ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com
TED2015

Donald Hoffman: Do we see reality as it is?

Donald Hofman (Donald Hoffman): Da li vidimo stvarnost onakvu kakva je?

Filmed:
2,949,831 views

Kognitivni naučnik Donald Hofman pokušava da odgovori na veliko pitanje: da li opažamo svet onakvog kakav stvarno jeste... ili onakvog kakav je nama potreban? U ovom impresivnom govoru, on razmatra kako naš um konstruiše stvarnost za nas.
- Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I love a great mysteryМистерија,
0
835
2066
Volim dobru misteriju,
00:14
and I'm fascinatedфасциниран by the greatestнајвећи
unsolvednerešena mysteryМистерија in scienceНаука,
1
2901
4412
i oduševljavam se najvećim nerešenim
misterijama u nauci,
00:19
perhapsможда because it's personalлични.
2
7313
1958
možda jer je to za mene lično.
00:21
It's about who we are,
3
9681
1858
Radi se o tome ko smo mi,
00:23
and I can't help but be curiousрадознао.
4
11539
2117
i ne mogu da ne budem radoznao.
00:26
The mysteryМистерија is this:
5
14186
2089
Misterija je ovo:
00:28
What is the relationshipоднос
betweenизмеђу your brainмозак
6
16275
3435
kakav je odnos između mozga
00:31
and your consciousсвесна experiencesискуства,
7
19710
1511
i svesnog iskustva
00:33
suchтаква as your experienceискуство
of the tasteукус of chocolateчоколада
8
21221
2670
kao što je recimo osećaj ukusa čokolade
00:35
or the feelingОсећај of velvetVelvet?
9
23891
1774
ili dodir somota?
00:38
Now, this mysteryМистерија is not newново.
10
26805
1584
Sada, ova misterija nije nova.
00:40
In 1868, ThomasTomas HuxleyHuxley wroteнаписао,
11
28999
3599
U godini 1868, Tomas Haksli je napisao:
00:44
"How it is that anything so remarkableизузетно
as a stateдржава of consciousnessсвесност comesдолази about
12
32598
5294
,,Kako to da nešto
tako izuzetno kao svest nastaje
00:49
as the resultрезултат of irritatingiritira nervousнервозан tissueткиво
13
37892
3367
kao rezultat nadraživanja nervnog tkiva,
00:53
is just as unaccountableneodgovorno
14
41259
2066
a istovremeno je isto tako neshvatljivo
00:55
as the appearanceизглед of the genieгение
when AladdinAladdin rubbedtrljala his lampлампа."
15
43325
4053
kao pojavljivanje duha
kada Aladin protrlja čarbnu lampu?"
01:01
Now, HuxleyHuxley knewзнала that brainмозак activityактивност
16
49268
2277
Haksli je znao da su moždana aktivnost
01:03
and consciousсвесна experiencesискуства are correlatedкорелирани,
17
51545
3274
i svesno iskustvo povezani,
01:06
but he didn't know why.
18
54819
2159
ali nije znao kako.
01:08
To the scienceНаука of his day,
it was a mysteryМистерија.
19
56978
3321
Za nauku njegovog doba,
to je bila misterija.
01:12
In the yearsгодине sinceОд HuxleyHuxley,
20
60299
2136
U godinama nakon Hakslija,
01:14
scienceНаука has learnedнаучио a lot
about brainмозак activityактивност,
21
62435
3366
nauka je spoznala mnogo toga
o moždanoj aktivnosti,
01:17
but the relationshipоднос
betweenизмеђу brainмозак activityактивност
22
65801
2021
ali odnos između moždane aktivnosti
01:19
and consciousсвесна experiencesискуства
is still a mysteryМистерија.
23
67822
3088
i svesnog iskustva je ostao misterija.
01:22
Why? Why have we madeмаде so little progressнапредак?
24
70910
3645
Zašto? Zašto je bilo tako malo napretka?
01:26
Well, some expertsстручњаци think
that we can't solveреши this problemпроблем
25
74555
4859
Pa, neki stručnjaci smatraju
da ne možemo rešiti ovaj problem
01:31
because we lackнедостатак the necessaryнеопходно
conceptsконцепте and intelligenceинтелигенција.
26
79414
3799
jer nam nedostaju neophodni
koncepti i inteligencija.
01:35
We don't expectочекујте monkeysмајмуни to solveреши
problemsпроблеми in quantumквант mechanicsmehanika,
27
83883
4069
Ne očekujemo od majmuna da rešavaju
probleme kvantne mehanike,
01:39
and as it happensсе дешава, we can't expectочекујте
our speciesврсте to solveреши this problemпроблем eitherили.
28
87952
4165
i izgleda, isto tako ne možemo očekivati
da naša vrsta može rešiti ovaj problem.
01:44
Well, I disagreeне слазем се. I'm more optimisticоптимистичан.
29
92527
3134
Pa, ne slažem se.
Ja sam malo više optimističan.
01:47
I think we'veми смо simplyједноставно
madeмаде a falseлажно assumptionпретпоставка.
30
95661
3042
Mislim da smo jednostavno
napravili pogrešnu pretpostavku.
01:50
OnceJednom we fixпоправи it, we just
mightМожда solveреши this problemпроблем.
31
98703
3506
Čim to popravimo, možda bismo
i mogli rešiti ovaj problem.
01:54
TodayDanas, I'd like tell you
what that assumptionпретпоставка is,
32
102209
2417
Danas bih da vam ispričam
kakva je to pretpostavka,
01:56
why it's falseлажно, and how to fixпоправи it.
33
104626
2758
zašto je pogrešna, i kako to popraviti.
01:59
Let's beginзапочети with a questionпитање:
34
107874
1694
Hajde da krenemo od pitanja:
02:01
Do we see realityреалност as it is?
35
109778
3088
Da li vidimo stvarnost
onakvu kakva ona jeste?
02:04
I openотворен my eyesочи
36
112866
1695
Otvorim oči,
02:06
and I have an experienceискуство that I describeопишите
as a redцрвена tomatoпарадајз a meterметар away.
37
114561
4937
i doživim iskustvo koje opisujem kao
crveni paradajz na metar udaljen od mene.
02:12
As a resultрезултат, I come to believe
that in realityреалност,
38
120606
3243
Kao rezultat, verujem da i u stvarnosti
02:15
there's a redцрвена tomatoпарадајз a meterметар away.
39
123849
2642
postoji crveni paradajz
na metar udaljenosti.
02:18
I then closeБлизу my eyesочи, and my experienceискуство
changesПромене to a grayсива fieldпоље,
40
126751
4864
Onda zatvorim oči, i moje iskustvo
se menja u sivo polje,
02:24
but is it still the caseслучај that in realityреалност,
there's a redцрвена tomatoпарадајз a meterметар away?
41
132425
5166
ali da li je u stvarnosti još uvek
na metar od mene taj crveni paradajz?
02:30
I think so, but could I be wrongпогрешно?
42
138361
3552
Mislim da jeste,
ali da li je moguće i da nisam u pravu?
02:33
Could I be misinterpretingprotumaиili
the natureприрода of my perceptionsперцепције?
43
141913
4598
Da li je moguće da nisam dobro protumačio
prirodu mojih opažanja?
02:39
We have misinterpretedpogrešno protumačena
our perceptionsперцепције before.
44
147351
3200
I ranije smo pogrešno
tumačili naša opažanja.
02:42
We used to think the EarthZemlja is flatраван,
because it looksизглед that way.
45
150551
3459
Mislili smo da je Zemlja ravna ploča,
jer nam tako izgleda.
02:46
PythagorusPythagorus discoveredоткривени that we were wrongпогрешно.
46
154707
2879
Pitagora je otkrio da nismo bili u pravu.
