079
”声”は 私が助けるに値すると
証明出来るなら
04:38
of their彼らの help, then they could change変化する my life
103
266406
1958
私を助け 元の私に戻しやると言い
04:40
back to how it had been,
104
268364
1406
私を助け 元の私に戻しやると言い
04:41
and a seriesシリーズ of increasinglyますます bizarre奇妙な tasksタスク was setセット,
105
269770
2740
ヘラクレスの功業のような
04:44
a kind種類 of labor労働 of Herculesヘラクレス.
106
272510
2025
おかしな事を命ずるようになりました
04:46
It started開始した off quiteかなり small小さい, for example,
107
274535
1961
初めは全く些細な事で
04:48
pull引く out three strandsストランド of hairヘア,
108
276496
1716
髪の毛を3本抜くという程度でしたが
04:50
but gradually徐々に it grew成長しました more extreme極端な,
109
278212
1574
次第にエスカレートし
04:51
culminating頂点 in commandsコマンド to harm myself私自身,
110
279786
2337
自分を傷つけるように
命ずるようになったのです
04:54
and a particularly特に dramatic劇的 instruction命令:
111
282123
2170
こんな ひどい命令もありました
04:56
"You see that tutor家庭教師 over there?
112
284293
1713
「向こうに教師が見えるか
04:58
You see that glassガラス of water?
113
286006
1298
水が入ったコップが見えるだろう
04:59
Well, you have to go over and pour注ぐ it over him in frontフロント of the other students学生の."
114
287304
2798
生徒達の前で彼の頭にその水をかけろ」
05:02
Whichどの I actually実際に did, and whichどの needless不必要 to say
115
290102
1947
それに従った結果
勿論 教師達に疎まれました
05:04
did not endear愛する me to the faculty学部.
116
292049
1997
それに従った結果
勿論 教師達に疎まれました
05:06
In effect効果, a vicious悪質な cycleサイクル of fear恐れ, avoidance回避,
117
294046
4304
このようにして
恐怖と回避 不信と誤解の
05:10
mistrust不信 and misunderstanding誤解 had been established設立,
118
298350
2858
悪循環が出来上がったのです
05:13
and this was a battle戦い in whichどの I feltフェルト powerless力のない
119
301208
2752
この戦いに私は無力でした
05:15
and incapable不可能な of establishing確立する any kind種類 of peace平和 or reconciliation和解.
120
303960
4377
どんな平和も和解も
あり得なかったのです
05:20
Two years later後で, and the deterioration劣化 was dramatic劇的.
121
308337
3658
2年後 状態は劇的に悪化し
05:23
By now, I had the whole全体 frenzied狂った repertoireレパートリー:
122
311995
3708
常時 様々な症状に
悩まされるようになりました
05:27
terrifying恐ろしい voices, grotesqueグロテスク visionsビジョン,
123
315703
2989
恐ろしい声
グロテスクなビジョン
05:30
bizarre奇妙な, intractable扱いにくい delusions妄想.
124
318692
2768
奇妙な制御不能な妄想
05:33
My mental精神的な health健康 status状態 had been a catalyst触媒
125
321460
2196
私の精神状態は
05:35
for discrimination差別, verbal口頭 abuse乱用,
126
323656
2589
差別や言語虐待
肉体的・性的虐待の原因になり
05:38
and physical物理的 and sexual性的 assault暴行,
127
326245
2155
差別や言語虐待
肉体的・性的虐待の原因になり
05:40
and I'd been told by my psychiatrist精神科医,
128
328400
1763
精神科医がこう言いました
05:42
"Eleanorエレノア, you'dあなたは be better off with cancer,
129
330163
2432
「癌の方がまだましだね
05:44
because cancer is easierより簡単に to cure治す than schizophrenia統合失調症."
130
332595
3753
統合失調症より
癌の方が治療が簡単だから」
05:48
I'd been diagnosed診断された, drugged薬を飲んだ and discarded廃棄された,
131
336348
3392
私は診断され
薬漬けにされ 見捨てられ
05:51
and was by now so tormented苦しむ by the voices
132
339740
2076
”声”に苦しめられ
05:53
that I attempted試みた to drillドリル a hole in my head
133
341816
2205
頭に穴をあけて
05:56
in order注文 to get them out.
