ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com
TED2015

Donald Hoffman: Do we see reality as it is?

ドナルド・ホフマン: 我々には現実がありのままに見えているのか?

Filmed:
2,949,831 views

認知科学者のドナルド・ホッフマンは大きな謎の解明を試みています。我々の脳は現実の世界をあるがままに認識しているのか、それとも必要に応じて変更が加えられているのか?彼はこのちょっと驚かされるトークで、我々の心が現実をどのように再構築しているかのかという、彼の考えを紹介します。
- Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I love a great mystery神秘,
0
835
2066
私は神秘的なことが大好きです
00:14
and I'm fascinated魅惑的な by the greatest最大
unsolved未解決 mystery神秘 in science科学,
1
2901
4412
科学における最大の未解決の謎に
魅せられています
00:19
perhapsおそらく because it's personal個人的.
2
7313
1958
その理由は おそらく個人的なものです
00:21
It's about who we are,
3
9681
1858
その謎とは
我々とは何かということで
00:23
and I can't help but be curious好奇心.
4
11539
2117
私はこのことに興味を抱かずにはいられません
00:26
The mystery神秘 is this:
5
14186
2089
この謎とは
00:28
What is the relationship関係
betweenの間に your brain
6
16275
3435
脳の働きと 意識体験の間にある
00:31
and your conscious意識的な experiences経験,
7
19710
1511
関係のことです
00:33
suchそのような as your experience経験
of the taste of chocolateチョコレート
8
21221
2670
ここで体験とは
たとえば チョコレートの味とか
00:35
or the feeling感じ of velvetベルベット?
9
23891
1774
ビロードの肌触りといったことです
00:38
Now, this mystery神秘 is not new新しい.
10
26805
1584
これは昔からある謎で
00:40
In 1868, Thomasトーマス Huxleyハクスリー wrote書きました,
11
28999
3599
1868年に トーマス・ハックスレイは
こう記しています
00:44
"How it is that anything so remarkable顕著
as a state状態 of consciousness意識 comes来る about
12
32598
5294
「神経組織が刺激された結果として
00:49
as the result結果 of irritating刺激 nervous神経質な tissue組織
13
37892
3367
意識という状態が現れるというのは
00:53
is just as unaccountable説明できない
14
41259
2066
アラジンがランプをこすったら
00:55
as the appearance外観 of the genie精霊
when Aladdinアラジン rubbed擦れた his lampランプ."
15
43325
4053
ジニーが現れることと同じ位
説明不可能で 見事なことだ」
01:01
Now, Huxleyハクスリー knew知っていた that brain activityアクティビティ
16
49268
2277
もちろん ハックスレイは
脳の活動と
01:03
and conscious意識的な experiences経験 are correlated相関,
17
51545
3274
意識体験が関係していることを
理解していましたが
01:06
but he didn't know why.
18
54819
2159
その理由については知りませんでした
01:08
To the science科学 of his day,
it was a mystery神秘.
19
56978
3321
彼の時代においては
これは謎でした
01:12
In the years since以来 Huxleyハクスリー,
20
60299
2136
彼の時代の後になり
01:14
science科学 has learned学んだ a lot
about brain activityアクティビティ,
21
62435
3366
脳の活動については
多くの知識が得られましたが
01:17
but the relationship関係
betweenの間に brain activityアクティビティ
22
65801
2021
脳の活動と
01:19
and conscious意識的な experiences経験
is still a mystery神秘.
23
67822
3088
意識体験との関係については
今でも解明されていません
01:22
Why? Why have we made so little progress進捗?
24
70910
3645
なぜ? なぜ解明が
遅々として進まないのでしょうか?
01:26
Well, some experts専門家 think
that we can't solve解決する this problem問題
25
74555
4859
この問題の解明は不可能だ
という専門家もいます
01:31
because we lack欠如 the necessary必要
conceptsコンセプト and intelligenceインテリジェンス.
26
79414
3799
我々人類には必要な概念と知性が
欠如しているからだといいます
01:35
We don't expect期待する monkeysサル to solve解決する
problems問題 in quantum量子 mechanics力学,
27
83883
4069
サルが量子力学の問題を解くことは
無理だと思われるように
01:39
and as it happens起こる, we can't expect期待する
our species to solve解決する this problem問題 eitherどちらか.
28
87952
4165
人類がこの問題を解き明かすことは
あり得ないと考えているのです
01:44
Well, I disagree同意しない. I'm more optimistic楽観的.
29
92527
3134
でも私はそう思いません
もっと楽観的に考えています
01:47
I think we've私たちは simply単に
made a false assumption仮定.
30
95661
3042
我々が単に誤った仮定を
置いているのだと思います
01:50
Once一度 we fix修正する it, we just
mightかもしれない solve解決する this problem問題.
31
98703
3506
これを改めれば この謎を
解き明かすことが出来るかもしれません
01:54
Today今日, I'd like tell you
what that assumption仮定 is,
32
102209
2417
今日は その誤った仮定が何なのか
なぜ誤りなのか
01:56
why it's false, and how to fix修正する it.
33
104626
2758
どう修正すべきかについて
お話ししたいと思います
01:59
Let's beginベギン with a question質問:
34
107874
1694
まずは 問題を確認してみましょう
02:01
Do we see reality現実 as it is?
35
109778
3088
我々は現実をあるがままに
見ているのでしょうか?
02:04
I open開いた my eyes
36
112866
1695
眼を開いて
02:06
and I have an experience経験 that I describe説明する
as a red tomatoトマト a meterメートル away.
37
114561
4937
1メートル先に赤いトマトがあることを
認識します
02:12
As a result結果, I come to believe
that in reality現実,
38
120606
3243
その結果 私は
現実に1メートル先に赤いトマトが
02:15
there's a red tomatoトマト a meterメートル away.
39
123849
2642
あるのだと信じることになります
02:18
I then close閉じる my eyes, and my experience経験
changes変更 to a grayグレー fieldフィールド,
40
126751
4864
次に 目を閉じると
私の意識は 灰色の世界へと変わります
02:24
but is it still the case場合 that in reality現実,
there's a red tomatoトマト a meterメートル away?
41
132425
5166
それでも 現実には
1メートル先に赤いトマトがあるのでしょうか?
02:30
I think so, but could I be wrong違う?
42
138361
3552
私はそう思いますが
間違っているでしょうか?
02:33
Could I be misinterpreting誤解
the nature自然 of my perceptions知覚?
43
141913
4598
もしかしたら知覚というものを
誤って解釈していないでしょうか?
02:39
We have misinterpreted誤解した
our perceptions知覚 before.
44
147351
3200
人類は 知覚によって
現実を誤って解釈したことがあります
02:42
We used to think the Earth地球 is flat平らな,
because it looks外見 that way.
45
150551
3459
地球は平らであると考えていました
なぜなら そのように見えるのですから
02:46
Pythagorusピタゴラス discovered発見された that we were wrong違う.
