Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison
앨리스 고프만: 우리가 아이들 일부는 대학교에, 다른 일부는 감옥으로 보내기 위해 준비하는 방식
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
travel to adulthood,
되기까지의 여정은
a lot about: college.
"대학교"가 있습니다.
the excitement that you felt
처음 대학교에 입학하게 됐을 때
계실 겁니다.
at this very moment.
흥분하고 계실겁니다.
단점들도 있습니다.
young people in debt.
지게 할 정도로 비쌉니다.
with pride and with great friends
좋은 친구들도 만들고
about the world.
가지게 됩니다.
than they had before they got there.
더 좋은 기회를 가질 것 입니다.
the second institution
대해 말하고자 하는데,
to adulthood in the United States.
감독하는 기관이죠.
are meeting with probation officers
보호관찰관들과 만나게 됩니다.
instead of to class.
수업이 아닌 법정을 갑니다.
a trip to a state correctional facility.
주립 교도소에서 보냅니다.
아니라 전과 기록과 함께 보내게 되죠.
비싼 비용을 부담하게 합니다.
40,000 달러가 되는 돈이
to prison in New Jersey.
한 청년을 보내는 데 듭니다.
이 비용을 부담한 후
is a cold prison cell
차가운 유치장에 갇히는 것,
when they come home
취업을 할 때도 남아있는
on this journey to adulthood
이 여정을 거치고 있습니다.
and that's because in the past 40 years,
700% 이상 상승했기 때문입니다.
has grown by 700 percent.
자, 여기 있습니다.
in the population.
716명이 투옥되고 있습니다.
국가들의 투옥률 입니다.
아이들을 감옥에 보냅니다.
that we're sending to prison,
미국 라틴계 출신을 이룹니다.
and Latino communities
the young people trying to make it
사이를 단호히 가로막고 있습니다.
a bit worse than this
poor kids to prison,
아이들을 감옥으로 보내는 게 아니라
보호 관찰 제도와 가석방 제한으로,
짐을 지우고 있습니다.
in halfway houses and on house arrest,
가택 연금인채로 살라고 요구하고
to negotiate a police force
communities of color,
공공의 안전을 위하는 게 목적이 아닌
of promoting public safety,
to line city coffers.
맞추기 위해서 말입니다.
historic experiment in punishment:
실험들에 가려져 왔습니다.
they will be stopped, searched and seized.
수색하고, 붙잡을 것을 걱정합니다.
학교나 직장에서도 마찬가지 입니다.
but in their homes,
other path to adulthood
이 두 번째 길에 관심이 갔습니다.
펜실베니아 대학교를 다니던
African-American neighborhood.
지역에 위치하고 있습니다.
journeys going on simultaneously:
일어나는 것을 보았습니다.
this elite, private university,
바로 옆 이웃동네 출신인 아이들은,
the adjacent neighborhood,
대학을 입학하지만
are being shipped to prison.
a young woman who was in high school
젊은 여성을 과외하기 시작했는데,
away from the university.
거리에서 살고 있었습니다.
from a juvenile detention center.
나와 집으로 왔습니다.
고등학교 1학년이었습니다.
and his friends and family,
그의 가족에 대해 알게 되었고,
about me writing about his life
어떤지 그에게 물어봤습니다.
a dissertation at Princeton
졸업논문이 되었습니다.
and I spent the next six years
이사하고 후 6년을 보내며,
were facing as they came of age.
겪는 상황을 이해하려 했죠.
in this neighborhood,
두 소년들을 보았습니다.
ran after the other boy.
뒤쫒는 게임이었습니다.
to the younger boy,
그는 어린 소년을 넘어뜨리고,
the other child's pocket,
쿼터 동전을 꺼내고
말했습니다.
he was carrying any drugs
혹은 영장이 있는 지 물어봤습니다.
것을 지켜보았습니다.
simply give up running,
땅에 자신의 몸을 납작히 드러눕고
against the ground
or flat up against a wall.
몸을 벽에 기댔습니다.