134
344021
2856
”声”を取り出そうとさえしました
05:58
Now looking back on the wreckage残骸 and despair絶望 of those years,
135
346877
4101
当時の崩れた自分と
絶望状態を振り返ると
06:02
it seems思われる to me now as if someone誰か died死亡しました in that place場所,
136
350978
3070
そこで 1人の人間が死に それでいて
06:06
and yetまだ, someone誰か elseelse was saved保存された.
137
354048
3717
もう1人の人間が 救われた様な気がします
06:09
A broken壊れた and haunted幽霊の person began始まった that journey,
138
357765
3314
傷つき怯えた人間が旅を始め
06:13
but the person who emerged出現した was a survivor生存者
139
361079
2933
その試練を生き残り
06:16
and would ultimately最終的に grow成長する into the person
140
364012
2274
自分に課された人生を
06:18
I was destined運命の to be.
141
366286
2124
生きていくようになるのです
06:20
Manyたくさんの people have harmed害を受けた me in my life,
142
368410
2688
私を傷つけた人々の事は忘れません
06:23
and I remember思い出す them all,
143
371098
1494
私を傷つけた人々の事は忘れません
06:24
but the memories思い出 grow成長する pale淡い and faintかすかな
144
372592
2801
しかし私を助けてくれた人々と比べると
06:27
in comparison比較 with the people who've誰が helped助けた me.
145
375393
3692
記憶は色あせ 薄れていきます
06:31
The fellow仲間 survivors生存者, the fellow仲間 voice-hearersボイス・ヒアラー,
146
379085
2620
一緒に生き抜いた”声”が聞こえる仲間
06:33
the comrades同志たち and collaborators協力者;
147
381705
2272
共に戦う同胞や協力者
06:35
the mother who never gave与えた up on me,
148
383977
2328
いつか自分の娘が戻るのを信じ
06:38
who knew知っていた that one day I would come back to her
149
386305
2608
どんなに時間がかかろうとも
06:40
and was willing喜んで to wait for me for as long as it took取った;
150
388913
3670
決して諦めず 待ってくれた私の母
06:44
the doctor医師 who only worked働いた with me for a brief簡潔な time
151
392583
2537
短期間でも 私の問題に取り組んでくれた医者
06:47
but who reinforced補強された his belief信念 that recovery回復
152
395120
1954
回復は可能だというだけでなく
06:49
was not only possible可能 but inevitable必然的,
153
397074
2432
必ず回復するという信念を持った医師は
06:51
and during a devastating壊滅的な period期間 of relapse再発
154
399506
2403
ひどい再発が起きた時
06:53
told my terrified恐ろしい family家族, "Don't give up hope希望.
155
401909
2900
恐怖におののいた家族に言いました
06:56
I believe that Eleanorエレノア can get throughを通して this.
156
404809
3013
「諦めないで下さい
エレノアは乗り越えられます
06:59
Sometimes時々, you know, it snows as late遅く as May5月,
157
407822
2838
5月末に雪が降る事もあるけど
07:02
but summer always comes来る eventually最終的に."
158
410660
3426
それでも夏は必ずくるんですから」と
07:06
Fourteenフォーティーン minutes is not enough十分な time
159
414086
1854
この14分では短すぎて
07:07
to fully完全に creditクレジット those good and generous寛大な people
160
415940
2936
私の為に一緒に戦ってくれた人たちの
07:10
who fought戦った with me and for me
161
418876
1977
功績を全て述べることはできません
07:12
and who waited待った to welcomeようこそ me back
162
420853
1799
皆 私が苦悩の孤独な世界から
戻ってくるのを待ち 受け入れてくれました
07:14
from that agonized苦しむ, lonely寂しい place場所.
163
422652
2499
皆 私が苦悩の孤独な世界から
戻ってくるのを待ち 受け入れてくれました
07:17
But together一緒に, they forged鍛造 a blendブレンド of courage勇気,
164
425151
2137
その人達は勇気 創造性
07:19
creativity創造性, integrity完全性, and an unshakeable不安定な belief信念
165
427288
3616
信頼 そして粉々になった私が
健康になるという
07:22
that my shattered砕けた self自己 could become〜になる healed癒された and whole全体.
