English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2015

Lucianne Walkowicz: Let's not use Mars as a backup planet

ルシアン・ウォーコウィッチ: 火星は予備の地球ではない

Filmed
Views 2,022,697

恒星天文学者でTEDシニア・フェローのルシアン・ウォーコウィッチは、NASAのケプラー計画に携わっていて、生命を保持できる場所を宇宙に探しています。だから火星については注意して考えるようにという彼女の言葉には耳を傾けるべきでしょう。この短い講演で彼女が主張しているのは、地球を駄目にしたときに移り住む場所として火星を見るのはやめて、惑星間探査と地球保護を共通の目的の2つの面として捉えるようにということです。彼女の言うように、地球のような惑星を探せば探すほど、地球の有り難みが分かるようになるのですから。

- Stellar astronomer
Lucianne Walkowicz works on NASA's Kepler mission, studying starspots and "the tempestuous tantrums of stellar flares." Full bio

We're at a tipping point in human history,
我々は人類史の分岐点にいて
00:12
a species poised between gaining the stars
and losing the planet we call home.
新たな星を手に入れるか
故郷の星を失うかの間で揺れています
00:15
Even in just the past few years,
we've greatly expanded
ほんのこの数年だけでも
00:21
our knowledge of how Earth fits
within the context of our universe.
宇宙における地球の位置づけについて
私たちの知識は大きく広がりました
00:24
NASA's Kepler mission has discovered
NASAのケプラー計画で
00:28
thousands of potential planets
around other stars,
他の恒星系の惑星候補が
何千も見つかり
00:31
indicating that Earth is but one
of billions of planets in our galaxy.
地球はこの銀河系にある何十億という惑星の
1つにすぎないことを示唆しています
00:34
Kepler is a space telescope
ケプラーというのは宇宙望遠鏡で
00:38
that measures the subtle dimming of stars
as planets pass in front of them,
恒星の前を惑星が横切る際に
光が遮られることで起きる
00:40
blocking just a little bit
of that light from reaching us.
星の明るさの微妙な変化を
観測しています
00:44
Kepler's data reveals planets' sizes
ケプラーのデータは
00:47
as well as their distance
from their parent star.
惑星の大きさや
その親星(恒星)までの距離を明らかにし
00:50
Together, this helps us understand
whether these planets are small and rocky,
それによって その惑星が
00:53
like the terrestrial planets
in our own Solar System,
岩石で出来た小型の
地球型惑星なのかどうか
00:57
and also how much light they receive
from their parent sun.
また どれほどの光を親星である太陽から
受けているのかが分かります
00:59
In turn, this provides clues as to whether
these planets that we discover
これは その惑星が
居住に適しているかの
01:03
might be habitable or not.
ヒントを与えてくれます
01:06
Unfortunately, at the same time
as we're discovering this treasure trove
残念なことに
01:09
of potentially habitable worlds,
居住可能かもしれない世界の
宝の山が発見されている一方で
01:13
our own planet is sagging
under the weight of humanity.
我々自身の惑星は
人類の重みによって疲弊しています
01:15
2014 was the hottest year on record.
2014年は 観測史上
最も暑い年でした
01:19
Glaciers and sea ice that have
been with us for millennia
悠久の時を我々と共にあった
氷河や海氷が
01:23
are now disappearing
in a matter of decades.
ほんの数十年で
消失しています
01:26
These planetary-scale environmental
changes that we have set in motion
我々が引き起こしている
この惑星規模の環境変化は
01:29
are rapidly outpacing our ability
to alter their course.
我々には軌道修正できないほど
急速に進行しつつあります
01:35
But I'm not a climate scientist,
I'm an astronomer.
しかし私は気象学者ではなく
天文学者です
01:39
I study planetary habitability
as influenced by stars
私は惑星の居住適性を
研究していて
01:43
with the hopes of finding
the places in the universe
地球外で生命の
存在しうる惑星を
01:46
where we might discover
life beyond our own planet.
見つけようとしています
01:48
You could say that I look for
choice alien real estate.
異星で良い物件探しをしている
と言ったところです
01:51
Now, as somebody who is deeply embedded
in the search for life in the universe,
宇宙の生命の探索に深く関わる者として
私に言えるのは
01:55
I can tell you that the more
you look for planets like Earth,
地球のような惑星を
探せば探すほど
02:00
the more you appreciate
our own planet itself.
地球の有り難みを