46
154707
2879
ピタゴラスは それが間違っていることを
発見しました
02:49
Then we thought that the Earth地球
is the unmoving動かない centerセンター of the Universe宇宙,
47
157586
4012
次に 我々は地球は不動で
宇宙の中心にあると考えました
02:53
again because it looks外見 that way.
48
161603
1903
やはり そのように見えるからです
02:56
Copernicusコペルニクス and Galileoガリレオ discovered発見された,
again, that we were wrong違う.
49
164406
4906
またもや コペルニクスとガリレオは
我々の考えが間違っていたことを発見しました
03:01
Galileoガリレオ then wondered疑問に思った if we mightかもしれない
be misinterpreting誤解 our experiences経験
50
169312
4088
ガリレオは 我々が認識したことを
捻じ曲げて解釈しているのではないかと
03:05
in other ways方法.
51
173400
1508
疑いました
03:06
He wrote書きました: "I think that tastes,
odors悪臭, colors, and so on
52
174908
5009
彼はこう書き残しています
「味、臭いや色といったものは
03:11
reside住む in consciousness意識.
53
179917
2004
我々の意識の中にあるものだと思う
03:14
Henceしたがって if the living生活 creature生き物 were removed除去された,
all these qualities品質 would be annihilated絶滅した."
54
182291
5752
だから 生物がいなくなったら
こういった性質は全て消失するだろう」
03:20
Now, that's a stunning見事な claim請求.
55
188955
1839
驚くべき主張ですね
03:23
Could Galileoガリレオ be right?
56
191184
1811
ガリレオは正しいのでしょうか?
03:24
Could we really be misinterpreting誤解
our experiences経験 that badlyひどく?
57
192995
4598
我々は経験することを
ひどく誤って解釈しているのでしょうか?
03:29
What does modernモダン science科学
have to say about this?
58
197593
2561
現代の科学による見解は?
03:32
Well, neuroscientists神経科学者 tell us
that about a third三番 of the brain's脳の cortex皮質
59
200704
5224
神経科学者は
大脳皮質の3分の1が
03:37
is engaged従事する in visionビジョン.
60
205928
1858
視覚に関わっていると主張しています
03:39
When you simply単に open開いた your eyes
and look about this roomルーム,
61
207786
3506
あなたが目を開き 部屋を見渡す時
03:43
billions何十億 of neuronsニューロン
and trillions数兆 of synapsesシナプス are engaged従事する.
62
211292
4272
何十億という数のニューロンと
何兆ものシナプスが関わってきます
03:47
Now, this is a bitビット surprising驚くべき,
63
215564
1608
これはちょっとした驚きですね
03:49
because to the extentエクステント that
we think about visionビジョン at all,
64
217172
2641
なぜなら我々は視覚というものは
03:51
we think of it as like a cameraカメラ.
65
219813
2837
カメラのようなものに過ぎないと
考えているからです
03:54
It just takes a picture画像
of objective目的 reality現実 as it is.
66
222650
3940
客観的な現実を
そのまま写真として撮るのです
03:58
Now, there is a part of visionビジョン
that's like a cameraカメラ:
67
226590
3700
視覚にはカメラのような部分があります
04:02
the eye has a lensレンズ that focuses焦点を当てる
an image画像 on the back of the eye
68
230290
4639
眼球にはレンズがあり
眼球の後方に像を写します
04:06
where there are 130 million百万
photoreceptors光受容体,
69
234929
3390
そこには1億3千万個の
光受容体があるので
04:10
so the eye is like a 130-megapixelメガピクセル cameraカメラ.
70
238319
3900
眼は1億3千万ピクセルの
カメラのようなものです
04:14
But that doesn't explain説明する
the billions何十億 of neuronsニューロン
71
242219
3483
しかしこれでは視覚に関わる
何十億もあるニューロンと
04:17
and trillions数兆 of synapsesシナプス
that are engaged従事する in visionビジョン.
72
245702
3622
何兆にもなるシナプスについて
説明できていません
04:21
What are these neuronsニューロン up to?
73
249324
2299
ニューロンは何のためにあるのでしょう?
04:23
Well, neuroscientists神経科学者 tell us
that they are creating作成, in realリアル time,
74
251623
4207
神経科学者は 我々が目にする
04:27
all the shapes, objectsオブジェクト, colors,
and motions動き that we see.
75
255830
4330
形、物体、色や動きといったものを
リアルタイムに創造していくのだと言います
04:32
It feels感じる like we're just taking取る a snapshotスナップショット
of this roomルーム the way it is,
76
260160
3491
この部屋の写真を撮るように
ありのままを感じると思いますが
04:35
but in fact事実, we're constructing建設
everything that we see.
77
263651
3575
実際には 見たものを頭の中で
構築しているという訳です
04:39
We don't construct構成する
the whole全体 world世界 at once一度.
78
267226
3181
我々は同時に
全てを構築しているわけではなく
04:42
We construct構成する what we need in the moment瞬間.
79
270407
2765
その時に必要なものだけを
構築します
04:45
Now, there are manyたくさんの demonstrationsデモ
that are quiteかなり compelling説得力のある
80
273542
3367
我々は見たものを
構築しているのだという
04:48
that we construct構成する what we see.
81
276909
1811
紛れもない証拠が多くあります
04:50
I'll just showショー you two.
82
278720
2043
2つの例をお見せしましょう
04:52
In this example, you see some red discsディスク
with bitsビット cutカット out of them,
83
280763
5766
この例では円盤がいくつかあって
その一部が取り除かれています
04:58
but if I just rotate回転する
the disksディスク a little bitビット,
84
286529
2941
しかし この円盤を少し回転すると
05:01
suddenly突然, you see a 3D cube立方体
popポップ out of the screen画面.
85
289470
4737
突然 3次元の立方体が
飛び出して見えるでしょう
05:06
Now, the screen画面 of courseコース is flat平らな,
86
294207
2833
もちろん スクリーンは平らですから
05:09
so the three-dimensional三次元 cube立方体
that you're experiencing経験する
87
297040
2600
皆さんが経験した3次元の立方体は
05:11
must必須 be your construction建設.
88
299640
2977
構築されたものに違いありません
05:15
In this next example,
89
303397
1913
次の例では
05:17
you see glowing輝く blue barsバー
with prettyかなり sharpシャープ edgesエッジ
90
305310
4224
とてもシャープな縁をもった
光り輝く青い帯が
05:21
moving動く across横断する a fieldフィールド of dotsドット.
91
309534
3184
多数の点がある面を動いているように
見えるでしょう
05:25
In fact事実, no dotsドット move動く.
92
313708
3137
実際のところ どの点も動いていません
05:28
All I'm doing from frameフレーム to frameフレーム
is changing変化 the colors of dotsドット
93
316845
4621
フレームから次のフレームに移る時に
点の色を
05:33
from blue to black or black to blue.
94
321466
2461
青から黒に または 黒から青に
変えているだけです
05:35
But when I do this quickly早く,
95
323927
1834
でも これを素早く行うと
05:37
your visualビジュアル systemシステム creates作成する
the glowing輝く blue barsバー
96
325761
3715
皆さんの視覚が
シャープな縁をもった光り輝く青い帯が
05:41
with the sharpシャープ edgesエッジ and the motionモーション.