166
430904
3849
揺るぎない信念を
集結させていました
07:26
I used to say that these people saved保存された me,
167
434753
1900
これらの人々が
私を救ったと言いましたが
07:28
but what I now know is they did something
168
436653
1370
それよりもっと大切なことは
07:30
even more important重要 in that they empowered権限を与えられた me
169
438023
2648
私が自分で自分を救う力を
与えてくれたのです
07:32
to saveセーブ myself私自身,
170
440671
1622
私が自分で自分を救う力を
与えてくれたのです
07:34
and crucially決定的に, they helped助けた me to understandわかる something
171
442293
2514
そしてきわめて重要な事は
07:36
whichどの I'd always suspected疑わしい:
172
444807
1614
私の疑惑を明らかにしてくれたのです
07:38
that my voices were a meaningful意味のある response応答
173
446421
2388
”声”は私の人生のトラウマ
07:40
to traumatic外傷性の life eventsイベント, particularly特に childhood子供時代 eventsイベント,
174
448809
2950
特に子供時代のものに
対する有益な反応だったのです
07:43
and as suchそのような were not my enemies
175
451759
1849
それ自体は敵ではなく
07:45
but a sourceソース of insight洞察力 into solvable解決可能な emotional感情の problems問題.
176
453608
4752
感情的な問題を解く鍵となりました
07:50
Now, at first, this was very difficult難しい to believe,
177
458360
3070
当初はそう思えませんでした
07:53
not least少なくとも because the voices appeared出現した so hostile敵対的な
178
461430
2374
”声”は敵意に満ちていたからです
07:55
and menacing脅迫する, so in this respect尊敬, a vital重要な first stepステップ
179
463804
3346
ですから重要な第一歩は
07:59
was learning学習 to separate別々の out a metaphorical比喩的 meaning意味
180
467150
2715
”声”の意味することを
08:01
from what I'd previously前に interpreted解釈された to be a literalリテラル truth真実.
181
469865
3778
言葉どおりにとらず
理解することでした
08:05
So for example, voices whichどの threatened脅された to attack攻撃 my home
182
473643
3150
例えば”声”が「家を攻撃する」と脅迫したら
08:08
I learned学んだ to interpret解釈する as my own自分の senseセンス of fear恐れ
183
476793
2729
今は 実際に危険ではなく
08:11
and insecurity不安 in the world世界, ratherむしろ than an actual実際の, objective目的 danger危険.
184
479522
3658
社会に対する自分の恐怖や不安だと
理解する様になりました
08:15
Now at first, I would have believed信じる them.
185
483180
2156
昔だったら”声”を信じていたことでしょう
08:17
I remember思い出す, for example, sitting座っている up one night
186
485336
1572
例えば こういう事がありました
08:18
on guardガード outside外側 my parents'親' roomルーム to protect保護する them
187
486908
2470
ある夜 両親の寝室の前で
08:21
from what I thought was a genuine純正 threat脅威 from the voices.
188
489378
3244
両親を”声”の脅威から守るため
座りこんでいました
08:24
Because I'd had suchそのような a bad悪い problem問題 with self-injury自己傷害
189
492622
2514
私が自分を傷つけないよう
08:27
that most最も of the cutleryカトラリー in the house had been hidden隠された,
190
495136
2441
家中の刃物はほとんど隠されていたので
08:29
so I ended終了しました up armingアーミング myself私自身 with a plasticプラスチック forkフォーク,
191
497577
2649
ピクニック用の
プラスチックフォークを握りしめ
08:32
kind種類 of like picnicピクニック wareウェア, and sortソート of sat座っている outside外側 the roomルーム
192
500226
2607
ピクニック用の
プラスチックフォークを握りしめ
08:34
clutchingつかまえる it and waiting待っている to spring into actionアクション should anything happen起こる.
193
502833
3893
何かが起きれば すぐ行動に
移れるよう構えていました
08:38
It was like, "Don't mess混乱 with me.
194
506726
1672
「私に手を出そうとでもするなら
08:40
I've got a plasticプラスチック forkフォーク, don't you know?"
195
508398
2733
プラスチック フォークを
持っているんだからね」とでも言いたげに
08:43
Strategic戦略的.