強く感じるということです
02:03
Each one of these new worlds
invites a comparison
新しい惑星が
見つかるごとに
02:07
between the newly discovered planet
and the planets we know best:
その惑星と
02:09
those of our own Solar System.
我々の一番良く知る
太陽系の惑星の比較を促されます
02:13
Consider our neighbor, Mars.
お隣りさんである
火星を考えてみましょう
02:15
Mars is small and rocky,
and though it's a bit far from the Sun,
火星は岩石でできた小型の惑星で
太陽から少し遠いですが
02:17
it might be considered
a potentially habitable world
ケプラーで見つかれば
02:21
if found by a mission like Kepler.
居住可能性ありと判断される
タイプの惑星です
02:23
Indeed, it's possible that Mars
was habitable in the past,
実際 火星は過去に
居住可能だった可能性があり
02:25
and in part, this is why
we study Mars so much.
これまで火星の調査が
数多く行われてきたのもそれが理由です
02:29
Our rovers, like Curiosity,
crawl across its surface,
キュリオシティのような
探査ローバーが
02:32
scratching for clues as to the origins
of life as we know it.
生命の起源の痕跡を探して
火星表面を走り回り
02:36
Orbiters like the MAVEN mission
sample the Martian atmosphere,
MAVEN のような探査機は
火星大気のサンプルを採取し
02:39
trying to understand how Mars
might have lost its past habitability.
火星が住めない環境になった理由を
解明しようとしています
02:42
Private spaceflight companies now offer
not just a short trip to near space
民間の宇宙旅行会社は
地球周辺の短期間の旅行だけでなく
02:46
but the tantalizing possibility
of living our lives on Mars.
魅惑的な火星での生活の可能性まで
提示しています
02:51
But though these Martian vistas
火星の光景は
02:54
resemble the deserts
of our own home world,
地球上の砂漠を思わせ
02:56
places that are tied in our imagination
to ideas about pioneering and frontiers,
開拓者や新世界といったイメージを
喚起するにしても
02:59
compared to Earth
地球と比べたら
03:04
Mars is a pretty terrible place to live.
火星は住むには
ひどい場所です
03:06
Consider the extent to which
we have not colonized
考えてみてください
03:09
the deserts of our own planet,
地球には 人の住まない
砂漠が広がっていますが
03:13
places that are lush
by comparison with Mars.
それでさえ 火星と比べたら
豊かなものです
03:15
Even in the driest,
highest places on Earth,
地球上で最も乾燥し
最も高地にある場所でも
03:17
the air is sweet and thick with oxygen
何千キロも離れた熱帯雨林の
もたらす酸素に満ちた
03:20
exhaled from thousands of miles away
by our rainforests.
濃くておいしい空気があります
03:23
I worry -- I worry that this excitement
about colonizing Mars and other planets
火星やその他の惑星に植民するという
バラ色のアイデアが投げかける
03:27
carries with it a long, dark shadow:
長く暗い影を
私は懸念しています
03:33
the implication and belief by some
我々の知る唯一
本当に居住可能な惑星に
03:36
that Mars will be there to save us
from the self-inflicted destruction
自ら招いた破滅から
火星が人類を救ってくれる
03:38
of the only truly habitable planet
we know of, the Earth.
そんな思い込みが どんな結果を
もたらすことになるのか
03:42
As much as I love
interplanetary exploration,
惑星間探査は好きですが
03:46
I deeply disagree with this idea.
そういう考えには
まったく反対です
03:48
There are many excellent reasons
to go to Mars,
火星に行くべき素晴らしい理由が
たくさんあるとしても
03:50
but for anyone to tell you that Mars
will be there to back up humanity
人類の待避場所として
火星があると言うのは
03:53
is like the captain of the Titanic
telling you that the real party
タイタニック号の船長が
本当のパーティーは
03:57
is happening later on the lifeboats.
後で救命ボートで行われますと
言うようなものです
04:00
(Laughter)
(笑)
04:02
(Applause)
(拍手)
04:05
Thank you.
どうも
04:08
But the goals of interplanetary
exploration and planetary preservation
惑星間探査と惑星保護は
04:11
are not opposed to one another.
対極にあるものではなく
04:14
No, they're in fact two sides
of the same goal:
むしろ1つの目的の
表と裏なのです
04:17
to understand, preserve
and improve life into the future.
未来に向けて生命を理解し
保護し 改善するということです
04:19
The extreme environments
