Donald Hoffman: Do we see reality as it is?
Donald Hofman (Donald Hoffman): Da li vidimo stvarnost onakvu kakva je?
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
unsolved mystery in science,
misterijama u nauci,
between your brain
of the taste of chocolate
as a state of consciousness comes about
tako izuzetno kao svest nastaje
when Aladdin rubbed his lamp."
kada Aladin protrlja čarbnu lampu?"
it was a mystery.
to je bila misterija.
about brain activity,
o moždanoj aktivnosti,
between brain activity
is still a mystery.
that we can't solve this problem
da ne možemo rešiti ovaj problem
concepts and intelligence.
koncepti i inteligencija.
problems in quantum mechanics,
probleme kvantne mehanike,
our species to solve this problem either.
da naša vrsta može rešiti ovaj problem.
Ja sam malo više optimističan.
made a false assumption.
napravili pogrešnu pretpostavku.
might solve this problem.
i mogli rešiti ovaj problem.
what that assumption is,
kakva je to pretpostavka,
onakvu kakva ona jeste?
as a red tomato a meter away.
crveni paradajz na metar udaljen od mene.
that in reality,
na metar udaljenosti.
changes to a gray field,
se menja u sivo polje,
there's a red tomato a meter away?
na metar od mene taj crveni paradajz?
ali da li je moguće i da nisam u pravu?
the nature of my perceptions?
prirodu mojih opažanja?
our perceptions before.
tumačili naša opažanja.
because it looks that way.
jer nam tako izgleda.
is the unmoving center of the Universe,
centar svemira,
again, that we were wrong.
da nismo u pravu.
be misinterpreting our experiences
da pogrešno tumačimo naša opažanja
odors, colors, and so on
mirisi, boje i tako dalje,
all these qualities would be annihilated."
i sve ove stvari bi nestale sa njima."
our experiences that badly?
tumačimo naša opažanja?
have to say about this?
that about a third of the brain's cortex
da se oko trećina moždane kore
and look about this room,
i pogledamo ovu prostoriju,
and trillions of synapses are engaged.
se uključuju.
we think about vision at all,
razmišljamo o vidu,
of objective reality as it is.
objektivne stvarnosti takva kakva jeste.
that's like a camera:
an image on the back of the eye
u zadnjem delu oka
photoreceptors,
the billions of neurons
that are engaged in vision.
tokom vida aktivne.
that they are creating, in real time,
u realnom vremenu,
and motions that we see.
i pokrete koje vidimo.
of this room the way it is,
ove prostorije onakva kakva je,
everything that we see.
svega što vidimo.
the whole world at once.
that are quite compelling
koje su prilično ubedljive
with bits cut out of them,
kojima su odsečeni delovi
the disks a little bit,
pop out of the screen.
koja se pojavljuje na ekranu.
that you're experiencing
with pretty sharp edges
sa prilično jasnim ivicama
is changing the colors of dots
menjam boju tačaka
the glowing blue bars
svetlećih plavih pruga
but these are just two
toga da sami stvaramo sve što vidimo.
that I describe as a red tomato,
kao crveni paradajz,
an accurate reconstruction
precizna rekonstrukcija
even if I weren't looking.
say that we don't just construct,
da ne samo da stvaramo,
who saw more accurately
da vide preciznije
to those who saw less accurately,
koji su videli slabije,
to pass on their genes.
da će oni preneti svoje gene.
who saw more accurately,
koji su videli preciznije,
in the normal case,
u normalnom slučaju,
because it is so accurate."