196
511131
1480
良い戦略法ですね
08:44
But a later後で response応答, and much more useful有用,
197
512611
2606
後で学んだ対処法の方が
はるかに役に立つのです
08:47
would be to try and deconstruct解体する the messageメッセージ behind後ろに the words言葉,
198
515217
4419
”声”の言葉の裏にある意味を分析して
08:51
so when the voices warned警告された me not to leave離れる the house,
199
519636
3021
”声”が家から出ない様にと
警告するなら
08:54
then I would thank them for drawingお絵かき my attention注意
200
522657
2076
自分の不安に気付かせてくれた”声”に感謝し
08:56
to how unsafe安全でない I feltフェルト --
201
524733
1217
自分の不安に気付かせてくれた”声”に感謝し
08:57
because if I was aware承知して of it, then I could do something positiveポジティブ about it --
202
525950
2893
それを基に何かポジティブな対処をし
09:00
but go on to reassure安心する bothどちらも them and myself私自身
203
528843
2487
そして自分と”声”を大丈夫だと
09:03
that we were safe安全 and didn't need to feel frightened恐れた anymoreもう.
204
531330
3499
安心させることが出来るからです
09:06
I would setセット boundaries境界 for the voices,
205
534829
1489
私は”声”に境界を設定し
09:08
and try to interact相互作用する with them in a way that was assertive積極的な
206
536318
2250
私達がお互いにサポートし合う様に
09:10
yetまだ respectful尊敬する, establishing確立する a slowスロー processプロセス
207
538568
2745
ゆっくりとコミュニケーションと
協調の過程を定着させ
09:13
of communicationコミュニケーション and collaborationコラボレーション
208
541313
2356
自己確立と相互理解で
09:15
in whichどの we could learn学ぶ to work together一緒に and supportサポート one another別の.
209
543669
3299
相互関係を結んで行ける
ようになりました
09:18
Throughout全面的に all of this, what I would ultimately最終的に realize実現する
210
546968
2381
これを通して最終的に解った事は
09:21
was that each voice音声 was closely密接に related関連する
211
549349
2147
私と親密に関係している
09:23
to aspects側面 of myself私自身, and that each of them
212
551496
2309
”声”の1つ1つは
09:25
carried運ばれた overwhelming圧倒的 emotions感情 that I'd never had
213
553805
2047
私の性的トラウマ 虐待 怒り 恥
09:27
an opportunity機会 to processプロセス or resolve解決する,
214
555852
2341
罪悪感 自信のなさなどの
09:30
memories思い出 of sexual性的 traumaトラウマ and abuse乱用,
215
558193
2560
対処し切れなかった
09:32
of anger怒り, shame, guilt罪悪感, low低い self-worth自己価値.
216
560753
2911
行き場のない感情を
抱えていたのです
09:35
The voices took取った the place場所 of this pain痛み
217
563664
2500
”声”はこれらの痛みを受けいれ
09:38
and gave与えた words言葉 to it,
218
566164
1487
それを言葉にしたのです
09:39
and possiblyおそらく one of the greatest最大 revelations啓示
219
567651
1839
私の悟った おそらく一番大切なものは
09:41
was when I realized実現した that the most最も hostile敵対的な and aggressive積極的な voices
220
569490
3000
最も敵意のある
攻撃的な”声”こそ
09:44
actually実際に represented代表的な the parts部品 of me
221
572490
1747
実は一番ひどく傷ついている
私の部分を表現していて
09:46
that had been hurt傷つける most最も profoundly深く,
222
574237
2237
実は一番ひどく傷ついている
私の部分を表現していて
09:48
and as suchそのような, it was these voices
223
576474
2152
これらの声こそ思いやりやケアを
09:50
that needed必要な to be shown示された the greatest最大 compassion思いやり and careお手入れ.
224
578626
3342
最も必要としているという事でした
09:53
It was armed武装した with this knowledge知識 that ultimately最終的に
225
581968
3015
これを理解することで
あらゆる声で表される
09:56
I would gatherギャザー together一緒に my shattered砕けた self自己,
226
584983
2288
粉々になった自分を一つにし
09:59
each fragment断片 represented代表的な by a different異なる voice音声,
227
587271
2615
次第に薬からも離れ
10:01
gradually徐々に withdraw撤退する from all my medication投薬,
228
589886
2051
精神医学に逆方向から
10:03
and returnリターン to psychiatry精神医学, only this time from the other side.