"난 널 가둘거야."
and you're never coming home!"
절대 못 돌아오게 할거야!"
pull another child's pants down
다른 아이의 바지를 내리면서
in this neighborhood,
제 이웃 주민이 경찰과 접촉 할 때마다
any contact between police
pedestrians or people in cars,
자동차에 있던 사람들을 멈추고,
도로에서 사람들을 쫒고,
with five exceptions.
매일 체포하는 것을 보았습니다.
break down doors,
52번 봤습니다.
집안의 누군가를 체포하는 광경을요.
in their home.
in this first year and a half,
경찰이 청년들을 붙잡은 후
kick, stomp on or beat young men
짓밟고, 때리는 것을 목격했습니다.
되었는데, 척과 팀이었죠.
a senior in high school.
고등학교 졸업반이었습니다.
and making C's and B's.
C와 B를 받고 있었습니다.
he followed him around a lot,
척이 자신의 멘토가 되길 바랬죠.
with a front lawn and a back porch.
2층 집에 살고 있었습니다.
all while the boys were growing up.
마약 중독에 빠져 계셨고,
to hold down a job for very long.
that supported the family,
생활을 겨우 유지했습니다.
for food and clothes
충분한 돈이 아니었습니다.
학교 준비물은 물론이구요.
a senior in high school.
졸업반이었고, 막 18살이 됐죠.
학교 운동장에서
창녀라고 불렀습니다.
with aggravated assault.
공격적 폭행죄로 감금했습니다.
다음 날을 보냈습니다.
more than anything.
매우 크게 상처 받았을 겁니다.
to adult county jail
북동쪽 스테이트 로드에서 위치한
he couldn't afford it --
계속해서 공판 기일은 미뤄지고 있을 때
dragged on and on and on
거의 다 지나가고 있었습니다.
threw out most of the charges
최대치의 혐의를 선고했습니다.
of court fees hanging over his head.
그의 머리를 맴돌았습니다.
to re-enroll as a senior,
졸업반에 들어가려 했습니다.
to be readmitted.
너무 많다고 했습니다.
issued him a warrant for his arrest
그에게 체포령을 내렸습니다.
the 225 dollars in court fees
지불하지 않았기 때문인데,
the case ended.
지불 기한이 되었었죠.
도망치며 살아야만 했습니다.
living on the run.
나중에 일어났습니다.
척은 그의 영장을 줄이며
to get his warrant lifted
for the court fees
in his girlfriend's car.
학교에 바래다 주고 있었습니다.
자동차를 보더니,
as stolen in California.
차였다고 했습니다.
of this car it had been stolen.
알턱이 없었습니다.
from a used car auction
중고차 옥션에서 구매한 차였습니다.
outside of the tri-state,
지역을 떠난 적이 없었습니다.
척을 절도죄로 고소했습니다.
receiving stolen property.
a few days later,
a stolen property
three years of probation.
hanging over his head,
척은 어린 동생을 앉히고
how to run from the police.
가르치기 시작했습니다.
on their back porch
주변 골목길을 관찰하고
how to spot undercover cars,
알아채는 방법을 가르치고,
how and where to hide.
숨는 방법을 가르쳤습니다.
where kids were going to college,
지역에 살았다면 어땠을 지 말이죠.
I got to grow up in.
they're committing crimes!
범죄를 저지르고 있어!"
가야하는 것 아니야?"
living in fear of arrest?
당연하지 않아?" 라고.
당연하지 않습니다.
that other young people
청소년들은 같은 문제로도
with impunity.
더더욱 아니라고 주장 할 겁니다.
고등학교를 다녔다면,
would have ended there,
거기서 끝났을 겁니다.
an aggravated assault case.
되지 않았을 겁니다.
I went to college with
현재 범죄 기록을 가지고 있지 않아요.
if the police had stopped those kids
많은 아이들이 학교가는 길에
as they walked to class?
수색하는 지 상상할 수 있습니까?
in the middle of the night?
사교 파티에 급습하는 것을요?