02:49
Then we thought that the EarthZemlja
is the unmovingnepokretno centerцентар of the UniverseSvemir,
47
157586
4012
Onda smo mislili da je Zemlja
centar svemira,
02:53
again because it looksизглед that way.
48
161603
1903
opet jer nam tako izgleda.
02:56
CopernicusKopernik and GalileoGalileo discoveredоткривени,
again, that we were wrongпогрешно.
49
164406
4906
Kopernik i Galileo su još jednom otkrili
da nismo u pravu.
03:01
GalileoGalileo then wonderedпитао се if we mightМожда
be misinterpretingprotumaиili our experiencesискуства
50
169312
4088
Galileo se onda zapitao da li je moguće
da pogrešno tumačimo naša opažanja
03:05
in other waysначини.
51
173400
1508
i na druge načine.
03:06
He wroteнаписао: "I think that tastesукус,
odorsmirise, colorsбоје, and so on
52
174908
5009
Napisao je: ,,Mislim da ukusi,
mirisi, boje i tako dalje,
03:11
residenalaze in consciousnessсвесност.
53
179917
2004
obitavaju u našoj svesti.
03:14
HenceOtuda if the livingживи creatureстворење were removedуклоњен,
all these qualitiesквалитете would be annihilatedzbrisana."
54
182291
5752
Zato, ako bi živa bića nestala,
i sve ove stvari bi nestale sa njima."
03:20
Now, that's a stunningзапањујуће claimпотраживање.
55
188955
1839
Pa, ovo je zapanjujuća tvrdnja.
03:23
Could GalileoGalileo be right?
56
191184
1811
Možda je Galileo u pravu?
03:24
Could we really be misinterpretingprotumaиili
our experiencesискуства that badlyлоше?
57
192995
4598
Možda stvarno toliko pogrešno
tumačimo naša opažanja?
03:29
What does modernмодеран scienceНаука
have to say about this?
58
197593
2561
Šta moderna nauka ima o ovome da kaže?
03:32
Well, neuroscientistsNeurolozi su tell us
that about a thirdтрећи of the brain'sмозак cortexкортекс
59
200704
5224
Pa, neuronaučnici kažu
da se oko trećina moždane kore
03:37
is engagedангажована in visionвизија.
60
205928
1858
bavi vidom.
03:39
When you simplyједноставно openотворен your eyesочи
and look about this roomсоба,
61
207786
3506
Kada jednostavno otvorimo oči
i pogledamo ovu prostoriju,
03:43
billionsмилијарди of neuronsнеурона
and trillionstrilioni of synapsessinapse are engagedангажована.
62
211292
4272
milijarde neurona i bilioni sinapsi
se uključuju.
03:47
Now, this is a bitмало surprisingизненађујуће,
63
215564
1608
To je pomalo iznenađujuće
03:49
because to the extentстепена that
we think about visionвизија at all,
64
217172
2641
jer u meri u kojoj uopšte
razmišljamo o vidu,
03:51
we think of it as like a cameraКамера.
65
219813
2837
razmišljamo o njemu kao o kameri.
03:54
It just takes a pictureслика
of objectiveобјективан realityреалност as it is.
66
222650
3940
On nam samo daje sliku
objektivne stvarnosti takva kakva jeste.
03:58
Now, there is a partдео of visionвизија
that's like a cameraКамера:
67
226590
3700
I postoji deo vida koji je baš kao kamera:
04:02
the eyeоко has a lensобјектив that focusesфокусира
an imageслика on the back of the eyeоко
68
230290
4639
oko ima sočivo koje fokusira sliku
u zadnjem delu oka
04:06
where there are 130 millionмилиона
photoreceptorsфоторецептори,
69
234929
3390
gde se nalazi 130 miliona fotoreceptora,
04:10
so the eyeоко is like a 130-megapixel-megapiksela cameraКамера.
70
238319
3900
pa je oko kao kamera sa 130 megapiksela.
04:14
But that doesn't explainобјасни
the billionsмилијарди of neuronsнеурона
71
242219
3483
Ali to ne objašnjava milijarde neurona
04:17
and trillionstrilioni of synapsessinapse
that are engagedангажована in visionвизија.
72
245702
3622
i bilione sinapsa koje su
tokom vida aktivne.
04:21
What are these neuronsнеурона up to?
73
249324
2299
Šta ti neuroni rade?
04:23
Well, neuroscientistsNeurolozi su tell us
that they are creatingстварање, in realправи time,
74
251623
4207
Pa, neuronaučnici kažu da oni stvaraju,
u realnom vremenu,
04:27
all the shapesоблике, objectsобјеката, colorsбоје,
and motionspokreti that we see.
75
255830
4330
sve oblike, objekte, boje
i pokrete koje vidimo.
04:32
It feelsосећа like we're just takingузимајући a snapshotснимак
of this roomсоба the way it is,
76
260160
3491
Osećaj je kao da samo pravimo fotografiju
ove prostorije onakva kakva je,
04:35
but in factчињеница, we're constructingконструисање
everything that we see.
77
263651
3575
ali zapravo, stvaramo sliku
svega što vidimo.
04:39
We don't constructконструкт
the wholeцела worldсвет at onceједном.
78
267226
3181
Ne stvaramo sliku celog sveta odjednom.
04:42
We constructконструкт what we need in the momentтренутак.
79
270407
2765
Stvaramo ono što nam u trenutku treba.
04:45
Now, there are manyмноги demonstrationsдемонстрације
that are quiteприлично compellingubedljivo
80
273542
3367
Pa, postoje mnoge demonstracije
koje su prilično ubedljive
04:48
that we constructконструкт what we see.
81
276909
1811
da sami stvaramo sve što vidimo.
04:50
I'll just showсхов you two.
82
278720
2043
Pokazaću vam dve.
04:52
In this exampleпример, you see some redцрвена discsdiskovi
with bitsбита cutрез out of them,
83
280763
5766
U ovom primeru, vidimo crvene diskove
kojima su odsečeni delovi
04:58
but if I just rotateротирати
the disksдискови a little bitмало,
84
286529
2941
ali ako samo malo zarotiram diskove,
05:01
suddenlyизненада, you see a 3D cubeкоцка
popПоп out of the screenекран.
85
289470
4737
odjednom vidimo 3D kocku
koja se pojavljuje na ekranu.
05:06
Now, the screenекран of courseкурс is flatраван,
86
294207
2833
Ekran je, naravno, ravan,
05:09
so the three-dimensionalтродимензионално cubeкоцка
that you're experiencingдоживљава
87
297040
2600
pa trodimenzionalna kocka koju vidimo
05:11
mustмора be your constructionконструкција.
88
299640
2977
mora biti naša konstrukcija.
05:15
In this nextследећи exampleпример,
89
303397
1913
U sledećem primeru,
05:17
you see glowingsija blueПлави barsбарови
with prettyприлично sharpоштар edgesивице
90
305310
4224
vidimo svetleće plave pruge
sa prilično jasnim ivicama
05:21
movingкретање acrossпреко a fieldпоље of dotstačke.
91
309534
3184
koje se pomeraju preko tačkastog polja.
05:25
In factчињеница, no dotstačke moveпотез.
92
313708
3137
Zapravo, nijedna tačka se ne pomera.
05:28
All I'm doing from frameРам to frameРам
is changingпромена the colorsбоје of dotstačke
93
316845
4621
Sve što radim je da od kadra do kadra
menjam boju tačaka
05:33
from blueПлави to blackцрн or blackцрн to blueПлави.
94
321466
2461
iz plave u crnu, ili iz crne u plavu.