229
591937
4688
戻る事になったのです
10:08
Ten years after the voice音声 first came来た, I finally最後に graduated卒業した,
230
596625
3598
”声”が現れて10年経ち卒業しました
10:12
this time with the highest最高 degree in psychology心理学
231
600223
1894
大学創立以来 初めて授与された
10:14
the university大学 had ever given与えられた, and one year later後で,
232
602117
2458
心理学科最高学位を取得し
10:16
the highest最高 mastersマスター, whichどの shall〜する we say
233
604575
1779
その翌年には
トップレベルの修士号を取得しました
10:18
isn't bad悪い for a madwoman狂人.
234
606354
1826
頭のおかしい女性としては
悪くないですね
10:20
In fact事実, one of the voices actually実際に dictated指示された the answers答え
235
608180
2409
実は”声”の一つが試験中に
10:22
during the exam試験, whichどの technically技術的に possiblyおそらく countsカウント as cheating不正行為.
236
610589
3230
答えを言ってくれたので
厳密に言うとたぶんカンニングかも
10:25
(Laughter笑い)
237
613819
1683
(笑)
10:27
And to be honest正直な, sometimes時々 I quiteかなり enjoyed楽しんだ their彼らの attention注意 as well.
238
615502
2734
正直なところ 私は”声”に注目され
嬉しい時もありました
10:30
As Oscarオスカー Wildeワイルド has said, the only thing worse悪化する
239
618236
1553
オスカー ・ ワイルドは
こう言いました
10:31
than beingであること talked話した about is not beingであること talked話した about.
240
619789
3131
「噂される事より悪い事は
噂されない事である」
10:34
It alsoまた、 makes作る you very good at eavesdropping盗聴,
241
622920
2072
同時に2つの会話を聞けるので
10:36
because you can listen to two conversations会話 simultaneously同時に.
242
624992
2323
盗み聞きが上手でもあるんですね
10:39
So it's not all bad悪い.
243
627315
1895
だから悪い事ばかりでもないんです
10:41
I worked働いた in mental精神的な health健康 servicesサービス,
244
629210
1543
私はヘルスケアの分野で働き
10:42
I spokeスポーク at conferencesカンファレンス,
245
630753
2369
講演を引き受けたり
10:45
I published出版された book chapters and academicアカデミック articles記事,
246
633122
2268
学術論文や研究論文も出版しました
10:47
and I argued主張した, and continue持続する to do so,
247
635390
2832
私がこれからも皆を説得していきたいのは
10:50
the relevance関連性 of the following以下 concept概念:
248
638222
2244
次のような考えの重要性です
10:52
that an important重要 question質問 in psychiatry精神医学
249
640466
2252
精神医学での重要な質問は
10:54
shouldn'tすべきではない be what's wrong違う with you
250
642718
1543
”その人の何がおかしいか” でなく
10:56
but ratherむしろ what's happened起こった to you.
251
644261
2705
”何がその人に起きたか” であるべきです
10:58
And all the while, I listened聞いた to my voices,
252
646966
2862
ずっと私は”声”を聞いてきましたが
11:01
with whom I'd finally最後に learned学んだ to liveライブ with peace平和 and respect尊敬
253
649828
2604
やっと”声”と
共存して行ける様になりました
11:04
and whichどの in turn順番 reflected反射した a growing成長する senseセンス
254
652432
2396
”声”も私を思いやり
11:06
of compassion思いやり, acceptance受け入れ and respect尊敬 towards方向 myself私自身.
255
654828
3663
受け入れ 私の立場を
尊重するようになってきています
11:10
And I remember思い出す the most最も moving動く and extraordinary特別な moment瞬間
256
658491
3158
自分の”声”に怯えている若い女性を
11:13
when supportingサポートする another別の young若い woman女性 who was terrorized恐怖 by her voices,
257
661649
2930
サポートした時
胸が一杯になったのを覚えています
11:16
and becoming〜になる fully完全に aware承知して, for the very first time,
258
664579
2599
その時初めて
自分はもうこの様に感じることなく
11:19
that I no longerより長いです feltフェルト that way myself私自身
259
667178
2676
昔の私の様に苦しむ誰かを
11:21
but was finally最後に ableできる to help someone誰か elseelse who was.