어느 정도 예방하지 않냐고요.
really low crime rate?
Crime is down.
좋은 것입니다.
the '90s and through the 2000s.
급격히 감소했습니다.
작년에 소집한 학업 위원회에 따르면
of Sciences last year,
historically high incarceration rates
낮은 범죄율의 연관성은 크지 않습니다.
올랐다가 내려갔습니다.
goes up and down
we send to prison.
수감시킨 것과는 별개로요.
in a pretty narrow way:
대해 좁은 시각을 가집니다.
wrongfully convicted.
유죄를 선고 받는 것입니다.
of something you did do,
당연히 처벌을 받아야 합니다.
피해자들이 있고 가해자들이 있습니다.
there are perpetrators.
more broadly than that.
더 큰 시야를 가질 필요가 있습니다.
in the most disadvantaged neighborhoods,
이웃에 사는 아이들에게
of family resources,
the country's worst schools,
학교를 다니게 하며,
in the labor market,
힘든 시간을 보내게 하고,
where violence is an everyday problem,
동네에서 살게하며,
the thinnest possible line --
걷으라고 요구하고 있습니다.
절대 이르키지 말라고요.
to young kids facing these challenges?
아이들에게 도움을 주지 않나요?
jail time and this fugitive existence?
존재가 되는 것만 제공하나요?
that prioritizes recovery,
상상해 볼 수 있을까요?
방법으로 말입니다.
배제를 당연시 인정하는 형사제도는
that acknowledges
of color in the U.S. have faced
and perpetuate those exclusions.
유지하지 않도록 해야합니다.
that believes in black young people,
아동들을 적으로 검거하기보다
as the enemy to be rounded up.
그렇다는 것입니다.
wrote "The New Jim Crow,"
"새로운 짐 크로우"라는 책을 통해
incarceration as a civil rights issue
인권의 시각으로 보게 했습니다.
they had not seen it before.
보지 않았던 측면이었습니다.
Eric Holder have come out very strongly
아주 강력하게 개혁에 주장했죠,
racial disparity in incarceration.
인종 차별적 문제에 관해서요.
Stop and Frisk
없애는 것을 목격하고 있습니다.
decriminalize possession of marijuana.
소유의 합법화를 보고 있습니다.
and California
prison populations, closing prisons,
범죄율 또한 대폭 감소시키면서요.
investing in education.
교육에 투자하고 있습니다.
from the right and the left,
죄파에서 구성되고 있습니다.
and fiscal conservatives,
시민권 운동가와 자유주의자를,
and libertarians,
시민권 운동가와 자유주의자를,
to protest police violence
나이 든, 부유한 사람들을요.
decarceration initiatives
돈을 쏟아 붇고 계실지도 모르죠.
형사제도를 개혁하는 일은
our criminal justice system
that the right and the left
함께 동의하는 것 입니다.
this political moment in my lifetime.
맞이 하리라 생각치 않습니다.
who have been working tirelessly
힘쓰고 있는 것을 생각하며
수감률에 대해서 말입니다.
high incarceration rates
this moment in our lifetime.
순간을 볼 수 없을 것입니다.
how much can we make of it?
'얼마나 할 수 있는 가' 입니다.
요청하며 마치고 싶어요.
가지 않으려고 애쓰는 청년들에게
struggling to stay out of prison
and return home.
집으로 돌아온 청년들에게요.
to adulthood are worlds apart,
다르게 보일지도 모릅니다.
in these two institutions
두 기관에 참여하는 젊은이들을
한가지 공통점이 있습니다:
of reforming our criminal justice system.
지도자가 될 수 있다는 것입니다.
in the fight for equal rights,
싸우는 데 앞장서 왔습니다.
to be granted dignity
지킬 수 있는 싸움을 위해서,
of young people
잠재적으로 성장하며
moment, potentially,
build a new criminal justice system,
새로운 형사제도를 설립하고,
촛점을 두는 데 있습니다.
ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologistAlice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.
Why you should listen
As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.
Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.
Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.
Alice Goffman | Speaker | TED.com