05:35
But when I do this quicklyбрзо,
95
323927
1834
Ali kada ovo radim brzo,
05:37
your visualвизуелно systemсистем createsствара
the glowingsija blueПлави barsбарови
96
325761
3715
vizuelni sistem stvara sliku
svetlećih plavih pruga
05:41
with the sharpоштар edgesивице and the motionкретање.
97
329476
2671
sa jasnim ivicama i u pokretu.
05:44
There are manyмноги more examplesпримери,
but these are just two
98
332147
2670
Postoji još mnogo primera,
toga da sami stvaramo sve što vidimo.
05:46
that you constructконструкт what you see.
99
334817
2763
ali ovo su samo dva.
05:49
But neuroscientistsNeurolozi su go furtherдаље.
100
337580
2375
Ali neuronaučnici idu još dalje.
05:53
They say that we reconstructobnovi realityреалност.
101
341395
5101
Kažu da rekonstruišemo stvarnost.
05:58
So, when I have an experienceискуство
that I describeопишите as a redцрвена tomatoпарадајз,
102
346496
4226
Pa, kada imam iskustvo koje opisujem
kao crveni paradajz,
06:02
that experienceискуство is actuallyзаправо
an accurateтачан reconstructionреконструкција
103
350722
4133
to iskustvo je zapravo
precizna rekonstrukcija
06:06
of the propertiesсвојства of a realправи redцрвена tomatoпарадајз
104
354855
2115
svih svojstava pravog crvenog paradajza
06:08
that would existпостоје
even if I weren'tнису looking.
105
356970
3295
koji bi postojao čak i kada ne bih gledao.
06:13
Now, why would neuroscientistsNeurolozi su
say that we don't just constructконструкт,
106
361595
3221
Pa, zašto neuronaučnici kažu
da ne samo da stvaramo,
06:16
we reconstructobnovi?
107
364816
1880
već i rekonstruišemo?
06:18
Well, the standardстандард argumentрасправа givenдато
108
366696
2531
Pa, standardni argument
06:21
is usuallyобично an evolutionaryеволуционарни one.
109
369227
2554
je uglavnom evolucione prirode.
06:24
Those of our ancestorsпредака
who saw more accuratelyтачно
110
372941
2439
Oni naši preci koji su mogli
da vide preciznije
06:27
had a competitiveконкурентно advantageprednost comparedУ поређењу
to those who saw lessмање accuratelyтачно,
111
375380
4853
imali su prednost u odnosu na one
koji su videli slabije,
06:32
and thereforeстога they were more likelyвероватно
to passпасс on theirњихова genesгена.
112
380233
2756
i zato je bila veća verovatnoća
da će oni preneti svoje gene.
06:34
We are the offspringпотомство of those
who saw more accuratelyтачно,
113
382989
3391
Mi smo preci onih
koji su videli preciznije,
06:38
and so we can be confidentсамоуверен that,
in the normalнормално caseслучај,
114
386380
2769
pa zato možemo da se uzdamo da su,
u normalnom slučaju,
06:41
our perceptionsперцепције are accurateтачан.
115
389149
2531
naša opažanja tačna.
06:43
You see this in the standardстандард textbooksуџбеници.
116
391680
3695
Vidimo ovo u standardnim udžbenicima.
06:47
One textbookуџбеник saysкаже, for exampleпример,
117
395375
1994
Jedan, na primer, kaže:
06:49
"EvolutionarilyPrekognicija speakingговорећи,
118
397369
1971
"U evolucionom smislu,
06:51
visionвизија is usefulкорисно preciselyпрецизно
because it is so accurateтачан."
119
399340
4043
vid je koristan baš zato
što je tako precizan."
06:55
So the ideaидеја is that accurateтачан perceptionsперцепције
are fitterpomoglo perceptionsперцепције.
120
403383
4798
Dakle, ideja je da su
precizna opažanja bolja opažanja.
07:00
They give you a survivalопстанак advantageprednost.
121
408181
2144
Daju nam prednost u preživljavanju.
07:02
Now, is this correctтачно?
122
410325
1915
Pa, da li je ovo tačno?
Je li ovo tačna interpretacija
teorije evolucije?
07:04
Is this the right interpretationinterpretacija
of evolutionaryеволуционарни theoryтеорија?
123
412240
2659
07:06
Well, let's first look at a coupleпар
of examplesпримери in natureприрода.
124
414899
3381
Hajde da prvo pogledamo
par primera iz prirode.
07:10
The AustralianAustralijski jewelдрагуљ beetleбуба
125
418800
2438
Ova vrsta australijskih krasaca
07:13
is dimplednasmejane, glossyсјајно and brownбраон.
126
421238
3111
je hrapava, sjajna i smeđe boje.
07:16
The femaleзенски пол is flightlessNe.
127
424349
2345
Ženka ne može da leti.
07:18
The maleМушки fliesлети, looking,
of courseкурс, for a hotвруће femaleзенски пол.
128
426694
4017
Mužjak leti, naravno,
u potrazi za dobrom ženkom.
07:22
When he findsфиндс one, he alightsobasja and matesдругари.
129
430711
3948
Kada je pronađe, sleće i pari se.
07:26
There's anotherдруги speciesврсте in the outbackOutback,
130
434659
2471
U pozadini, postoji još jedna vrsta.
07:29
HomoHomo sapiensсапиенс.
131
437130
1334
Homo sapijens.
07:30
The maleМушки of this speciesврсте
has a massiveмасивни brainмозак
132
438464
3067
Mužjak ove vrste ima masivan mozak
07:33
that he usesкористи to huntлов for coldхладно beerпиво.
133
441531
3948
koji koristi u potrazi za hladnim pivom.
07:37
(LaughterSmeh)
134
445889
1279
(Smeh)
07:39
And when he findsфиндс one, he drainsodvode it,
135
447168
2374
I kada ga pronađe, iskapi ga,
07:41
and sometimesпонекад throwsбаци the bottleбоца
into the outbackOutback.
136
449542
3390
i ponekad samo ostavi flašu iza sebe.
07:44
Now, as it happensсе дешава, these bottlesбоце
are dimplednasmejane, glossyсјајно,
137
452932
4248
E sad, kako to već biva,
ove flaše su hrapave, sjajne,
07:49
and just the right shadehlad of brownбраон
to ticklegolica the fancyфанци of these beetlesbube.
138
457180
4140
i baš takve braon boje
da mogu da zagolicaju maštu ovih buba.
07:54
The malesмушкарци swarmRoj all over
the bottlesбоце tryingпокушавајући to matedruže.
139
462772
3463
Mužjaci se sjate preko flaša
u pokušaju da se pare.
07:59
They loseизгубити all interestинтерес
in the realправи femalesženke.
140
467582
2787
Izgube svo zanimanje za prave ženke.
08:02
ClassicKlasični caseслучај of the maleМушки
leavingодлазак the femaleзенски пол for the bottleбоца.
141
470369
4203
Klasična priča gde mužjak
napušta ženku zbog flaše.
08:06
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
142
474572
2947
(Smeh) (Aplauz)
08:11
The speciesврсте almostскоро wentотишао extinctизумрла.
143
479402
2371
Vrsta je skoro izumrla.
08:14
AustraliaAustralija had to changeпромена its bottlesбоце
to saveсачувати its beetlesbube.
144
482443
4309
Australija je morala da promeni
izgled flaša da bi spasila svoje bube.
(Smeh)
08:18
(LaughterSmeh)
145
486752
3000
08:21
Now, the malesмушкарци had successfullyуспешно
foundнашао femalesženke for thousandsхиљаде,
146
489752
4208
Mužjaci su uspešno nalazili ženke
hiljadama, možda čak i milionima godina.
08:25
perhapsможда millionsмилиони of yearsгодине.
147
493960
2438
08:28
It lookedпогледао like they saw realityреалност
as it is, but apparentlyочигледно not.
