Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison
Alice Goffman: Tại sao chúng ta dẫn đường cho một số trẻ em đến đại học - và một số khác cho nhà tù
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
travel to adulthood,
của trẻ em Mỹ ,
trên hành trình.
a lot about: college.
thường gặp: đại học.
the excitement that you felt
cảm giác phấn khích đã có
at this very moment.
ngay tại giây phút này.
young people in debt.
người trẻ mang nợ.
một con đường khá tốt.
with pride and with great friends
với niềm kiêu hãnh và những bạn bè tốt
about the world.
về thế giới.
than they had before they got there.
với trước khi học đại học.
the second institution
con đường thứ hai
to adulthood in the United States.
đến trưởng thành ở Mỹ.
are meeting with probation officers
phải gặp nhân viên quản chế
instead of to class.
thay vì tới lớp học.
a trip to a state correctional facility.
một năm cuối cấp phổ thông ở nước ngoài.
hoặc Anh ngữ,
tiêu tốn rất nhiều,
to prison in New Jersey.
đến nhà tù ở New Jersy.
đang lãng phí tiền của
is a cold prison cell
là những ô nhà tù lạnh lẽo
when they come home
khi chúng quay về nhà
on this journey to adulthood
trong quá trình trưởng thành
and that's because in the past 40 years,
và đó là bởi vì trong 40 năm qua,
has grown by 700 percent.
đã tăng 700 phần trăm.
in the population.
trong dân số.
that we're sending to prison,
nghèo vào trong tù,
and Latino communities
và Châu Mỹ La tinh
the young people trying to make it
người trẻ đang cố gắng
a bit worse than this
thế này nữa
poor kids to prison,
vào trong tù,
bằng lệ phí tòa,
in halfway houses and on house arrest,
những ngôi nhà và nhà tạm giam,
to negotiate a police force
thỏa thuận với lực lượng cảnh sát
communities of color,
cộng đồng da màu nghèo,
of promoting public safety,
cải thiện an toàn công cộng,
to line city coffers.
để lót kho bạc thành phố.
historic experiment in punishment:
trừng phạt lâu đờit:
they will be stopped, searched and seized.
chặn lại lục xét và bắt giữ bất cứ lúc nào
but in their homes,
mà là nhà của họ,
other path to adulthood
trên con đường trưởng thành
sinh viên đại học
African-American neighborhood.
journeys going on simultaneously:
tiếp diễn nhau:
this elite, private university,
ngôi trường tư danh giá này,
the adjacent neighborhood,
từ các khu phố lân cận,
are being shipped to prison.
gửi vào tù.
a young woman who was in high school
gia sư cho một cô gái trẻ học phổ thông
away from the university.
từ trung tâm giam giữ trẻ vị thành niên.
from a juvenile detention center.
and his friends and family,
bạn cậu và gia đình cậu,
about me writing about his life
về cuộc đời cậu
a dissertation at Princeton
luận án tiến sĩ ở Princeton
and I spent the next six years
và dành 6 năm tiếp theo
were facing as they came of age.
phải đối mặt khi họ trưởng thành.
in this neighborhood,
ran after the other boy.
đuổi theo đứa kia.
to the younger boy,
những cái còng tưởng tượng,
the other child's pocket,
he was carrying any drugs
nó có mang thuốc phiện trong người
lặp lại
simply give up running,
ngừng bỏ chạy,
against the ground
or flat up against a wall.
hoặc đứng dựa sát vào tường.
and you're never coming home!"
và mày sẽ không bao giờ được về nhà!"
pull another child's pants down
kéo quần một đứa khác xuống
in this neighborhood,
any contact between police
cảnh sát viếng thăm
pedestrians or people in cars,
người đi xe đạp hay người ngồi trong ô tô,
with five exceptions.
với năm ngoại lệ.
break down doors,
đập vỡ những cánh cửa,
in their home.
tại nhà của họ.
in this first year and a half,
trong một năm rưỡi đầu tiên này,
kick, stomp on or beat young men
đá hoặc đánh đập những thanh niên trẻ
a senior in high school.
cậu đang ở năm cuối phổ thông
and making C's and B's.
và nhận toàn điểm C và B.
he followed him around a lot,
cậu lẽo đẽo theo Chuck suốt,
with a front lawn and a back porch.
với bãi cỏ phía trước và một cổng sau.
all while the boys were growing up.
khi họ đang tuổi lớn.
to hold down a job for very long.
công việc lâu dài.
that supported the family,
của ông ngoại,
for food and clothes
thức ăn và quần áo
Chuck học năm cuối phổ thông.
a senior in high school.
một đứa trẻ trong sân trường
with aggravated assault.
với tội hành hung trầm trọng.
more than anything.
bị tổn thương nhiều hơn hết thảy.
Chuck đã 18 tuổi
to adult county jail
vào nhà tù người lớn của quận
he couldn't afford it --
cậu không có khả năng trả--
dragged on and on and on
cứ kéo dài, kéo dài
threw out most of the charges
bác bỏ mọi cáo buộc
of court fees hanging over his head.
treo trên đầu cậu.
to re-enroll as a senior,
học lại năm cuối phổ thông,
to be readmitted.