97
329476
2671
動いているイメージを創造するのです
05:44
There are manyたくさんの more examples,
but these are just two
98
332147
2670
まだ多くの例がありますが
05:46
that you construct構成する what you see.
99
334817
2763
見たものを構築していることを示す例を
2つだけご紹介しました
05:49
But neuroscientists神経科学者 go furtherさらに.
100
337580
2375
神経科学者は更に先を行っていて
05:53
They say that we reconstruct再構築する reality現実.
101
341395
5101
我々は 現実すらも再構築していると
主張しています
05:58
So, when I have an experience経験
that I describe説明する as a red tomatoトマト,
102
346496
4226
「赤いトマト」なるものの体験において
06:02
that experience経験 is actually実際に
an accurate正確 reconstruction再建
103
350722
4133
たとえ現実の赤いトマトを
06:06
of the propertiesプロパティ of a realリアル red tomatoトマト
104
354855
2115
実際に見ていなくとも
06:08
that would exist存在する
even if I weren'tなかった looking.
105
356970
3295
正確に再構築できる体験なのです
06:13
Now, why would neuroscientists神経科学者
say that we don't just construct構成する,
106
361595
3221
さて 神経科学者は
「構築する」とは言わず
06:16
we reconstruct再構築する?
107
364816
1880
「再構築する」と言うのでしょう?
06:18
Well, the standard標準 argument引数 given与えられた
108
366696
2531
標準的な理論では
06:21
is usually通常 an evolutionary進化的 one.
109
369227
2554
進化論に基づき説明しています
06:24
Those of our ancestors祖先
who saw more accurately正確に
110
372941
2439
より正確に見ることが出来るようになった
我々の祖先は
06:27
had a competitive競争する advantage利点 compared比較した
to those who saw lessもっと少なく accurately正確に,
111
375380
4853
より不正確にしか見ることが出来ない
個体に対し生存競争での優位性がありました
06:32
and thereforeしたがって、 they were more likelyおそらく
to passパス on their彼らの genes遺伝子.
112
380233
2756
そのため 彼らはより多く遺伝子を
後世に残していきました
06:34
We are the offspring子孫 of those
who saw more accurately正確に,
113
382989
3391
我々は そのような より正確な
視覚をもった者たちの子孫なのです
06:38
and so we can be confident自信を持って that,
in the normal正常 case場合,
114
386380
2769
だから 通常において
知覚が正確であると
06:41
our perceptions知覚 are accurate正確.
115
389149
2531
自信を持って言うことができます
06:43
You see this in the standard標準 textbooks教科書.
116
391680
3695
これは標準的な教科書に書いてあることです
06:47
One textbook教科書 says言う, for example,
117
395375
1994
ここでは 例えば
06:49
"Evolutionarily進化的に speaking話し中,
118
397369
1971
「進化論的に見て
06:51
visionビジョン is useful有用 precisely正確に
because it is so accurate正確."
119
399340
4043
知覚はとても正確であり
とても有用である」
06:55
So the ideaアイディア is that accurate正確 perceptions知覚
are fitterフィッター perceptions知覚.
120
403383
4798
この概念の背後にあるのは 正確な知覚は
適応により進化したものであり
07:00
They give you a survival生存 advantage利点.
121
408181
2144
生存競争における
優位性があると考えています
07:02
Now, is this correct正しい?
122
410325
1915
これは本当でしょうか?
07:04
Is this the right interpretation解釈
of evolutionary進化的 theory理論?
123
412240
2659
進化論の正しい解釈といえるでしょうか?
07:06
Well, let's first look at a coupleカップル
of examples in nature自然.
124
414899
3381
まずは自然における
いくつかの例を見てみましょう
07:10
The Australianオーストラリア人 jewel宝石 beetle甲虫
125
418800
2438
オーストラリア玉虫は
07:13
is dimpledディンプル, glossy光沢のある and brown褐色.
126
421238
3111
くぼみがあり
艶々とした褐色の虫です
07:16
The female女性 is flightless飛行機のない.
127
424349
2345
メスは飛ぶことが出来ません
07:18
The male男性 flies飛行機, looking,
of courseコース, for a hotホット female女性.
128
426694
4017
オスは飛ぶことが出来て
もちろん 魅力的なメスを探し求めます
07:22
When he finds見つけた one, he alights軽い and mates仲間.
129
430711
3948
探し当てると 降り立って交尾を始めます
07:26
There's another別の species in the outbackアウトバック,
130
434659
2471
全く違う種を見てみましょう
07:29
Homoホモ sapiensサピエンス.
131
437130
1334
ホモ・サピエンスです
07:30
The male男性 of this species
has a massive大規模 brain
132
438464
3067
この種のオスは巨大な脳を
07:33
that he uses用途 to huntハント for coldコールド beerビール.
133
441531
3948
冷えたビールを探すのに利用します
07:37
(Laughter笑い)
134
445889
1279
(笑)
07:39
And when he finds見つけた one, he drains排水 it,
135
447168
2374
ビールを見つけると
これを飲みほし
07:41
and sometimes時々 throwsスロー the bottleボトル
into the outbackアウトバック.
136
449542
3390
時には瓶を
どこかに投げ捨てます
07:44
Now, as it happens起こる, these bottlesボトル
are dimpledディンプル, glossy光沢のある,
137
452932
4248
すると ビール瓶は
窪みがあり艶々としており
07:49
and just the right shadeシェード of brown褐色
to tickleくすぐる the fancyファンシー of these beetlesカブトムシ.
138
457180
4140
程よい褐色をしているので
玉虫の興味を惹きます
07:54
The males男性 swarm群れ all over
the bottlesボトル trying試す to mateメイト.
139
462772
3463
オスは交尾しようと瓶に群がり
07:59
They lose失う all interest利子
in the realリアル females女性.
140
467582
2787
本物のメスに対する興味を
全く失ってしまうのです
08:02
Classicクラシック case場合 of the male男性
leaving去る the female女性 for the bottleボトル.
141
470369
4203
酒瓶に夢中になって女性を放っておく
男性の典型的な例ですね
08:06
(Laughter笑い) (Applause拍手)
142
474572
2947
(笑)(拍手)
08:11
The species almostほぼ went行った extinct絶滅した.
143
479402
2371
この種は絶滅しそうになりました
08:14
Australiaオーストラリア had to change変化する its bottlesボトル
to saveセーブ its beetlesカブトムシ.
144
482443
4309
オーストラリアはこの玉虫を救うために
瓶のデザインを変えなければなりませんでした
08:18
(Laughter笑い)
145
486752
3000
(笑)
08:21
Now, the males男性 had successfully正常に
found見つけた females女性 for thousands,
146
489752
4208
オスは何千年もの間
いや おそらく何百万年もの間
08:25
perhapsおそらく millions何百万 of years.
147
493960
2438
メス探しに成功してきました
08:28
It looked見た like they saw reality現実
as it is, but apparently明らかに not.