148
496398
4434
Činilo se da su doživljavali stvarnost
takvu kakva jeste, ali očigledno nisu.
08:32
EvolutionEvolucija had givenдато them a hackхацк.
149
500832
2857
Evolucija im je dala nagoveštaj.
08:35
A femaleзенски пол is anything dimplednasmejane,
glossyсјајно and brownбраон,
150
503689
4736
Ženka je sve što je
hrapavo, sjajno i braon,
08:40
the biggerвеће the better.
151
508425
2276
što veće to bolje.
08:42
(LaughterSmeh)
152
510701
1834
(Smeh)
08:44
Even when crawlingпузање all over the bottleбоца,
the maleМушки couldn'tније могао discoverоткрити his mistakeгрешка.
153
512535
4840
Čak i nakon što bi prešao preko cele flaše
mužjak ne bi mogao
da shvati da je pogrešio.
08:49
Now, you mightМожда say, beetlesbube, sure,
they're very simpleједноставно creaturesстворења,
154
517945
3645
Moglo bi se reći, bube, naravno,
jako su jednostavna stvorenja,
08:53
but surelyсигурно not mammalsсисари.
155
521590
1858
ali sigurno ne i sisari.
08:55
MammalsSisari don't relyослонити on tricksтрикови.
156
523448
2717
Sisari se ne oslanjaju na trikove.
08:58
Well, I won'tнеће dwellboraviti on this,
but you get the ideaидеја. (LaughterSmeh)
157
526165
6013
Pa nećemo se zadržavati na ovome,
ali shvatate poentu. (Smeh)
09:04
So this raisesподигне an importantважно
technicalтехнички questionпитање:
158
532178
3158
Ovo nas tera da postavimo
važno tehničko pitanje:
09:07
Does naturalприродно selectionизбор really favorфавор
seeingвиди realityреалност as it is?
159
535336
5991
Da li prirodna selekcija
zaista ide u prilog
doživljavanju stvarnosti
takva kakva jeste?
09:13
FortunatelyNa sreću, we don't have
to waveталас our handsруке and guessпретпостављам;
160
541877
3536
Srećom, ne moramo
da odmahnemo rukom i nagađamo;
09:17
evolutionеволуција is a mathematicallymatematički
preciseпрецизно theoryтеорија.
161
545413
3181
evolucija je matematički precizna teorija.
09:20
We can use the equationsједначине of evolutionеволуција
to checkпровери this out.
162
548594
3553
Možemo koristiti jednačine evolucije
da bismo proverili.
Možemo uzeti različite organizme
i posmatratati
09:24
We can have variousразни organismsорганизми
in artificialвештачки worldsсветове competeтакмичити се
163
552147
4153
kako se takmiče u veštačkim uslovima,
09:28
and see whichкоја surviveпреживети and whichкоја thriveуспевају,
164
556300
1953
i videti koji preživljavaju
i koji napreduju,
09:30
whichкоја sensoryсензорна systemsсистема are more fitфит.
165
558253
3553
čiji senzorni sistemi su najsposobniji.
09:33
A keyкључ notionпојам in those
equationsједначине is fitnessfitnes.
166
561806
4085
Ključni pojam u ovim
jednačinama je sposobnost.
09:37
ConsiderRazmislite o this steakodrezak:
167
565891
2695
Uzmimo u obzir ovaj odrezak:
09:41
What does this steakodrezak do
for the fitnessfitnes of an animalживотиња?
168
569956
2962
Šta on čini za sposobnost neke životinje?
09:45
Well, for a hungryгладан lionLav looking to eatјести,
it enhancesпобољшава fitnessfitnes.
169
573438
6016
Pa za gladnog lava koji bi jeo,
povećava sposobnost.
09:52
For a well-feddobro uhranjen lionLav looking to matedruže,
it doesn't enhanceПобољшати fitnessfitnes.
170
580179
4594
Za sitog lava koji bi se pario,
ne povećava.
09:58
And for a rabbitzec in any stateдржава,
it doesn't enhanceПобољшати fitnessfitnes,
171
586053
3871
A za zeca u bilo kom stanju,
ne povećava sposobnost,
10:01
so fitnessfitnes does dependзависи
on realityреалност as it is, yes,
172
589924
4124
tako da ona zapravo zavisi od stvarnosti
takve kakva jeste, da,
10:06
but alsoтакође on the organismорганизма,
its stateдржава and its actionпоступак.
173
594048
4188
ali takođe i od organizma,
njegovog stanja i aktivnosti.
10:10
FitnessFitnes is not the sameисти thing
as realityреалност as it is,
174
598236
3553
Sposobnost nije isto što i stvarnost
takva kakva jeste,
10:13
and it's fitnessfitnes,
and not realityреалност as it is,
175
601789
3483
i sposobnost organizma,
a ne stvarnost takva kakva jeste,
10:17
that figuresфигуре centrallycentralno
in the equationsједначине of evolutionеволуција.
176
605272
4179
zapravo je ono oko čega se vrti
jednačina evolucije.
10:21
So, in my labлаб,
177
609451
3191
Pa, u mojoj laboratoriji,
10:24
we have runтрцати hundredsстотине of thousandsхиљаде
of evolutionaryеволуционарни gameигра simulationsсимулације
178
612642
3775
pokretali smo stotine hiljada
simulacija igara evolucije
10:28
with lots of differentразличит
randomlyнасумично chosenизабран worldsсветове
179
616417
3065
sa mnogo različitih
nasumično odabranih svetova
10:31
and organismsорганизми that competeтакмичити се
for resourcesресурса in those worldsсветове.
180
619482
4179
i organizama koji se takmiče
za resurse u tim svetovima.
10:35
Some of the organismsорганизми
see all of the realityреалност,
181
623661
4319
Neki od organizama vide celu stvarnost,
10:39
othersдруги see just partдео of the realityреалност,
182
627980
1889
drugi vide samo njen deo,
10:41
and some see noneниједан of the realityреалност,
183
629869
2105
a neki ništa,
10:43
only fitnessfitnes.
184
631974
1766
samo imaju sposobnost.
10:46
Who winsпобеда?
185
634240
1580
Ko pobeđuje?
10:48
Well, I hateмрзим to breakпауза it to you,
but perceptionПерцепција of realityреалност goesиде extinctизумрла.
186
636290
5965
Pa, žao mi je što ovo
moram da vam saopštim,
ali percepcija stvarnosti izumire.
10:54
In almostскоро everyсваки simulationсимулација,
187
642255
1909
U skoro svakoj simulaciji,
10:56
organismsорганизми that see noneниједан of realityреалност
188
644164
2182
organizmi koji nisu videli
ništa od stvarnost
10:58
but are just tunedподешен to fitnessfitnes
189
646346
2090
već su samo bili naštimovani na sposobnost
11:00
driveпогон to extinctionизумирање all the organismsорганизми
that perceivedoživljavaju realityреалност as it is.
190
648436
5224
doveli su do izumiranja sve organizme
koji su videli stvarnost takvu kakva je.
Dakle, evolucija ide u korist
donjoj liniji, ali ne i vertikali,
11:05
So the bottomдно lineлине is, evolutionеволуција
does not favorфавор verticalвертикала,
191
653660
4590
11:10
or accurateтачан perceptionsперцепције.
192
658250
1656
odnosno preciznoj percepciji.
11:11
Those perceptionsперцепције of realityреалност go extinctизумрла.
193
659906
3762
Ove percepcije stvarnosti izumiru.
11:15
Now, this is a bitмало stunningзапањујуће.
194
663668
2020
Ovo je pomalo iznenađujuće.
11:17
How can it be that not seeingвиди
the worldсвет accuratelyтачно
195
665688
3682
Kako može biti da neposmatranje
sveta precizno zapravo
11:21
givesдаје us a survivalопстанак advantageprednost?