što je tako precizan."
are fitter perceptions.
precizna opažanja bolja opažanja.
teorije evolucije?
of evolutionary theory?
of examples in nature.
par primera iz prirode.
of course, for a hot female.
u potrazi za dobrom ženkom.
has a massive brain
into the outback.
are dimpled, glossy,
ove flaše su hrapave, sjajne,
to tickle the fancy of these beetles.
da mogu da zagolicaju maštu ovih buba.
the bottles trying to mate.
u pokušaju da se pare.
in the real females.
leaving the female for the bottle.
napušta ženku zbog flaše.
to save its beetles.
izgled flaša da bi spasila svoje bube.
found females for thousands,
as it is, but apparently not.
takvu kakva jeste, ali očigledno nisu.
glossy and brown,
hrapavo, sjajno i braon,
the male couldn't discover his mistake.
da shvati da je pogrešio.
they're very simple creatures,
jako su jednostavna stvorenja,
but you get the idea. (Laughter)
ali shvatate poentu. (Smeh)
technical question:
važno tehničko pitanje:
seeing reality as it is?
zaista ide u prilog
takva kakva jeste?
to wave our hands and guess;
da odmahnemo rukom i nagađamo;
precise theory.
to check this out.
da bismo proverili.
i posmatratati
in artificial worlds compete
i koji napreduju,
equations is fitness.
jednačinama je sposobnost.
for the fitness of an animal?
it enhances fitness.
povećava sposobnost.
it doesn't enhance fitness.
ne povećava.
it doesn't enhance fitness,
ne povećava sposobnost,
on reality as it is, yes,
takve kakva jeste, da,
its state and its action.
njegovog stanja i aktivnosti.
as reality as it is,
takva kakva jeste,
and not reality as it is,
a ne stvarnost takva kakva jeste,
in the equations of evolution.
jednačina evolucije.
of evolutionary game simulations
simulacija igara evolucije
randomly chosen worlds
nasumično odabranih svetova
for resources in those worlds.
za resurse u tim svetovima.
see all of the reality,
but perception of reality goes extinct.
moram da vam saopštim,
ništa od stvarnost
that perceive reality as it is.
koji su videli stvarnost takvu kakva je.
donjoj liniji, ali ne i vertikali,
does not favor vertical,
the world accurately
sveta precizno zapravo
for thousands, perhaps millions of years,
možda milionima godina,
trikovima i nagoveštajima.
of evolution are telling us
are in the same boat as the jewel beetle.
u istom sosu kao i bube.
and hacks that keep us alive.
koji nas održavaju u životu.
reality as it is be useful?
može biti korisno?
a very helpful metaphor:
for a TED Talk that you're writing.
koji pišete.
of the desktop.
in the computer is blue,
na kompjuteru plava,
right-hand corner of the computer?
u donjem desnom uglu kompjutera?
the purpose of the interface.
pogrešno tumači svrhu interfejsa.
the reality of the computer.
kakva je stvarnost kompjutera.
the megabytes of software.
nikada ne biste ni napisali svoj tekst
you could never write your text file
has given us an interface
evolucija dala interfejs
adaptive behavior.
naše prilagođavajuće ponašanje.
perceive them right now,
in that desktop.
ikonice na tom desktopu.
koji se približava šinama
coming down the track at 200 MPH
zajedno sa svojom teorijom,
and your theory with you,
to that train than just an icon.
nešto više od ikonice.
in front of that train
that icon to the trash can:
tu ikonicu u kantu za otpatke:
uzimam zdravo za gotovo -
or rectangular --
that are designed to keep us alive.
koji su tu da nas održe u životu.
and we should take them seriously.
na bezbednom,
should take them literally.
da ih shvatamo bukvalno.
nothing really new here.
U ovome nema zapravo ništa novo.
that the metal of that train looks solid
na tom vozu izgleda čvrsto
with microscopic particles zipping around.
koje zvrje naokolo.
that blue icon on the desktop
"Znam da ta plava ikonica na dekstopu
magnifying glass and look really closely,
i pogledam izbliza,
on the desktop, and that's the point.
na desktopu, i u tome je stvar,
are still in space and time:
u prostoru i vremenu:
than those physicists.
u odnosu na one fizičare.
is the cube that you construct.
kocka koju smo sami stvorili.
constructs the cube that we see.
stvara kocku koju vidimo.
we each see the train that we construct,
koji sami stvaramo,
of all physical objects.
da je percepcija
is like a window on reality as it is.
takve kakva je.