148
496398
4434
現実を見ていたようで
そうではなかったようです
08:32
Evolution進化 had given与えられた them a hackハック.
149
500832
2857
進化の仕組みにより
ハッキングが起きてしまいました
08:35
A female女性 is anything dimpledディンプル,
glossy光沢のある and brown褐色,
150
503689
4736
メスには窪みがあり艶々とした褐色で
08:40
the biggerより大きい the better.
151
508425
2276
大きければ 大きいほど良いと!
08:42
(Laughter笑い)
152
510701
1834
(笑)
08:44
Even when crawlingクロール all over the bottleボトル,
the male男性 couldn'tできなかった discover発見する his mistake間違い.
153
512535
4840
瓶の上で這い回っていても
オスは間違いに気づくことが出来ませんでした
08:49
Now, you mightかもしれない say, beetlesカブトムシ, sure,
they're very simple単純 creatures生き物,
154
517945
3645
こう言うかもしれません
玉虫なんて単純な生き物だ
08:53
but surely確かに not mammals哺乳類.
155
521590
1858
哺乳動物ではないからね と
08:55
Mammals哺乳類 don't rely頼りにする on tricksトリック.
156
523448
2717
哺乳動物ならこんなトリックには
引っかかったりしないと
08:58
Well, I won't〜されません dwell住む on this,
but you get the ideaアイディア. (Laughter笑い)
157
526165
6013
これについて詳しくは述べませんが
この写真で想像がつきますね(笑)
09:04
So this raises起き上がる an important重要
technicalテクニカル question質問:
158
532178
3158
ここで重要な技術的な問題が提起されます
09:07
Does naturalナチュラル selection選択 really favor好意
seeing見る reality現実 as it is?
159
535336
5991
現実をそのまま見る性質は
自然選択において本当に優位性があるのか?
09:13
Fortunately幸いにも, we don't have
to wave our hands and guess推測;
160
541877
3536
幸いにも 手を挙げて
答えを当ててもらう必要はありません
09:17
evolution進化 is a mathematically数学的に
precise正確 theory理論.
161
545413
3181
進化は数学的に精密な理論であり
09:20
We can use the equations方程式 of evolution進化
to checkチェック this out.
162
548594
3553
進化の方程式に当てはめて
この点を検証することができます
09:24
We can have various様々な organisms生物
in artificial人工的な worlds世界 compete競争する
163
552147
4153
我々は様々な生物が競争する
人工的世界を作り上げ
09:28
and see whichどの survive生き残ります and whichどの thrive成功する,
164
556300
1953
何が生き残り繁栄するか
09:30
whichどの sensory感覚 systemsシステム are more fitフィット.
165
558253
3553
どの感覚系がより適合するのが
見てみることができます
09:33
A keyキー notion概念 in those
equations方程式 is fitnessフィットネス.
166
561806
4085
これらの方程式で鍵となる概念は
適応度です
09:37
Consider検討する this steakステーキ:
167
565891
2695
このステーキについて考えてみましょう
09:41
What does this steakステーキ do
for the fitnessフィットネス of an animal動物?
168
569956
2962
これが動物の適応度と どう関係するのでしょうか?
09:45
Well, for a hungry空腹 lionライオン looking to eat食べる,
it enhances強化する fitnessフィットネス.
169
573438
6016
腹をすかせて食べ物を探しているライオンにとっては
適応度が高まりますが
09:52
For a well-fedちゃんと育てられている lionライオン looking to mateメイト,
it doesn't enhance強化する fitnessフィットネス.
170
580179
4594
満腹のライオンが交尾の相手を
探しているのならば適応度は高まりません
09:58
And for a rabbitウサギ in any state状態,
it doesn't enhance強化する fitnessフィットネス,
171
586053
3871
ウサギの場合 どんな状態にあっても
ステーキの適応度は高まりません
10:01
so fitnessフィットネス does depend依存する
on reality現実 as it is, yes,
172
589924
4124
適応度はもちろん 現実に依存しますが
10:06
but alsoまた、 on the organism生物,
its state状態 and its actionアクション.
173
594048
4188
生物、状態と行動にも依存します
10:10
Fitnessフィットネス is not the same同じ thing
as reality現実 as it is,
174
598236
3553
適応度は あるがままの現実とは結びつきません
10:13
and it's fitnessフィットネス,
and not reality現実 as it is,
175
601789
3483
進化の方程式で中心となる働きをするのは
10:17
that figures数字 centrally中心的に
in the equations方程式 of evolution進化.
176
605272
4179
あるがままの現実ではなく適応度です
10:21
So, in my lab研究室,
177
609451
3191
そこで私の研究室では
10:24
we have run走る hundreds数百 of thousands
of evolutionary進化的 gameゲーム simulationsシミュレーション
178
612642
3775
何十万回という進化の
ゲーム・シミュレーションを行いました
10:28
with lots of different異なる
randomly無作為に chosen選ばれた worlds世界
179
616417
3065
そこでは多数の異なった世界が
ランダムに選ばれ
10:31
and organisms生物 that compete競争する
for resourcesリソース in those worlds世界.
180
619482
4179
生物が生きるための資源を
求めて競争するのです
10:35
Some of the organisms生物
see all of the reality現実,
181
623661
4319
ある種の生物は
現実を全て見ることが出来て
10:39
othersその他 see just part of the reality現実,
182
627980
1889
またあるものは
現実の一部だけが見え
10:41
and some see noneなし of the reality現実,
183
629869
2105
別のあるものは現実が全く見えず
10:43
only fitnessフィットネス.
184
631974
1766
適応だけが可能です
10:46
Who wins勝つ?
185
634240
1580
誰が勝利するのでしょうか?
10:48
Well, I hate嫌い to breakブレーク it to you,
but perception知覚 of reality現実 goes行く extinct絶滅した.
186
636290
5965
皆さんを落胆させたくはないのですが
現実を認識するものが滅びます
10:54
In almostほぼ everyすべて simulationシミュレーション,
187
642255
1909
殆ど全てのシミュレーションで
10:56
organisms生物 that see noneなし of reality現実
188
644164
2182
現実を全く見ることなく
10:58
but are just tuned調整された to fitnessフィットネス
189
646346
2090
ただ適応していくものだけが
11:00
driveドライブ to extinction絶滅 all the organisms生物
that perceive知覚する reality現実 as it is.
190
648436
5224
現実をあるがままに見る生物を
絶滅に追いやるのです
11:05
So the bottom lineライン is, evolution進化
does not favor好意 vertical垂直,
191
653660
4590
最低限 言えることは
進化は縦断的な もしくは
11:10
or accurate正確 perceptions知覚.
192
658250
1656
正確な知覚を求めていないのです
11:11
Those perceptions知覚 of reality現実 go extinct絶滅した.
193
659906
3762
現実を知覚することは絶滅へと導きます
11:15
Now, this is a bitビット stunning見事な.
194
663668
2020
これはちょっとした驚きです
11:17
How can it be that not seeing見る
the world世界 accurately正確に
195
665688
3682
世界を正確に見ないことが
生存する上で
11:21
gives与える us a survival生存 advantage利点?