196
669370
1820
daje prednost u preživljavanju?
11:23
That is a bitмало counterintuitiveodobravaju.
197
671190
2113
Suprotno je intuiciji.
11:25
But rememberзапамтити the jewelдрагуљ beetleбуба.
198
673303
1835
Ali setimo se bube.
11:27
The jewelдрагуљ beetleбуба survivedпреживео
for thousandsхиљаде, perhapsможда millionsмилиони of yearsгодине,
199
675138
3761
Buba je preživljavala hiljadama,
možda milionima godina,
11:30
usingКористећи simpleједноставно tricksтрикови and hacksхацкс.
200
678899
2694
koristeći se jednostavnim
trikovima i nagoveštajima.
11:33
What the equationsједначине
of evolutionеволуција are tellingговорећи us
201
681593
3177
Ono što nam jednačina evolucije govori je
11:36
is that all organismsорганизми, includingукључујући us,
are in the sameисти boatброд as the jewelдрагуљ beetleбуба.
202
684770
5643
da su svi organizmi, uključujući i nas,
u istom sosu kao i bube.
11:42
We do not see realityреалност as it is.
203
690413
1930
Mi ne vidimo stvarnost takvu kakva je.
11:44
We're shapedобликован with tricksтрикови
and hacksхацкс that keep us aliveжив.
204
692343
4272
Oblikovani smo trikovima i nagoveštajima
koji nas održavaju u životu.
11:48
Still,
205
696615
2020
Ipak,
11:50
we need some help with our intuitionsинтуиције.
206
698635
2067
treba nam pomoć u intuiciji.
11:52
How can not perceivinguočavanje
realityреалност as it is be usefulкорисно?
207
700702
4783
Kako neopažanje stvarnosti takve kakva je
može biti korisno?
11:57
Well, fortunatelyсрећом, we have
a very helpfulкористан metaphorметафора:
208
705485
3669
Srećom, imamo veoma korisnu metaforu:
12:01
the desktopradna površina interfaceприступ on your computerрачунар.
209
709154
2832
desktop interfejs na kompjuteru.
12:03
ConsiderRazmislite o that blueПлави iconикона
for a TEDTED Talk that you're writingписање.
210
711986
4133
Pogledajmo tu plavu ikonicu za TED govor
koji pišete.
12:08
Now, the iconикона is blueПлави and rectangularPravougaoni
211
716119
4004
Sada, ikona je plava i četvrtasta
12:12
and in the lowerниже right cornerугао
of the desktopradna površina.
212
720123
2381
i smeštena u donjem desnom uglu desktopa.
12:15
Does that mean that the textтекст fileфиле itselfсам
in the computerрачунар is blueПлави,
213
723324
4186
Da li to znači da je sama tekst datoteka
na kompjuteru plava,
12:20
rectangularPravougaoni, and in the lowerниже
right-handдесна рука cornerугао of the computerрачунар?
214
728200
3755
četvrtasta i smeštena
u donjem desnom uglu kompjutera?
12:23
Of courseкурс not.
215
731955
1323
Naravno da ne.
12:25
AnyoneNikome who thought that misinterpretsmisinterprets
the purposeсврха of the interfaceприступ.
216
733278
4709
Svako ko tako misli
pogrešno tumači svrhu interfejsa.
12:29
It's not there to showсхов you
the realityреалност of the computerрачунар.
217
737987
2768
Nije tu da pokaže
kakva je stvarnost kompjutera.
12:32
In factчињеница, it's there to hideсакрити that realityреалност.
218
740755
2925
Zapravo, tu je da je sakrije.
12:35
You don't want to know about the diodesdioda
219
743680
1875
Ne želite da znate o diodama
12:37
and resistorsotpornici and all
the megabytesmegabajta of softwareсофтвер.
220
745555
2250
i rezistorima i svim megabajtima softvera.
Kad biste morali da se bakćete time,
nikada ne biste ni napisali svoj tekst
12:39
If you had to dealдоговор with that,
you could never writeпиши your textтекст fileфиле
221
747805
3131
12:42
or editУредити your photoфотографија.
222
750936
1475
ili možda izmenili fotografiju.
12:44
So the ideaидеја is that evolutionеволуција
has givenдато us an interfaceприступ
223
752411
4717
Tako je ideja da nam je
evolucija dala interfejs
12:49
that hidesskriva realityреалност and guidesvodiči
adaptiveадаптивно behaviorпонашање.
224
757128
4315
koji krije stvarnost i navodi
naše prilagođavajuće ponašanje.
12:53
SpaceProstor and time, as you
perceivedoživljavaju them right now,
225
761443
3018
Prostor i vreme, kako ih sada vidimo,
12:56
are your desktopradna površina.
226
764461
2174
su desktop.
12:58
PhysicalFizički objectsобјеката are simplyједноставно iconsиконе
in that desktopradna površina.
227
766635
4737
Fizički objekti su jednostavno
ikonice na tom desktopu.
Postoiji i očigledan nedostatak.
13:04
There's an obviousочигледан objectionприговор.
228
772192
2221
Hofman - ako mislite da je voz
koji se približava šinama
13:06
HoffmanHofman, if you think that trainвоз
comingдолазе down the trackтрацк at 200 MPHKM/H.
229
774413
3948
brzinom od 320 kilometara na čas
13:10
is just an iconикона of your desktopradna površina,
230
778361
2461
samo jedna od ikonica na vašem desktopu,
13:12
why don't you stepкорак in frontфронт of it?
231
780822
2125
zašto ne stojite onda ispred njega?
I nakon što ste otišli,
zajedno sa svojom teorijom,
13:14
And after you're goneотишла,
and your theoryтеорија with you,
232
782947
2293
13:17
we'llдобро know that there's more
to that trainвоз than just an iconикона.
233
785240
3314
znaćemo da je taj voz
nešto više od ikonice.
13:20
Well, I wouldn'tне би stepкорак
in frontфронт of that trainвоз
234
788554
2043
Pa, ne bih stao ispred voza
13:22
for the sameисти reasonразлог
235
790597
1556
iz istog razloga
13:24
that I wouldn'tне би carelesslyбезбрижно dragпревуците
that iconикона to the trashсмеће can:
236
792153
4295
zbog kojeg ne bih bezbrižno odvukao
tu ikonicu u kantu za otpatke:
13:28
not because I take the iconикона literallyбуквално --
237
796448
3181
ne zato što tu ikonu
uzimam zdravo za gotovo -
13:31
the fileфиле is not literallyбуквално blueПлави
or rectangularPravougaoni --
238
799629
3005
fajl nije stvarno plav ili četvrtast -
13:34
but I do take it seriouslyозбиљно.
239
802934
2326
ali uzimam je za ozbiljno.
13:37
I could loseизгубити weeksнедељама of work.
240
805260
2031
Mogao bih izgubiti nedelje posla.
13:39
SimilarlyNa sličan način, evolutionеволуција has shapedобликован us
241
807291
2554
Slično tome, evolucija nas je oblikovala
13:41
with perceptualперцептуал symbolsсимболи
that are designedдизајниран to keep us aliveжив.
242
809845
4436
perceptivnim simbolima
koji su tu da nas održe u životu.
13:46
We'dMi bismo better take them seriouslyозбиљно.
243
814811
2465
Bolje da ih uzmemo za ozbiljno.
13:49
If you see a snakezmija, don't pickпицк it up.
244
817276
2205
Ako vidimo zmiju, ne uzmemo je u ruke.
13:52
If you see a cliffKlif, don't jumpскок off.
245
820391
2759
Ako vidimo liticu, ne skačemo s nje.
13:55
They're designedдизајниран to keep us safeсигурно,
and we should take them seriouslyозбиљно.