that this is an incorrect interpretation
da je ovo netačna interpretacija
stvarnost je više nalik na 3D desktop
the complexity of the real world
kompleksnost stvarnog sveta
the icons in that desktop.
na tom desktopu.
because it looks that way.
jer nam tako izgleda.
is the unmoving center of reality
nepokretan centar stvarnosti
da su prostor, vreme i objekti
that once again, we're wrong.
da još jednom grešimo.
of our perceptual experiences.
naših opažajnih iskustava.
when you don't look,
kada ne posmatramo,
and physical objects.
ni fizički objekti.
of spacetime and objects
vreme-prostor i objekte
to let go of its bottle.
to our own blindnesses.
over the jewel beetle:
is not the unmoving center of reality,
nepokretan centar stvarnosti,
of the theory of evolution
that I describe as a red tomato,
opisao kao crveni paradajz,
and is nothing like a red tomato.
i nije mu čak ni nalik.
that I describe as a lion or a steak,
koje opisujem kao lav ili šnicla,
that I describe as a brain, or neurons,
kao mozak, ili neuron,
have no causal powers.
nemaju nikakvu stvarnu moć.
nijedno od naših opažajnih iskustava,
perceptual experiences,
set of symbols, a hack.
specifični za svaku vrstu.
for the mystery of consciousness?
that causes our conscious experiences.
koja uzrokuje naše svesno iskustvo.
interacting network of conscious agents,
interaktivna mreža agenasa svesti,
each other's conscious experiences.
uzrokuju jedan drugom svesna iskustva.
an idea as it seems,
kako se možda čini,
većinski intuitivno
about the nature of reality,
o prirodi stvarnosti,
about life's greatest mystery.
o velikoj životnoj misteriji.
turning out to be more fascinating
da je stvarnost mnogo više fascinantna
with the ultimate dare:
najveći izazov:
is not about seeing truth,
nije u tome da vidimo istinu,
is just in your head.
samo u vašoj glavi.
really you there, thank you.
stvarno vi ovde, hvala vam.
may just be profoundly depressed
veoma depresivni i na samu ovu pomisao,
if evolution does not favor reality,
undermine all our endeavors here,
naše napore ovde,
that we can think the truth,
da možemo da mislimo o istini,
your own theory, if you go there?
teoriju, kad smo već kod toga?
stop us from a successful science.
da se uspešno bavimo naukom.
that turned out to be false,
za koju se ispostavilo da je pogrešna,
and reality is like our perceptions.
i stvarnost kao naše iskustvo.
da je pogrešna.
all sorts of other theories
stvaramo različite nove teorije
that one of our theories was false.
neistinitost jedne od naših teorija.
There's no problem here.
Nema tu problema.
-- (Laughter) --
I think is it's possible that evolution
mislim da je moguće da evolucija
very good point.
veoma dobro razmišljanje.
showed were specifically about perception,
ovde bile su baš o percepciji,
have been shaped
about our logic or mathematics.
za logiku ili matematiku.
but my bet is that we'll find
ali kladim se da ćemo naći
for our logic and our mathematics
za našu logiku i našu matematiku
math and logic is not easy.
matematika i logika vam nisu laki.
the selection pressures are not
ali makar pritisak selekcije nije
to look at each cognitive faculty
da posmatramo kognitivne sposobnosti
what evolution does to it.
šta im evolucija čini.
be true about math and logic.
biti i za matematiku i logiku.
is a kind of modern-day Bishop Berkeley
predlažete je vrsta moderne
not the other way around.
different than Berkeley.
and he thought that the ultimate
on je bio deista, i mislio je
Bog i tako dalje,
and so forth,
where Berkeley's going,
different from Berkeley.
It's actually a very different approach.
Zapravo je to veoma drugačiji pristup.
for hours, and I hope to do that.
satima, i nadam se da ćemo to i moći.
DH: Thank you. (Applause)
D.H: Hvala vama. (Aplauz)
ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientistDonald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.
Why you should listen
In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.
Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.
Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.
Donald Hoffman | Speaker | TED.com