260
669854
3724
助ける事が出来るのだと
気がついたのです
11:25
I'm now very proud誇りに思う to be a part of Intervoiceインターボイス,
261
673578
3568
私は「インターボイス」の一員である事を
非常に誇りに思います
11:29
the organizational組織的 body of the International国際 Hearing聴覚 Voices Movement移動,
262
677146
3969
「国際ヒアリング・ヴォイシズ運動」
の組織団体で
11:33
an initiativeイニシアチブ inspiredインスピレーションを受けた by the work of Professor教授 Mariusマリウス Rommeロンメ
263
681115
3383
マウリス・ローム教授と
サンドラ・エッシャー博士の仕事に触発されて
11:36
and DrDr. Sandraサンドラ Escherエッシャー,
264
684498
1252
始められた新しい取り組みです
11:37
whichどの locates見つけ出す voice音声 hearing聴覚 as a survival生存 strategy戦略,
265
685750
3196
それは幻聴を
総合失調症のおかしな症状でなく
11:40
a sane元気 reaction反応 to insane狂人 circumstances状況,
266
688946
3366
異常な状況下で生きる為の
11:44
not as an aberrant異常な symptom症状 of schizophrenia統合失調症 to be endured耐えられる,
267
692312
3659
正常な反応と位置づけ
11:47
but a complex複合体, significant重要な and meaningful意味のある experience経験
268
695971
3264
探索すべき複雑で重要かつ
11:51
to be explored探検した.
269
699235
2324
有意義な経験だとしています
11:53
Together一緒に, we envisage想像 and enact制定する a society社会
270
701559
2283
私達は”声”が聞こえる人達を理解し尊重し
11:55
that understands理解する and respects敬意 voice音声 hearing聴覚,
271
703842
2477
そういう人たちのニーズに対応でき
11:58
supportsサポート the needsニーズ of individuals個人 who hear聞く voices,
272
706319
2313
そういう人たちを完全な市民として
12:00
and whichどの values them as full満員 citizens市民.
273
708632
3373
受け入れる社会を目指しています
12:04
This typeタイプ of society社会 is not only possible可能,
274
712005
2286
そんな社会は夢ではなく
12:06
it's already既に on its way.
275
714291
2012
既に築かれつつあります
12:08
To paraphrase言い換え Chavezチャベス, once一度 socialソーシャル change変化する begins始まる,
276
716303
3794
チャベスの言葉を言い換ると
社会がいったん変わり始めたら
12:12
it cannotできない be reversed逆転した.
277
720097
2092
それが逆戻りする事はありません
12:14
You cannotできない humiliate屈辱的な the person who feels感じる pride誇り.
278
722189
3227
誇りを感じる人に
屈辱を与えることはできません
12:17
You cannotできない oppress抑圧する the people
279
725416
1791
もやは恐れない人を
12:19
who are not afraid恐れ anymoreもう.
280
727207
2484
圧する事は出来ません
12:21
For me, the achievements業績 of the Hearing聴覚 Voices Movement移動
281
729691
2559
「ヒアリング・ヴォイシズ運動」の功績は
12:24
are a reminder思い出させる that empathy共感, fellowshipフェローシップ,
282
732250
2519
私にとっては言葉以上の
12:26
justice正義 and respect尊敬 are more than words言葉;
283
734769
2744
友情 正義 敬意を思い出させます
12:29
they are convictions信念 and beliefs信念,
284
737513
2611
それは確信であり信念です
12:32
and that beliefs信念 can change変化する the world世界.
285
740124
2486
信念は世界を変えることができます
12:34
In the last 20 years, the Hearing聴覚 Voices Movement移動
286
742610
2775
過去20年間「ヒアリング・ヴォイシズ運動」は
12:37
has established設立 hearing聴覚 voices networksネットワーク
287
745385
2212
5つの大陸の26ヶ国で
12:39
in 26 countries across横断する five continents大陸,
288
747597
2991
ヒアリング・ヴォイシズ・ネットワークを確立しました
12:42
workingワーキング together一緒に to promote促進する dignity尊厳, solidarity連帯
289
750588
3369
尊厳と連帯を促進し
精神的苦悩を強いられている人の
12:45
and empowermentエンパワーメント for individuals個人 in mental精神的な distress苦痛,
290
753957
3066
能力を高めるため共に取り組んでいます
12:49
to create作成する a new新しい language言語 and practice練習 of hope希望,
291
757023
3265
新しい希望や治療法で
12:52
whichどの, at its very centerセンター, lies an unshakable揺れ動く belief信念
292
760288
3944
精神的な病を持った人々の
12:56
in the powerパワー of the individual個人.