246
823150
3576
Oni su dizajnirani da nas drže
na bezbednom,
i trebalo bi da ih shvatimo ozbiljno.
13:58
That does not mean that we
should take them literallyбуквално.
247
826726
2691
To ne znači da bi trebalo
da ih shvatamo bukvalno.
14:01
That's a logicalлогичан errorгрешка.
248
829417
2254
To je logička greška.
14:03
AnotherDrugi objectionприговор: There's
nothing really newново here.
249
831671
3205
Još jedan nedostatak:
U ovome nema zapravo ništa novo.
14:06
PhysicistsFizičari have told us for a long time
that the metalметал of that trainвоз looksизглед solidчврст
250
834876
3924
Fizičari su nam dugo govorili da metal
na tom vozu izgleda čvrsto
14:10
but really it's mostlyуглавном emptyпразно spaceпростор
with microscopicmikroskopskog particlesчестице zippingзиппинг around.
251
838800
4388
ali zapravo je on većinom prazan prostor
sa mikroskopskim česticama
koje zvrje naokolo.
14:15
There's nothing newново here.
252
843188
1488
Ništa novo.
14:16
Well, not exactlyбаш тако.
253
844676
2204
Pa, i nije baš tako.
14:18
It's like sayingговорећи, I know that
that blueПлави iconикона on the desktopradna površina
254
846880
4040
To je kao kad bismo rekli:
"Znam da ta plava ikonica na dekstopu
14:22
is not the realityреалност of the computerрачунар,
255
850920
2299
nije stvarnost kompjutera
14:25
but if I pullповући out my trustyverni
magnifyingувећава glassстакло and look really closelyблиско,
256
853219
3459
ali ako izvučem svoju lupu
i pogledam izbliza,
14:28
I see little pixelspiksela,
257
856678
1811
vidim male piksele,
14:30
and that's the realityреалност of the computerрачунар.
258
858489
2461
i to je stvarnost kompjutera."
14:32
Well, not really -- you're still
on the desktopradna površina, and that's the pointтачка.
259
860950
3808
Pa, baš i nije - još uvek smo
na desktopu, i u tome je stvar,
14:36
Those microscopicmikroskopskog particlesчестице
are still in spaceпростор and time:
260
864758
2996
te mikroskopske čestice su još uvek
u prostoru i vremenu:
14:39
they're still in the userкорисник interfaceприступ.
261
867754
2391
još uvek su u interfejsu.
14:42
So I'm sayingговорећи something farдалеко more radicalрадикалан
than those physicistsфизичари.
262
870145
3762
Govorim nešto mnogo radikalnije
u odnosu na one fizičare.
Konačno, možete se suprotstaviti
14:46
FinallyKonačno, you mightМожда objectобјекат,
263
874727
1473
14:48
look, we all see the trainвоз,
264
876200
2559
i reći da svi mi vidimo voz
14:50
thereforeстога noneниједан of us constructsконструкти the trainвоз.
265
878759
3042
tako da niko od nas taj voz nije stvorio.
14:53
But rememberзапамтити this exampleпример.
266
881801
2090
Ali setimo se ovog primera.
14:55
In this exampleпример, we all see a cubeкоцка,
267
883891
2716
U ovom primeru, svi vidimo kocku,
14:59
but the screenекран is flatраван,
268
887597
2093
ali ekran je ravan,
15:01
so the cubeкоцка that you see
is the cubeкоцка that you constructконструкт.
269
889690
2737
pa je tako kocka koju vidimo,
kocka koju smo sami stvorili.
15:05
We all see a cubeкоцка
270
893736
2043
Svi vidimo kocku
15:07
because we all, eachсваки one of us,
constructsконструкти the cubeкоцка that we see.
271
895779
4859
jer svi mi, svako od nas,
stvara kocku koju vidimo.
15:12
The sameисти is trueистина of the trainвоз.
272
900638
2060
Isto je i sa vozom.
15:14
We all see a trainвоз because
we eachсваки see the trainвоз that we constructконструкт,
273
902698
4482
Svi vidimo voz jer svi vidimo voz
koji sami stvaramo,
15:19
and the sameисти is trueистина
of all physicalфизички objectsобјеката.
274
907180
3553
i isto je istinito za sve fizičke objekte.
Svi smo naklonjeni mišljenju
da je percepcija
15:24
We're inclinedsklon to think that perceptionПерцепција
is like a windowпрозор on realityреалност as it is.
275
912343
5053
nalik na prozor u stvarnost
takve kakva je.
15:29
The theoryтеорија of evolutionеволуција is tellingговорећи us
that this is an incorrectneispravna interpretationinterpretacija
276
917396
5004
Teorija evolucije nam govori
da je ovo netačna interpretacija
15:34
of our perceptionsперцепције.
277
922400
1465
našeg opažanja.
15:37
InsteadUmesto toga, realityреалност is more like a 3D desktopradna površina
278
925095
3544
Umesto toga,
stvarnost je više nalik na 3D desktop
15:40
that's designedдизајниран to hideсакрити
the complexityсложеност of the realправи worldсвет
279
928639
3297
koji je dizajniran da sakrije
kompleksnost stvarnog sveta
15:43
and guideВодич adaptiveадаптивно behaviorпонашање.
280
931936
1866
i navodi naše ponašanje prilagođavanja.
15:46
SpaceProstor as you perceivedoživljavaju it is your desktopradna površina.
281
934282
2928
Prostor onakav kakav ga vidimo je desktop.
15:49
PhysicalFizički objectsобјеката are just
the iconsиконе in that desktopradna površina.
282
937210
3026
Fizički objekti su samo ikonice
na tom desktopu.
15:53
We used to think that the EarthZemlja is flatраван
because it looksизглед that way.
283
941456
3670
Navikli smo da mislimo da je Zemlja ravna
jer nam tako izgleda.
15:57
Then we thought that the EarthZemlja
is the unmovingnepokretno centerцентар of realityреалност
284
945520
3134
Onda smo pomislili da je Zemlja
nepokretan centar stvarnosti
16:00
because it looksизглед that way.
285
948654
1724
jer nama ona tako izgleda.
16:02
We were wrongпогрешно.
286
950378
1142
Pa nismo bili u pravu.
16:03
We had misinterpretedpogrešno protumačena our perceptionsперцепције.
287
951520
2670
Pogrešno smo tumačili naša opažanja.
16:06
Now we believe that spacetimeprostor-vremenu and objectsобјеката
288
954910
3409
Sada verujemo
da su prostor, vreme i objekti
16:10
are the natureприрода of realityреалност as it is.
289
958319
2614
priroda stvarnosti onakve kakva je.
16:13
The theoryтеорија of evolutionеволуција is tellingговорећи us
that onceједном again, we're wrongпогрешно.
290
961453
3924
Teorija evolucije nam govori
da još jednom grešimo.
16:17
We're misinterpretingprotumaиili the contentсадржај
of our perceptualперцептуал experiencesискуства.
291
965377
5039
Pogrešno tumačimo sadržaj
naših opažajnih iskustava.
16:22
There's something that existsпостоји
when you don't look,
292
970416
2531
Ima nešto što postoji i
kada ne posmatramo,
16:24
but it's not spacetimeprostor-vremenu
and physicalфизички objectsобјеката.
293
972947
3403
ali to nije vreme-prostor,
ni fizički objekti.
16:28
It's as hardтешко for us to let go
of spacetimeprostor-vremenu and objectsобјеката
294
976350
3028
Za nas je teško da napustimo
vreme-prostor i objekte
16:31
as it is for the jewelдрагуљ beetleбуба
to let go of its bottleбоца.
295
979378
3483
kao što je za bubu da napusti flašu.
16:34
Why? Because we're blindслеп
to our ownвластити blindnessesblindnesses.