196
669370
1820
優位性があるのは なぜでしょうか?
11:23
That is a bitビット counterintuitive反直観的.
197
671190
2113
これは直感に反することです
11:25
But remember思い出す the jewel宝石 beetle甲虫.
198
673303
1835
しかし玉虫のことを思い出してください
11:27
The jewel宝石 beetle甲虫 survived生き残った
for thousands, perhapsおそらく millions何百万 of years,
199
675138
3761
玉虫は単純な視覚のトリックだけで
11:30
usingを使用して simple単純 tricksトリック and hacksハック.
200
678899
2694
何千年 もしくは 何百万年と
生き延びてきました
11:33
What the equations方程式
of evolution進化 are telling伝える us
201
681593
3177
進化の方程式は
11:36
is that all organisms生物, includingを含む us,
are in the same同じ boatボート as the jewel宝石 beetle甲虫.
202
684770
5643
人類を含めた全ての生物は玉虫と
同じルールに従っていることを示しています
11:42
We do not see reality現実 as it is.
203
690413
1930
我々は現実をあるがままには見ません
11:44
We're shaped形をした with tricksトリック
and hacksハック that keep us alive生きている.
204
692343
4272
我々は生存を可能にするために現実を
異なる表現で知覚しているのです
11:48
Still,
205
696615
2020
それでもなお
11:50
we need some help with our intuitions直感.
206
698635
2067
我々は直感に頼ることが必要です
11:52
How can not perceiving知覚する
reality現実 as it is be useful有用?
207
700702
4783
現実をあるがままに知覚することが
なぜ有益ではないのでしょうか?
11:57
Well, fortunately幸いにも, we have
a very helpful役に立つ metaphor隠喩:
208
705485
3669
幸いにも とても参考になる
たとえがあります
12:01
the desktopデスクトップ interfaceインタフェース on your computerコンピューター.
209
709154
2832
パソコンのデスクトップの
インターフェイスを見てみましょう
12:03
Consider検討する that blue iconアイコン
for a TEDTED Talk that you're writing書き込み.
210
711986
4133
あなたが原稿を書いているTEDトークを
保存する青いアイコンについて考えましょう
12:08
Now, the iconアイコン is blue and rectangular長方形
211
716119
4004
アイコンは青い色をした長方形で
12:12
and in the lower低い right cornerコーナー
of the desktopデスクトップ.
212
720123
2381
デスクトップの右下の角にあります
12:15
Does that mean that the textテキスト fileファイル itself自体
in the computerコンピューター is blue,
213
723324
4186
このことは パソコンに保存されている
テキスト・ファイルが青く 長方形であり
12:20
rectangular長方形, and in the lower低い
right-hand右手 cornerコーナー of the computerコンピューター?
214
728200
3755
パソコンの右下の角に
あることを意味しているのでしょうか?
12:23
Of courseコース not.
215
731955
1323
もちろん 違います
12:25
Anyone誰でも who thought that misinterprets誤解
the purpose目的 of the interfaceインタフェース.
216
733278
4709
そんな風に考える人は
インターフェースの役割を誤解しています
12:29
It's not there to showショー you
the reality現実 of the computerコンピューター.
217
737987
2768
パソコンの実際のデータは
そこにはありません
12:32
In fact事実, it's there to hide隠す that reality現実.
218
740755
2925
実のところ 現実は隠されているのです
12:35
You don't want to know about the diodesダイオード
219
743680
1875
ダイオードや抵抗器 それに
12:37
and resistors抵抗器 and all
the megabytesメガバイト of softwareソフトウェア.
220
745555
2250
ソフトの全データについて
知る必要はありません
12:39
If you had to deal対処 with that,
you could never write書きます your textテキスト fileファイル
221
747805
3131
そんなことをしていたら
テキストを書いたり 写真を編集することは
12:42
or edit編集 your photo写真.
222
750936
1475
決してできないでしょう
12:44
So the ideaアイディア is that evolution進化
has given与えられた us an interfaceインタフェース
223
752411
4717
こう考えます
進化は我々にインターフェースを提供し
12:49
that hides隠す reality現実 and guidesガイド
adaptiveアダプティブ behavior動作.
224
757128
4315
現実を隠して
適応できるような行動を導いています
12:53
Spaceスペース and time, as you
perceive知覚する them right now,
225
761443
3018
あなたが今 知覚している
空間と時間は
12:56
are your desktopデスクトップ.
226
764461
2174
あなたにとってのデスクトップであり
12:58
Physical物理的 objectsオブジェクト are simply単に iconsアイコン
in that desktopデスクトップ.
227
766635
4737
物理的に存在する物体は
デスクトップ上のアイコンに過ぎません
13:04
There's an obvious明らか objection異議.
228
772192
2221
明らかな反対意見もあります
13:06
Hoffmanホフマン, if you think that train列車
coming到来 down the trackトラック at 200 MPHMPH
229
774413
3948
「ホフマン あの電車が時速約320キロで
近づいてきても
13:10
is just an iconアイコン of your desktopデスクトップ,
230
778361
2461
それがデスクトップ上のアイコンに
過ぎないというのなら
13:12
why don't you stepステップ in frontフロント of it?
231
780822
2125
正面から飛び込んでみたら?」
13:14
And after you're gone行った,
and your theory理論 with you,
232
782947
2293
理論を道連れに死ぬことになります
13:17
we'll私たちは know that there's more
to that train列車 than just an iconアイコン.
233
785240
3314
でも電車は単なるアイコン以上のもので
あるに違いありません
13:20
Well, I wouldn'tしないだろう stepステップ
in frontフロント of that train列車
234
788554
2043
私は電車に飛びこんだりしませんよ
13:22
for the same同じ reason理由
235
790597
1556
それはアイコンを不注意に
13:24
that I wouldn'tしないだろう carelessly不注意に dragドラッグ
that iconアイコン to the trashごみ can:
236
792153
4295
ゴミ箱にドラッグしないのと
同じ理由からであり
13:28
not because I take the iconアイコン literally文字通り --
237
796448
3181
アイコンが文字通りの単なるアイコンとは
考えていないからです
13:31
the fileファイル is not literally文字通り blue
or rectangular長方形 --
238
799629
3005
ファイルは実際に青色でも
長方形でもありませんが
13:34
but I do take it seriously真剣に.
239
802934
2326
注意深く扱うのは
13:37
I could lose失う weeks of work.
240
805260
2031
数週間分の仕事を失いたくないからです
13:39
Similarly同様に, evolution進化 has shaped形をした us
241
807291
2554
同様に 進化は
我々を持続的に生存させるために
13:41
with perceptual知覚的 symbolsシンボル
that are designed設計 to keep us alive生きている.
242
809845
4436
知覚的なシンボルというものを
形作ってきたのです
13:46
We'd結婚した better take them seriously真剣に.
243
814811
2465
このことを真面目に考えるべきです
13:49
If you see a snakeヘビ, don't pickピック it up.