293
764232
2890
力となっているのです
12:59
As Peterピーター Levineレヴァイン has said, the human人間 animal動物
294
767122
2921
ピーター・レバイン氏曰く
人間という動物はユニークな生き物です
13:02
is a uniqueユニークな beingであること
295
770043
1652
ピーター・レバイン氏曰く
人間という動物はユニークな生き物です
13:03
endowed付与された with an instinctual本能的 capacity容量 to heal癒し
296
771695
3374
本能的な治癒能力と
13:07
and the intellectual知的 spirit精神 to harnessハーネス this innate生得的 capacity容量.
297
775069
4211
この生来の能力を活用する
知性に恵まれています
13:11
In this respect尊敬, for membersメンバー of society社会,
298
779280
2484
社会のメンバーとして
13:13
there is no greater大きい honor名誉 or privilege特権
299
781764
2493
回復の希望を持ち
13:16
than facilitating容易化する that processプロセス of healingヒーリング for someone誰か,
300
784257
2660
苦しみを共有し
13:18
to bearくま witness証人, to reachリーチ out a handハンド,
301
786917
2946
証人となり 手を差し伸べ
13:21
to shareシェア the burden重荷 of someone's誰かの suffering苦しみ,
302
789863
2363
人の回復過程の助けとなる程の
13:24
and to holdホールド the hope希望 for their彼らの recovery回復.
303
792226
3074
光栄と特権はありません
13:27
And likewise同様に, for survivors生存者 of distress苦痛 and adversity逆境,
304
795300
2529
苦痛と逆境を生き抜いた人々へ一言
13:29
that we remember思い出す we don't have to liveライブ our lives人生
305
797829
2579
私たちに与えられたダメージで
13:32
forever永遠に defined定義された by the damaging損害を与える things that have happened起こった to us.
306
800408
3712
一生が決められるのではないのです
13:36
We are uniqueユニークな. We are irreplaceableかけがえのない.
307
804120
2509
私たちは唯一の掛替えのない存在です
13:38
What lies within以内 us can never be truly真に colonized植民地化した,
308
806629
2717
私たちの中にある物は決して
侵される事はありません
13:41
contorted歪んだ, or taken撮影 away.
309
809346
2356
ゆがめられる事も
盗まれる事もないのです
13:43
The light never goes行く out.
310
811702
4098
希望は決して失われる事はありません
13:47
As a very wonderful素晴らしい doctor医師 once一度 said to me,
311
815800
2110
ある素晴らしい医師が
私にこういった事があります
13:49
"Don't tell me what other people have told you about yourselfあなた自身.
312
817910
3251
「他人の意見でなく
13:53
Tell me about you."
313
821161
3051
あなたの言葉であなたを語って下さい」
13:56
Thank you.
314
824212
1806
ありがとうございました
13:58
(Applause拍手)
315
826018
5524
(拍手)
Translated by Yoshiko Million N
Reviewed by Reiko O Bovee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eleanor Longden - Research psychologist
Eleanor Longden overcame her diagnosis of schizophrenia to earn a master’s in psychology and demonstrate that the voices in her head were “a sane reaction to insane circumstances.”

Why you should listen
Despite what traditional medicine may opine, Eleanor Longden isn’t crazy -- and neither are many other people who hear voices in their heads. In fact, the psychic phenomenon is a “creative and ingenious survival strategy” that should be seen “not as an abstract symptom of illness to be endured, but as complex, significant, and meaningful experience to be explored,” the British psychology researcher says.
 
Longden spent many years in the psychiatric system before earning a BSc and an MSc in psychology, the highest classifications ever granted by the University of Leeds, England. Today she is studying for her PhD, and lectures and writes about recovery-oriented approaches to psychosis, dissociation and complex trauma.
More profile about the speaker
Eleanor Longden | Speaker | TED.com