296
982861
4418
Zašto? Jer smo slepi za svoje slepilo.
16:40
But we have an advantageprednost
over the jewelдрагуљ beetleбуба:
297
988409
2347
Ali imamo prednost u odnosu na bubu:
16:42
our scienceНаука and technologyтехнологија.
298
990756
1788
nauku i tehnologiju.
16:44
By peeringviri throughкроз the lensобјектив of a telescopeтелескоп
299
992544
2391
Gledajući kroz teleskop
16:46
we discoveredоткривени that the EarthZemlja
is not the unmovingnepokretno centerцентар of realityреалност,
300
994935
4636
otkrili smo da Zemlja nije
nepokretan centar stvarnosti,
16:51
and by peeringviri throughкроз the lensобјектив
of the theoryтеорија of evolutionеволуција
301
999571
2878
i gledajući kroz sočivo teorije evolucije
16:54
we discoveredоткривени that spacetimeprostor-vremenu and objectsобјеката
302
1002449
2322
otkrili smo da vreme-prostor i objekti
16:56
are not the natureприрода of realityреалност.
303
1004771
2368
nisu priroda stvarnosti.
16:59
When I have a perceptualперцептуал experienceискуство
that I describeопишите as a redцрвена tomatoпарадајз,
304
1007139
4285
Kada imamo opažajno iskustvo koje sam
opisao kao crveni paradajz,
17:03
I am interactingинтерактивно with realityреалност,
305
1011424
2937
ja sam u interakciji sa stvarnošću
17:06
but that realityреалност is not a redцрвена tomatoпарадајз
and is nothing like a redцрвена tomatoпарадајз.
306
1014361
5210
ali stvarnost nije crveni paradajz,
i nije mu čak ni nalik.
17:11
SimilarlyNa sličan način, when I have an experienceискуство
that I describeопишите as a lionLav or a steakodrezak,
307
1019571
5401
Slično tome, kada primam iskustvo
koje opisujem kao lav ili šnicla,
17:16
I'm interactingинтерактивно with realityреалност,
308
1024972
1848
ja sam u interakciji sa stvarnosti,
17:18
but that realityреалност is not a lionLav or a steakodrezak.
309
1026820
3158
ali stvarnost nije lav ili šnicla.
17:21
And here'sево the kickerdoplate:
310
1029978
2020
A ovde je i caka:
17:23
When I have a perceptualперцептуал experienceискуство
that I describeопишите as a brainмозак, or neuronsнеурона,
311
1031998
4690
kad primam opažajno iskustvo koje opisujem
kao mozak, ili neuron,
17:28
I am interactingинтерактивно with realityреалност,
312
1036688
2090
ja sam u interakciji sa stvarnošću,
17:30
but that realityреалност is not a brainмозак or neuronsнеурона
313
1038778
3529
ali stvarnost nije mozak ili neuron
17:34
and is nothing like a brainмозак or neuronsнеурона.
314
1042307
3498
i nije ni nalik mozgu ili neuronu.
17:37
And that realityреалност, whateverшта год it is,
315
1045805
4779
Ta stvarnost, šta god da je,
17:42
is the realправи sourceизвор of causeузрок and effectефекат
316
1050584
3611
je stvaran izvor uzroka i posledica
17:46
in the worldсвет -- not brainsмозга, not neuronsнеурона.
317
1054195
4032
u svetu - ne mozak, ne neuroni.
17:50
BrainsMozak and neuronsнеурона
have no causalузрочно powersмоћи.
318
1058227
2600
Mozak i neuroni
nemaju nikakvu stvarnu moć.
Oni ne mogu da uzrokuju
nijedno od naših opažajnih iskustava,
17:52
They causeузрок noneниједан of our
perceptualперцептуал experiencesискуства,
319
1060827
2601
17:55
and noneниједан of our behaviorпонашање.
320
1063428
1788
i nijedno naše ponašanje.
17:57
BrainsMozak and neuronsнеурона are a species-specificspecies-Specific
setкомплет of symbolsсимболи, a hackхацк.
321
1065216
5376
Mozak i neuroni su skup simbola
specifični za svaku vrstu.
18:02
What does this mean
for the mysteryМистерија of consciousnessсвесност?
322
1070592
2681
Šta to znači za misteriju o svesnosti?
18:05
Well, it opensотвара се up newново possibilitiesмогућности.
323
1073923
3993
Pa, otvara nove mogućnosti.
18:09
For instanceпример,
324
1077916
1695
Na primer,
18:11
perhapsможда realityреалност is some vastогромно machineмашина
that causesузроке our consciousсвесна experiencesискуства.
325
1079611
6979
možda je stvarnost velika mašina
koja uzrokuje naše svesno iskustvo.
18:18
I doubtсумња this, but it's worthвреди exploringистраживање.
326
1086590
3670
Sumnjam u to, ali vredno je istražiti.
18:22
PerhapsMožda realityреалност is some vastогромно,
interactingинтерактивно networkмрежа of consciousсвесна agentsагенти,
327
1090260
5349
Možda je stvarnost neka velika,
interaktivna mreža agenasa svesti,
18:27
simpleједноставно and complexкомплекс, that causeузрок
eachсваки other'sдруги consciousсвесна experiencesискуства.
328
1095609
5573
jednostavnih i složenih, koji međusobno
uzrokuju jedan drugom svesna iskustva.
18:33
ActuallyU stvari, this isn't as crazyлуд
an ideaидеја as it seemsИзгледа,
329
1101182
3250
Zapravo, ovo nije tako luda ideja
kako se možda čini,
18:36
and I'm currentlyтренутно exploringистраживање it.
330
1104432
1620
i trenutno je istražujem.
18:38
But here'sево the pointтачка:
331
1106592
2066
Ali u ovome je poenta:
18:40
OnceJednom we let go of our massivelymasivno intuitiveинтуитиван
332
1108658
3321
Čim jednom napustimo naše
većinski intuitivno
18:43
but massivelymasivno falseлажно assumptionпретпоставка
about the natureприрода of realityреалност,
333
1111979
3924
ali većinski lažnu pretpostavku
o prirodi stvarnosti,
18:47
it opensотвара се up newново waysначини to think
about life'sживот greatestнајвећи mysteryМистерија.
334
1115903
4388
otvaraju nam se novi načini razmišljanja
o velikoj životnoj misteriji.
18:53
I betопклада that realityреалност will endкрај up
turningокретање out to be more fascinatingфасцинантан
335
1121251
4609
Kladim se da će na kraju ispasti
da je stvarnost mnogo više fascinantna
18:57
and unexpectedнеочекивано than we'veми смо ever imaginedзамишљен.
336
1125860
3974
i neočekivana nego što smo i zamišljali.
19:01
The theoryтеорија of evolutionеволуција presentsпредставља us
with the ultimateкрајњи dareизазов:
337
1129834
4388
Teorija evolucije nam predstavlja
najveći izazov:
19:06
DareUsudi se to recognizeпрепознати that perceptionПерцепција
is not about seeingвиди truthистина,
338
1134222
5142
Izazov da prepoznamo da suština percepcije
nije u tome da vidimo istinu,
19:11
it's about havingимати kidsклинци.
339
1139364
4096
već u tome da imamo decu.
19:15
And by the way, even this TEDTED
is just in your headглава.
340
1143460
4740
Usput, čak je i ovaj TED
samo u vašoj glavi.
19:20
Thank you very much.
341
1148200
2044
Hvala vam puno.
19:22
(ApplauseAplauz)
342
1150244
3388
(Aplauz)
19:32
ChrisKris AndersonAnderson: If that's
really you there, thank you.
343
1160786
3435
Kris Anderson: Ako ste ovo
stvarno vi ovde, hvala vam.