244
817276
2205
ヘビを見たら つかんではいけません
13:52
If you see a cliff, don't jumpジャンプ off.
245
820391
2759
崖に立ったら 飛び降りてはいけません
13:55
They're designed設計 to keep us safe安全,
and we should take them seriously真剣に.
246
823150
3576
これは我々の安全を保つため設計された
仕組みであり 軽視してはいけません
13:58
That does not mean that we
should take them literally文字通り.
247
826726
2691
とはいえ 文字通りにとらえても
いけないのです
14:01
That's a logical論理的 errorエラー.
248
829417
2254
そこに論理的な過ちが潜んでいます
14:03
Anotherもう一つ objection異議: There's
nothing really new新しい here.
249
831671
3205
別の反論です
新しい考えではないね と
14:06
Physicists物理学者 have told us for a long time
that the metal金属 of that train列車 looks外見 solid固体
250
834876
3924
物理学によれば 強固に見える
金属製の電車も実際には微小な粒子が
14:10
but really it's mostly主に empty空の spaceスペース
with microscopic微視的 particles粒子 zippingジッパー around.
251
838800
4388
ほとんど空っぽの空間を飛び回っているだけだと
ずいぶん前からわかっていた
14:15
There's nothing new新しい here.
252
843188
1488
新しい考えではないではないか
14:16
Well, not exactly正確に.
253
844676
2204
でも 厳密にはそうではありません
14:18
It's like saying言って, I know that
that blue iconアイコン on the desktopデスクトップ
254
846880
4040
こういうことです
デスクトップ上の青いアイコンは
14:22
is not the reality現実 of the computerコンピューター,
255
850920
2299
現実のパソコンそのものでは
ありませんが
14:25
but if I pull引く out my trusty信頼できる
magnifying拡大 glassガラス and look really closely密接に,
256
853219
3459
ちゃんとした虫眼鏡で近づいて見てみると
14:28
I see little pixelsピクセル,
257
856678
1811
小さなピクセルが見えますが
14:30
and that's the reality現実 of the computerコンピューター.
258
858489
2461
これこそがパソコンの現実なのです
14:32
Well, not really -- you're still
on the desktopデスクトップ, and that's the pointポイント.
259
860950
3808
いいえ - まだデスクトップを見ているだけで
ここにポイントがあります
14:36
Those microscopic微視的 particles粒子
are still in spaceスペース and time:
260
864758
2996
この微視的な粒子は
なおも時空に存在してます
14:39
they're still in the userユーザー interfaceインタフェース.
261
867754
2391
まだユーザー・インタフェース上の
世界であるということです
14:42
So I'm saying言って something far遠い more radicalラジカル
than those physicists物理学者.
262
870145
3762
かの物理学者よりも
過激なことを主張しているつもりです
14:46
Finally最後に, you mightかもしれない objectオブジェクト,
263
874727
1473
最後に
こういう反論もあるでしょう
14:48
look, we all see the train列車,
264
876200
2559
ご覧ください
誰にでも電車が見えます
14:50
thereforeしたがって、 noneなし of us constructs構成 the train列車.
265
878759
3042
だから誰も電車を
「構築」しているわけではないのだと
14:53
But remember思い出す this example.
266
881801
2090
しかし こちらの例をご覧いただきましょう
14:55
In this example, we all see a cube立方体,
267
883891
2716
この例では誰にでも立方体が見えますが
14:59
but the screen画面 is flat平らな,
268
887597
2093
スクリーンは平らです
15:01
so the cube立方体 that you see
is the cube立方体 that you construct構成する.
269
889690
2737
だからご覧になっている立方体は
皆さんが構築したものなのです
15:05
We all see a cube立方体
270
893736
2043
誰にでも立方体が見えるのは
15:07
because we all, each one of us,
constructs構成 the cube立方体 that we see.
271
895779
4859
それぞれの人が見た立方体を
構築しているからです
15:12
The same同じ is true真実 of the train列車.
272
900638
2060
電車についても同じことがいえます
15:14
We all see a train列車 because
we each see the train列車 that we construct構成する,
273
902698
4482
誰にでも電車が見えるのは
各人が構築した電車を見ているからです
15:19
and the same同じ is true真実
of all physical物理的 objectsオブジェクト.
274
907180
3553
全ての物理的に存在する物体について
同じことが言えます
15:24
We're inclined傾斜 to think that perception知覚
is like a window on reality現実 as it is.
275
912343
5053
我々は 知覚というものは あるがままの
現実を覗く窓のようなものだと考えがちです
15:29
The theory理論 of evolution進化 is telling伝える us
that this is an incorrect間違った interpretation解釈
276
917396
5004
進化論は我々の知覚に関する
この考えが
15:34
of our perceptions知覚.
277
922400
1465
正しくないと主張します
15:37
Instead代わりに, reality現実 is more like a 3D desktopデスクトップ
278
925095
3544
現実は3次元のデスクトップのようなもので
15:40
that's designed設計 to hide隠す
the complexity複雑 of the realリアル world世界
279
928639
3297
現実の世界の複雑さを隠ぺいし
適応的な行動をとるように
15:43
and guideガイド adaptiveアダプティブ behavior動作.
280
931936
1866
設計されています
15:46
Spaceスペース as you perceive知覚する it is your desktopデスクトップ.
281
934282
2928
知覚する空間がデスクトップであって
15:49
Physical物理的 objectsオブジェクト are just
the iconsアイコン in that desktopデスクトップ.
282
937210
3026
物理的に存在する物体は
デスクトップ上のアイコンに過ぎません
15:53
We used to think that the Earth地球 is flat平らな
because it looks外見 that way.
283
941456
3670
我々は地球が平らであると考えてきました
そのように見えるからです
15:57
Then we thought that the Earth地球
is the unmoving動かない centerセンター of reality現実
284
945520
3134
次に地球は宇宙における不動の中心であると
考えました
16:00
because it looks外見 that way.
285
948654
1724
そのように見えるからです
16:02
We were wrong違う.
286
950378
1142
でも我々は間違っていました
16:03
We had misinterpreted誤解した our perceptions知覚.
287
951520
2670
知覚は誤解されていました
16:06
Now we believe that spacetime時空 and objectsオブジェクト
288
954910
3409
時空と物体は
16:10
are the nature自然 of reality現実 as it is.
289
958319
2614
あるがままの現実であると信じています
16:13
The theory理論 of evolution進化 is telling伝える us
that once一度 again, we're wrong違う.
290
961453
3924
進化論は またもや
我々が間違っているのだと主張します
16:17
We're misinterpreting誤解 the contentコンテンツ
of our perceptual知覚的 experiences経験.
291
965377
5039
我々は知覚による体験を
誤って解釈しているのです
16:22
There's something that exists存在する
when you don't look,
292
970416
2531
我々が目で見なくても
存在している何かがありますが
16:24
but it's not spacetime時空
and physical物理的 objectsオブジェクト.