để được học lại.
issued him a warrant for his arrest
the 225 dollars in court fees
225 đô la phí hầu tòa
the case ended.
kết thúc.
living on the run.
trốn chạy.
to get his warrant lifted
để lệnh bắt giam cậu bị dỡ bỏ.
for the court fees
cho phí xét xử
in his girlfriend's car.
bằng xe hơi của bạn gái.
as stolen in California.
ở California.
of this car it had been stolen.
là một chiếc xe bị đánh cắp.
from a used car auction
từ một cuộc đấu giá xe cũ
outside of the tri-state,
ra khỏi khu vực của 3 bang,
receiving stolen property.
tài sản ăn cắp.
a few days later,
trẻ vị thành niên, một vài ngày sau đó
a stolen property
tài sản ăn cắp
three years of probation.
3 năm thử thách.
hanging over his head,
treo lơ lửng trên đầu,
how to run from the police.
cách chạy trốn khỏi cảnh sát.
on their back porch
ở cổng sau
how to spot undercover cars,
cách nhận ra xe cảnh sát chìm,
how and where to hide.
đột kích ban đêm, làm sao và trốn ở đâu
trong vòng một giây
where kids were going to college,
nơi bọn trẻ đi học đại học,
I got to grow up in.
đã lớn lên.
they're committing crimes!
giống chúng, chúng đã gây ra trọng tội!
living in fear of arrest?
trong nỗi sợ hãi bị bắt giam?
that other young people
mà các người trẻ khác
with impunity.
mà không bị trừng phạt.
would have ended there,
sẽ kết thúc tại đây,
an aggravated assault case.
vụ tấn công nghiêm trọng.
I went to college with
cùng với tôi
if the police had stopped those kids
nhiều vụ nếu cảnh sát chặn lũ đó lại
as they walked to class?
khi chúng đi đến lớp học?
in the middle of the night?
vào lúc nửa đêm?
really low crime rate?
tỉ lệ phạm tội?
Crime is down.
Tỉ lệ phạm tội đang giảm.
the '90s and through the 2000s.
và trong những năm 2000.
of Sciences last year,
quốc gia năm ngoái,
historically high incarceration rates
goes up and down
tăng hoặc giảm
we send to prison.
chúng ta tống giam.
in a pretty narrow way:
theo một nghĩa khá hẹp:
wrongfully convicted.
bị kết tội nhầm.
of something you did do,
bởi bạn đã làm điều gì đó,
there are perpetrators.
more broadly than that.
hơn một chút.
in the most disadvantaged neighborhoods,
sống tại những khu bất lợi nhất,
of family resources,
từ gia đình nhất,
the country's worst schools,
trường tệ nhất quốc gia,
in the labor market,
trên thị trường lao động,
where violence is an everyday problem,
mà bạo lực là vấn đề hàng ngày,
the thinnest possible line --
phải đi trên những đường kẻ nhỏ nhất
to young kids facing these challenges?
phải đối mặt với những thử thách này?
jail time and this fugitive existence?
thời gian ngồi tù và cuộc đời trốn chạy?
that prioritizes recovery,
tư pháp hình sự ưu tiên việc phục hồi,
that acknowledges
ghi nhận
of color in the U.S. have faced
người nghèo da màu ở Mỹ phải đối mặt
and perpetuate those exclusions.
và duy trì những ngoại lệ.
that believes in black young people,
tin vào người trẻ da đen
as the enemy to be rounded up.
như những kẻ thù cần phải bị bao vây.
wrote "The New Jim Crow,"
quyển "The New Jim Crow"
incarceration as a civil rights issue
việc tạm giam như là vấn đề quyền công dân
they had not seen it before.
Eric Holder have come out very strongly
Eric Holder đã tuyên bố mạnh mẽ
racial disparity in incarceration.
chủng tộc trong tỉ lệ bắt giam.
Stop and Frisk
xóa bỏ luật chặn lại và lục soát
decriminalize possession of marijuana.
tiểu bang hợp pháp hoá việc sở hữu cần sa.
and California
và California
prison populations, closing prisons,
đóng cửa nhà tù,
investing in education.
và đầu tư cho giáo dục.
from the right and the left,
từ bên phải và bên trái,
and fiscal conservatives,
chính khách bảo thủ tài chính,
and libertarians,
và dân chủ,
to protest police violence
để phản đối bạo lực cảnh sát
không vũ khí,
decarceration initiatives
our criminal justice system
that the right and the left
this political moment in my lifetime.
khoảnh khắc chính trị này trong cuộc đời.
who have been working tirelessly
làm việc không mệt mỏi
high incarceration rates
this moment in our lifetime.
khoảnh khắc này trong đời.
how much can we make of it?
chúng ta có thể làm được gì?
kêu gọi những người trẻ,
struggling to stay out of prison
để không bị vào tù
and return home.
to adulthood are worlds apart,
trông có vẻ chia cắt,
in these two institutions
con đường này
of reforming our criminal justice system.
cuộc cải cách hệ thống tư pháp hình sự
in the fight for equal rights,
trong cuộc chiến đòi quyền bình đẳng,
to be granted dignity
được thừa nhận phẩm giá
of young people
moment, potentially,
thay đổi đột biến, khả năng
build a new criminal justice system,
xây dựng một hệ thống tư pháp hình sự mới,
ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologistAlice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.
Why you should listen
As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.
Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.
Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.
Alice Goffman | Speaker | TED.com