19:36
So there's so much from this.
344
1164221
2931
Ima mnogo u ovome.
19:39
I mean, first of all, some people
mayможе just be profoundlyдубоко depressedдепресиван
345
1167152
3269
Mislim, pre svega, neki ljudi mogu postati
veoma depresivni i na samu ovu pomisao,
19:42
at the thought that,
if evolutionеволуција does not favorфавор realityреалност,
346
1170421
5549
ako evolucija ne favorizuje stvarnost,
19:47
I mean, doesn't that to some extentстепена
undermineпоткопати all our endeavorsнапори here,
347
1175970
3330
mislim, zar to u nekoj meri ne potcenjuje
naše napore ovde,
19:51
all our abilityспособност to think
that we can think the truthистина,
348
1179300
2684
ili svu našu mogućnost da mislimo
da možemo da mislimo o istini,
19:53
possiblyмогуће even includingукључујући
your ownвластити theoryтеорија, if you go there?
349
1181984
3506
možda čak uključujući vašu sopstvenu
teoriju, kad smo već kod toga?
19:57
DonaldDonald HoffmanHofman: Well, this does not
stop us from a successfulуспјешно scienceНаука.
350
1185490
4454
Donald Hofman: Pa, to nas ne sprečava
da se uspešno bavimo naukom.
20:01
What we have is one theoryтеорија
that turnedокренуо се out to be falseлажно,
351
1189944
2812
Ono što imamo je jedna teorija
za koju se ispostavilo da je pogrešna,
20:04
that perceptionПерцепција is like realityреалност
and realityреалност is like our perceptionsперцепције.
352
1192756
4459
da je iskustvo baš kao stvarnost
i stvarnost kao naše iskustvo.
20:09
That theoryтеорија turnsокреће се out to be falseлажно.
353
1197215
1685
Za tu teoriju se ispostavilo
da je pogrešna.
20:10
Okay, throwбацање that theoryтеорија away.
354
1198900
1418
Okej, odbacićemo je.
20:12
That doesn't stop us from now postulatingbozonom
all sortsсортс of other theoriesтеорије
355
1200318
3254
To nas ne sprečava da onda
stvaramo različite nove teorije
20:15
about the natureприрода of realityреалност,
356
1203572
1358
o prirodi stvarnosti,
20:16
so it's actuallyзаправо progressнапредак to recognizeпрепознати
that one of our theoriesтеорије was falseлажно.
357
1204930
3605
pa je zapravo napredak prepoznati
neistinitost jedne od naših teorija.
20:20
So scienceНаука continuesнаставља as normalнормално.
There's no problemпроблем here.
358
1208535
2658
Tako nauka nastavlja normalno dalje.
Nema tu problema.
20:23
CACA: So you think it's possibleмогуће
-- (LaughterSmeh) --
359
1211193
2601
K.A: Znači mislite da je moguće...
20:25
This is coolхладан, but what you're sayingговорећи
I think is it's possibleмогуће that evolutionеволуција
360
1213794
4110
To je super, ali kako vi kažete,
mislim da je moguće da evolucija
20:29
can still get you to reasonразлог.
361
1217904
2647
još uvek može da nas tera na rezonovanje.
20:32
DHDH: Yes. Now that's a very,
very good pointтачка.
362
1220551
2313
D.H: Da. To je veoma,
veoma dobro razmišljanje.
20:34
The evolutionaryеволуционарни gameигра simulationsсимулације that I
showedпоказао were specificallyпосебно about perceptionПерцепција,
363
1222864
4527
Igre simulacije evolucije koje sam pokazao
ovde bile su baš o percepciji,
20:39
and they do showсхов that our perceptionsперцепције
have been shapedобликован
364
1227391
2578
i pokazuju da je naše opažanje oblikovano
20:41
not to showсхов us realityреалност as it is,
365
1229969
1880
da nam ne prokaže stvarnost kakva jeste,
20:43
but that does not mean the sameисти thing
about our logicлогика or mathematicsматематика.
366
1231849
4273
ali to ne znači isto
za logiku ili matematiku.
20:48
We haven'tније doneГотово these simulationsсимулације,
but my betопклада is that we'llдобро find
367
1236122
3622
Nismo radili te simulacije,
ali kladim se da ćemo naći
20:51
that there are some selectionизбор pressuresпритисака
for our logicлогика and our mathematicsматематика
368
1239744
3622
da postoje neki selekcioni pritisci
za našu logiku i našu matematiku
20:55
to be at leastнајмање in the directionправац of truthистина.
369
1243366
2206
koji su makar u pravcu istine.
20:57
I mean, if you're like me,
mathматематика and logicлогика is not easyлако.
370
1245572
2647
Mislim, ako ste kao ja,
matematika i logika vam nisu laki.
21:00
We don't get it all right, but at leastнајмање
the selectionизбор pressuresпритисака are not
371
1248219
3351
Ne shvatamo ih baš kako treba,
ali makar pritisak selekcije nije
21:03
uniformlyjednoobrazno away from trueистина mathматематика and logicлогика.
372
1251570
2338
jednoglasno protiv matematike i logike.
21:05
So I think that we'llдобро find that we have
to look at eachсваки cognitiveкогнитивни facultyфакултет
373
1253908
3320
Zato mislim da ćemo shvatiti da moramo
da posmatramo kognitivne sposobnosti
21:09
one at a time and see
what evolutionеволуција does to it.
374
1257228
2624
jednu po jednu i vidimo
šta im evolucija čini.
21:11
What's trueистина about perceptionПерцепција mayможе not
be trueистина about mathматематика and logicлогика.
375
1259852
3761
Ono što je istina za percepciju ne mora
biti i za matematiku i logiku.
21:15
CACA: I mean, really what you're proposingпредлагање
is a kindкинд of modern-dayсавремени дан BishopBiskup BerkeleyBerkeley
376
1263613
3994
K.A: Mislim, stvarno ono što vi
predlažete je vrsta moderne
21:19
interpretationinterpretacija of the worldсвет:
377
1267607
2391
interpretacije sveta Džordža Barklija:
21:21
consciousnessсвесност causesузроке matterматерија,
not the other way around.
378
1269998
2949
svest uzrokuje materiju, a ne obrnuto.
21:24
DHDH: Well, it's slightlyмало
differentразличит than BerkeleyBerkeley.
379
1272947
2392
D.H: Pa, malko je drugačije od Barklija.
21:27
BerkeleyBerkeley thought that, he was a deistdiestiиni,
and he thought that the ultimateкрајњи
380
1275339
3362
Barkli je mislio da,
on je bio deista, i mislio je
da je ultimativna priroda stvarnosti
Bog i tako dalje,
21:30
natureприрода of realityреалност is God
and so forthнапред,
381
1278701
2039
21:32
and I don't need to go
where Berkeley'sU Berkeleyu going,
382
1280740
3110
ali ja ne idem u tom pravcu.
21:35
so it's quiteприлично a bitмало
differentразличит from BerkeleyBerkeley.
383
1283850
2695
Tako da je ipak malo drugačije.
21:39
I call this consciousсвесна realismrealizam.
It's actuallyзаправо a very differentразличит approachприступ.
384
1287725
3510
Ovo zovem svesni realizam.
Zapravo je to veoma drugačiji pristup.
21:43
CACA: DonDon, I could literallyбуквално talk with you
for hoursсати, and I hopeнадати се to do that.
385
1291235
3590
K.A: Done, bukvalno bih sa vama pričao
satima, i nadam se da ćemo to i moći.
21:46
ThanksHvala ti so much for that.
DHDH: Thank you. (ApplauseAplauz)
386
1294825
2473
Hvala vam mnogo za ovo.
D.H: Hvala vama. (Aplauz)
Translated by Jelena Kovačević
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com