293
972947
3403
それは時空でも
物理的な物体でもありません
16:28
It's as hardハード for us to let go
of spacetime時空 and objectsオブジェクト
294
976350
3028
体験する時空や物体を否定することは
16:31
as it is for the jewel宝石 beetle甲虫
to let go of its bottleボトル.
295
979378
3483
玉虫がボトルから離れることと同様に
難しいことです
16:34
Why? Because we're blindブラインド
to our own自分の blindnesses失明.
296
982861
4418
なぜでしょう? 我々は本当のところが
見えていないことに対し盲目だからです
16:40
But we have an advantage利点
over the jewel宝石 beetle甲虫:
297
988409
2347
それでも 玉虫よりは優れていることがあります
16:42
our science科学 and technology技術.
298
990756
1788
それは科学と技術です
16:44
By peeringピアリング throughを通して the lensレンズ of a telescope望遠鏡
299
992544
2391
望遠用のレンズを通して
眺めることにより
16:46
we discovered発見された that the Earth地球
is not the unmoving動かない centerセンター of reality現実,
300
994935
4636
地球は現実の世界における不動の中心では
ないことを発見しました
16:51
and by peeringピアリング throughを通して the lensレンズ
of the theory理論 of evolution進化
301
999571
2878
また進化論を注意深く考察することで
16:54
we discovered発見された that spacetime時空 and objectsオブジェクト
302
1002449
2322
認識する時空と物体が
16:56
are not the nature自然 of reality現実.
303
1004771
2368
現実の真の姿でないことも分かりました
16:59
When I have a perceptual知覚的 experience経験
that I describe説明する as a red tomatoトマト,
304
1007139
4285
私が赤いトマトと表現するものを知覚によって体験する時
17:03
I am interacting相互作用する with reality現実,
305
1011424
2937
現実との作用が起りますが
17:06
but that reality現実 is not a red tomatoトマト
and is nothing like a red tomatoトマト.
306
1014361
5210
現実は赤いトマトとは全く異なるものなのです
17:11
Similarly同様に, when I have an experience経験
that I describe説明する as a lionライオン or a steakステーキ,
307
1019571
5401
同様にライオンやステーキなるものを知覚により体験する時
17:16
I'm interacting相互作用する with reality現実,
308
1024972
1848
現実との作用が起こりますが
17:18
but that reality現実 is not a lionライオン or a steakステーキ.
309
1026820
3158
現実は(見たままの)ライオンやステーキではありません
17:21
And here'sここにいる the kickerキッカー:
310
1029978
2020
ここに問題を見てとることができます
17:23
When I have a perceptual知覚的 experience経験
that I describe説明する as a brain, or neuronsニューロン,
311
1031998
4690
脳ないしニューロンによって知覚的な体験をするとき
17:28
I am interacting相互作用する with reality現実,
312
1036688
2090
現実との作用が働きますが
17:30
but that reality現実 is not a brain or neuronsニューロン
313
1038778
3529
現実は脳やニューロンによって構築されたものではなく
17:34
and is nothing like a brain or neuronsニューロン.
314
1042307
3498
脳やニューロンの構築物とは全く異なったものです
17:37
And that reality現実, whateverなんでも it is,
315
1045805
4779
現実は それが何であれ
17:42
is the realリアル sourceソース of cause原因 and effect効果
316
1050584
3611
世の中の原因と結果の
元となる真の存在であり
17:46
in the world世界 -- not brains頭脳, not neuronsニューロン.
317
1054195
4032
脳やニューロンの構築物ではありません
17:50
Brains and neuronsニューロン
have no causal因果関係 powers.
318
1058227
2600
脳とニューロンには原因を引き起こす力は無く
17:52
They cause原因 noneなし of our
perceptual知覚的 experiences経験,
319
1060827
2601
我々の知覚的な体験や行動そのものを
17:55
and noneなし of our behavior動作.
320
1063428
1788
引き起こしません
17:57
Brains and neuronsニューロン are a species-specific種特異的
setセット of symbolsシンボル, a hackハック.
321
1065216
5376
脳やニューロンが構築するイメージや
その方法は種に依存します
18:02
What does this mean
for the mystery神秘 of consciousness意識?
322
1070592
2681
このことは意識の謎の解明に
どの様な意味をもたらすでしょうか?
18:05
Well, it opens開く up new新しい possibilities可能性.
323
1073923
3993
新しい可能性の道を開くことでしょう
18:09
For instanceインスタンス,
324
1077916
1695
例えば
18:11
perhapsおそらく reality現実 is some vast広大 machine機械
that causes原因 our conscious意識的な experiences経験.
325
1079611
6979
現実は我々に知覚的な体験をもたらす
複雑な機械のような物なのかもしれません
18:18
I doubt疑問に思う this, but it's worth価値 exploring探検する.
326
1086590
3670
個人的には否定的ですが
探究する価値はあります
18:22
Perhapsおそらく reality現実 is some vast広大,
interacting相互作用する networkネットワーク of conscious意識的な agentsエージェント,
327
1090260
5349
現実は意識を引き起こす元となるものが作用する
巨大なネットワークなのかもしれません
18:27
simple単純 and complex複合体, that cause原因
each other'sその他の conscious意識的な experiences経験.
328
1095609
5573
単純な様でも複雑であり
個々に認識的な体験をもたらします
18:33
Actually実際に, this isn't as crazy狂った
an ideaアイディア as it seems思われる,
329
1101182
3250
実際のところ 聞くほどには
奇妙なアイデアではありません
18:36
and I'm currently現在 exploring探検する it.
330
1104432
1620
私が研究を進めている分野です
18:38
But here'sここにいる the pointポイント:
331
1106592
2066
しかしここに重要な点があります
18:40
Once一度 we let go of our massively大規模 intuitive直感的な
332
1108658
3321
ひとたび 我々がとても直感的な-
18:43
but massively大規模 false assumption仮定
about the nature自然 of reality現実,
333
1111979
3924
しかしながら誤った 現実の本質に関する仮定を捨て去れば
18:47
it opens開く up new新しい ways方法 to think
about life's人生 greatest最大 mystery神秘.
334
1115903
4388
生命の最大の謎を探求する
新しい手法が切り開かれるのです
18:53
I betベット that reality現実 will end終わり up
turning旋回 out to be more fascinating魅力的な
335
1121251
4609
現実というものは もっと魅力的で
18:57
and unexpected予想外の than we've私たちは ever imagined想像した.
336
1125860
3974
これまでに想像し得なかったような
予想外のものだと分ると信じています
19:01
The theory理論 of evolution進化 presentsプレゼント us
with the ultimate究極 dareあえて:
337
1129834
4388
進化論は非常に大胆なアイデアを
提示しています
19:06
Dare大胆 to recognize認識する that perception知覚
is not about seeing見る truth真実,
338
1134222
5142
知覚とは真実を見ることではないと
認めましょう
19:11
it's about having持つ kids子供たち.
339
1139364
4096
子供を持つようなものです
19:15
And by the way, even this TEDTED
is just in your head.
340
1143460
4740
ところで このTEDのサインですら
皆さんの頭の中で構築されたものですよ
19:20
Thank you very much.