of our own world are alien vistas.
地球上で最も苛酷な環境は
異星の光景のようで
04:23
They're just closer to home.
ただ 近くにある
というだけです
04:28
If we can understand how to create
and maintain habitable spaces
その居住に適さない
荒涼とした地に
04:29
out of hostile, inhospitable
spaces here on Earth,
居住可能な空間を作り
維持する方法が分かれば
04:34
perhaps we can meet the needs
of both preserving our own environment
それは地球環境の保護にも
04:37
and moving beyond it.
他の惑星への進出にも
役立てられます
04:40
I leave you with a final
thought experiment:
最後にフェルミの
パラドックスという
04:43
Fermi's paradox.
思考実験の話をしましょう
04:45
Many years ago, the physicist Enrico Fermi
asked that, given the fact
ずっと以前に物理学者の
エンリコ・フェルミは問いました
04:47
that our universe has been around
for a very long time
宇宙は長らく存在し
04:52
and we expect that there
are many planets within it,
たくさんの惑星がある
と考えられるので
04:54
we should have found evidence
for alien life by now.
地球外生命の証拠が見つかっていても
良さそうなものだが
04:57
So where are they?
それはどこにあるのか?
05:00
Well, one possible solution
to Fermi's paradox
フェルミのパラドックスへの
考えられる答えの1つは
05:02
is that, as civilizations become
technologically advanced enough
他の恒星系に
進出しようとするほど
05:06
to consider living amongst the stars,
技術的に進歩した文明は
05:09
they lose sight of how important it is
その発展をそもそも育んでくれた
故郷を守ることの重要性を
05:11
to safeguard the home worlds that fostered
that advancement to begin with.
見失っていく というものです
05:14
It is hubris to believe
that interplanetary colonization alone
他の惑星への植民だけで
05:18
will save us from ourselves,
自ら招いた破滅から人類を救える
などと考えるのは傲慢です
05:23
but planetary preservation
and interplanetary exploration
しかし惑星保護と
惑星間探査を
05:25
can work together.
ともに進めることは
可能なのです
05:28
If we truly believe in our ability
もし人類が 火星の苛酷な環境を
住めるように変えられると
05:30
to bend the hostile environments of Mars
for human habitation,
本当に思っているなら
05:32
then we should be able to surmount
the far easier task of preserving
まず地球の可住性を
維持するという
05:36
the habitability of the Earth.
はるかに容易な課題を
克服すべきでしょう
05:39
Thank you.
ありがとうございました
05:41
(Applause)
(拍手)
05:42
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Reiko Bovee

▲Back to top

About the speaker:

Lucianne Walkowicz - Stellar astronomer
Lucianne Walkowicz works on NASA's Kepler mission, studying starspots and "the tempestuous tantrums of stellar flares."

Why you should listen

Lucianne Walkowicz is an Astronomer at the Adler Planetarium in Chicago. She studies stellar magnetic activity and how stars influence a planet's suitability as a host for alien life. She is also an artist and works in a variety of media, from oil paint to sound. She got her taste for astronomy as an undergrad at Johns Hopkins, testing detectors for the Hubble Space Telescope’s new camera (installed in 2002). She also learned to love the dark stellar denizens of our galaxy, the red dwarfs, which became the topic of her PhD dissertation at University of Washington. Nowadays, she works on NASA’s Kepler mission, studying starspots and the tempestuous tantrums of stellar flares to understand stellar magnetic fields. She is particularly interested in how the high energy radiation from stars influences the habitability of planets around alien suns. Lucianne is also a leader in the Large Synoptic Survey Telescope, a new project that will scan the sky every night for 10 years to create a huge cosmic movie of our Universe.

More profile about the speaker
Lucianne Walkowicz | Speaker | TED.com