341
1148200
2044
どうも有難うございました
19:22
(Applause拍手)
342
1150244
3388
(拍手)
19:32
Chrisクリス Andersonアンダーソン: If that's
really you there, thank you.
343
1160786
3435
クリス: ここにいるのが現実のあなたなら
どうも有難うございました
19:36
So there's so much from this.
344
1164221
2931
多くのことを教えて頂きました
19:39
I mean, first of all, some people
mayかもしれない just be profoundly深く depressed落ち込んだ
345
1167152
3269
まず 気になったのは
進化は現実を重視しない
19:42
at the thought that,
if evolution進化 does not favor好意 reality現実,
346
1170421
5549
と知ってとてもがっかりする人もいるだろうということです
19:47
I mean, doesn't that to some extentエクステント
undermine衰弱させる all our endeavors努力 here,
347
1175970
3330
つまり 人々の全ての努力が
少々損なわれることになり
19:51
all our ability能力 to think
that we can think the truth真実,
348
1179300
2684
我々が有する能力によって
真実を見出せるという
19:53
possiblyおそらく even includingを含む
your own自分の theory理論, if you go there?
349
1181984
3506
あなたの理論も含んだ考え方の
妨げになるのでは?
19:57
Donaldドナルド Hoffmanホフマン: Well, this does not
stop us from a successful成功した science科学.
350
1185490
4454
ドナルド: 私の理論が科学の進歩を
停止させてしまうのではありません
20:01
What we have is one theory理論
that turned回した out to be false,
351
1189944
2812
私が主張しているのは
知覚したものが現実であり
20:04
that perception知覚 is like reality現実
and reality現実 is like our perceptions知覚.
352
1192756
4459
現実は知覚したものとほぼ等しいという
1つの理論が過ちと判明したということです
20:09
That theory理論 turnsターン out to be false.
353
1197215
1685
その理論は間違いでした
20:10
Okay, throwスロー that theory理論 away.
354
1198900
1418
こんな理論は捨て去りましょう
20:12
That doesn't stop us from now postulating公表する
all sortsソート of other theories理論
355
1200318
3254
だからと言って現実とは何かという
他の理論の提示を
20:15
about the nature自然 of reality現実,
356
1203572
1358
妨げるわけではありません
20:16
so it's actually実際に progress進捗 to recognize認識する
that one of our theories理論 was false.
357
1204930
3605
理論の一つが否定された事は進歩です
20:20
So science科学 continues続ける as normal正常.
There's no problem問題 here.
358
1208535
2658
科学は今までとおり進歩します
何の問題もありません
20:23
CACA: So you think it's possible可能
-- (Laughter笑い) --
359
1211193
2601
クリス: だから この様な理論は
発展するのですね(笑)
20:25
This is coolクール, but what you're saying言って
I think is it's possible可能 that evolution進化
360
1213794
4110
素晴らしいことです
進化によって理論的な思考力が
20:29
can still get you to reason理由.
361
1217904
2647
高められていく可能性が
あるものとお考えですね?
20:32
DHDH: Yes. Now that's a very,
very good pointポイント.
362
1220551
2313
ドナルド: それは大変重要なポイントです
20:34
The evolutionary進化的 gameゲーム simulationsシミュレーション that I
showed示した were specifically具体的に about perception知覚,
363
1222864
4527
私が紹介した 特に知覚に関する
シミュレーションによると
20:39
and they do showショー that our perceptions知覚
have been shaped形をした
364
1227391
2578
知覚は現実を隠蔽すように
20:41
not to showショー us reality現実 as it is,
365
1229969
1880
デザインされています
20:43
but that does not mean the same同じ thing
about our logic論理 or mathematics数学.
366
1231849
4273
しかし論理学や数学については
その限りではありません
20:48
We haven't持っていない done完了 these simulationsシミュレーション,
but my betベット is that we'll私たちは find
367
1236122
3622
それを確かめるシミュレーションを
行ってはいませんが
20:51
that there are some selection選択 pressures圧力
for our logic論理 and our mathematics数学
368
1239744
3622
少なくとも真実を理解する
論理的・数学的な思考への進化論的選択圧が
20:55
to be at least少なくとも in the direction方向 of truth真実.
369
1243366
2206
働いていることが
示されることと信じています
20:57
I mean, if you're like me,
math数学 and logic論理 is not easy簡単.
370
1245572
2647
私だけでなく我々人類にとって
数学や論理学の理解は難しく
21:00
We don't get it all right, but at least少なくとも
the selection選択 pressures圧力 are not
371
1248219
3351
十分な理解力を有していませんが
進化論的な選択は 少なくとも
21:03
uniformly均一に away from true真実 math数学 and logic論理.
372
1251570
2338
真の数学や論理学から
退化する方向には向かっていません
21:05
So I think that we'll私たちは find that we have
to look at each cognitive認知 faculty学部
373
1253908
3320
我々は脳の各認識能力を
一つ一つ調べ
21:09
one at a time and see
what evolution進化 does to it.
374
1257228
2624
それぞれがどう進化したかを
見てみるべきでしょう
21:11
What's true真実 about perception知覚 mayかもしれない not
be true真実 about math数学 and logic論理.
375
1259852
3761
知覚に関するしくみは
数学や理論学には当てはまらないでしょう
21:15
CACA: I mean, really what you're proposing提案
is a kind種類 of modern-day現代 Bishop司教 Berkeleyバークレー
376
1263613
3994
クリス: あなたの提言はまるで現代版の
バークリー司教による
21:19
interpretation解釈 of the world世界:
377
1267607
2391
世界の解釈のようです
21:21
consciousness意識 causes原因 matter問題,
not the other way around.
378
1269998
2949
意識が物を生じさせ
その逆ではないと
21:24
DHDH: Well, it's slightly少し
different異なる than Berkeleyバークレー.
379
1272947
2392
ドナルド: バークリーとは少し異なります
21:27
Berkeleyバークレー thought that, he was a deist主人公,
and he thought that the ultimate究極
380
1275339
3362
彼は理神論者でした
つまるところ
21:30
nature自然 of reality現実 is God
and so forth前進,
381
1278701
2039
現実というものは
神であるといったことです
21:32
and I don't need to go
where Berkeley'sバークレーズ going,
382
1280740
3110
私はバークリーの考えには
与しません
21:35
so it's quiteかなり a bitビット
different異なる from Berkeleyバークレー.
383
1283850
2695
かなり考えが異なっています
21:39
I call this conscious意識的な realismリアリズム.
It's actually実際に a very different異なる approachアプローチ.
384
1287725
3510
認識現実論と称する
私のアプローチはとても異なっています
21:43
CACA: Donドン, I could literally文字通り talk with you
for hours時間, and I hope希望 to do that.
385
1291235
3590
クリス: いずれ 何時間かかけて この話を伺いたいところです
21:46
Thanksありがとう so much for that.
DHDH: Thank you. (Applause拍手)
386
1294825
2473
どうも有難うございました
ドナルド: 有難うございました(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee