Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison
Alice Goffman: Come prepariamo alcuni ragazzi all'università e altri al carcere
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
travel to adulthood,
dei bambini americani,
a lot about: college.
l'università.
the excitement that you felt
è all'università adesso
at this very moment.
proprio adesso.
young people in debt.
with pride and with great friends
con orgoglio, con grandi amici
about the world.
than they had before they got there.
di quante ne avessero prima.
the second institution
della seconda istituzione
to adulthood in the United States.
all'età adulta negli Stati Uniti.
are meeting with probation officers
funzionari della libertà vigilata
instead of to class.
a trip to a state correctional facility.
diventa una gita al penitenziario.
to prison in New Jersey.
in carcere in New Jersey.
is a cold prison cell
when they come home
quando tornano a casa
on this journey to adulthood
sono su questo percorso
and that's because in the past 40 years,
negli ultimi 40 anni,
has grown by 700 percent.
è cresciuto del 700 per cento.
di incarcerazione,
in the population.
that we're sending to prison,
che mandiamo in carcere,
and Latino communities
da comunità afroamericane e latine
the young people trying to make it
di traverso ai giovani che cercano
a bit worse than this
poor kids to prison,
i ragazzi in carcere,
i costi giudiziari,
in halfway houses and on house arrest,
di reinserimento
to negotiate a police force
con la polizia
communities of color,
le povere comunità di colore,
of promoting public safety,
la sicurezza pubblica,
to line city coffers.
per far quadrare i conti della città.
historic experiment in punishment:
del nostro esperimento sociale punitivo:
they will be stopped, searched and seized.
di essere arrestati,
but in their homes,
other path to adulthood
verso l'età adulta
African-American neighborhood.
quartiere afroamericano.
journeys going on simultaneously:
in parallelo:
this elite, private university,
questa università privata elitaria,
the adjacent neighborhood,
a fare l'università,
are being shipped to prison.
a young woman who was in high school
da tutor a una ragazza all'università
away from the university.
minuti dall'università.
from a juvenile detention center.
da un centro di detenzione giovanile.
and his friends and family,
i suoi amici, la sua famiglia,
about me writing about his life
se avessi scritto della sua vita
a dissertation at Princeton
and I spent the next six years
e ci passai i sei anni successivi
were facing as they came of age.
i giovani mentre diventavano maggiorenni.
in this neighborhood,
che trascorsi nel quartiere,
ran after the other boy.
correva dietro all'altro.
to the younger boy,
prendeva il più piccolo
con manette immaginarie,
the other child's pocket,
dalla tasca del bambino,
he was carrying any drugs
simply give up running,
smettevano di correre
against the ground
or flat up against a wall.
o contro il muro.
and you're never coming home!"
pull another child's pants down
tirare già i pantaloni a un altro
in this neighborhood,
in cui ho vissuto in questo quartiere,
any contact between police
che vedevo un contatto tra la polizia
pedestrians or people in cars,
i pedoni o la gente in macchina,
with five exceptions.
con cinque eccezioni.
break down doors,
sfondare porte,
in their home.
in this first year and a half,
kick, stomp on or beat young men
prendere a calci,
a conoscere due fratelli,
a senior in high school.
uno studente di liceo.
and making C's and B's.
nella squadra e prendeva 8 e 9.
he followed him around a lot,
with a front lawn and a back porch.
con un giardino e un portico sul retro.
all while the boys were growing up.
mentre cresceva i ragazzi.
to hold down a job for very long.
di tenersi un lavoro per molto.
that supported the family,
for food and clothes
a senior in high school.
Chuck era all'ultimo anno.
un ragazzo nel cortile di scuola
alla madre di Chuck.
nella neve
with aggravated assault.
lo accusò di aggressione.
l'altro ragazzo stava bene,
more than anything.
aveva 18 anni,
to adult county jail
in un carcere per adulti
a nord est di Philadelphia,
he couldn't afford it --
non poteva permettersi la cauzione,
dragged on and on and on
veniva continuamente rinviata
threw out most of the charges
abbandonò gran parte delle accuse
of court fees hanging over his head.
di spese processuali a carico.
to re-enroll as a senior,
di iscriversi di nuovo all'ultimo anno,
to be readmitted.
per essere riammesso.
issued him a warrant for his arrest
emise un mandato di arresto
the 225 dollars in court fees
i 225 dollari delle spese processuali
the case ended.
dopo la fine del caso.
living on the run.
to get his warrant lifted
a far ritirare il mandato,
for the court fees
per il pagamento delle spese processuali,
in his girlfriend's car.
con l'auto della sua ragazza.
perquisiscono l'auto,
as stolen in California.
of this car it had been stolen.
quella macchina fosse stata rubata.
from a used car auction
l'aveva comprata usata
outside of the tri-state,
fuori dal distretto,
receiving stolen property.
a few days later,
qualche giorno dopo,
a stolen property
three years of probation.
per tre anni.
hanging over his head,
how to run from the police.
come sfuggire alla polizia.
on their back porch
how to spot undercover cars,
le macchine sotto copertura,
how and where to hide.
della polizia, come e dove nascondersi.
where kids were going to college,
in cui i ragazzi vanno all'università,
I got to grow up in.
in cui sono cresciuta io.
they're committing crimes!
commettono reati!
living in fear of arrest?
con la paura dell'arresto?
that other young people
che altri giovani
with impunity.
fanno impunemente.
would have ended there,
si sarebbe chiusa lì,
an aggravated assault case.
un caso di aggressione.
I went to college with
con cui sono andata all'università
if the police had stopped those kids
se la polizia li avesse fermati
as they walked to class?
mentre andavano a scuola?
in the middle of the night?
durante le feste in piena notte?
really low crime rate?
ad abbassare il tasso di criminalità?
È una buona cosa.
Crime is down.
La criminalità si riduce.
the '90s and through the 2000s.
e negli anni 2000.
of Sciences last year,
l'anno scorso,
historically high incarceration rates
tra il nostro alto tasso di incarcerazione
di criminalità è piuttosto labile.
goes up and down
salga e scenda
we send to prison.
di giovani mandati in carcere.
in a pretty narrow way:
in modo piuttosto limitato:
wrongfully convicted.
essere accusati ingiustamente.
of something you did do,
di qualcosa che avete fatto,
e persone colpevoli,
there are perpetrators.
more broadly than that.
in modo più ampio.
in the most disadvantaged neighborhoods,
che vivono nel quartieri più svantaggiati,
of family resources,
the country's worst schools,
le peggiori scuole del paese,
in the labor market,
where violence is an everyday problem,
la violenza è un problema quotidiano,
the thinnest possible line --
di camminare su un filo sottile --
niente di sbagliato.
to young kids facing these challenges?
che affrontano questi problemi?
jail time and this fugitive existence?
e questa vita da fuggitivi?
that prioritizes recovery,
di giustizia criminale
that acknowledges
che riconosca
of color in the U.S. have faced
che i poveri di colore
and perpetuate those exclusions.
e non porta avanti questa esclusione.
that believes in black young people,
che crede nei giovani di colore,
as the enemy to be rounded up.
come nemici nelle retate.
è che lo stiamo già facendo.
wrote "The New Jim Crow,"
ha scritto "The New Jim Crow",
incarceration as a civil rights issue
a vedere l'incarcerazione
they had not seen it before.
come mai prima di allora.
Eric Holder have come out very strongly
e il Procuratore Generale Eric Holder
racial disparity in incarceration.
nell'incarcerazione.
Stop and Frisk
dei diritti civili.
decriminalize possession of marijuana.
il possesso di mariuana.
and California
prison populations, closing prisons,
chiudendo carceri,
riduzione della criminalità.
investing in education.
from the right and the left,
si forma a destra e a sinistra,
and fiscal conservatives,
e conservatori fiscali,
and libertarians,
to protest police violence
contro la violenza della polizia
decarceration initiatives
per la decarcerazione.
profondamente diviso,
our criminal justice system
di giustizia criminale
that the right and the left
la destra e la sinistra
this political moment in my lifetime.
questo momento politico in vita mia.
who have been working tirelessly
che lavora incessantemente
e delle conseguenze
high incarceration rates
di incarcerazione così alto
this moment in our lifetime.
questo momento.
how much can we make of it?
che cosa ne possiamo fare?
con un appello ai giovani,
struggling to stay out of prison
stanno lontani dal carcere
and return home.
vogliono tornare a casa.
to adulthood are worlds apart,
verso l'età adulta
in these two institutions
a queste due istituzioni
of reforming our criminal justice system.
nel processo di riforma
in the fight for equal rights,
nella lotta per la parità dei diritti,
to be granted dignity
of young people
moment, potentially,
build a new criminal justice system,
alle incarcerazioni di massa
di giustizia criminale,
ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologistAlice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.
Why you should listen
As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.
Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.
Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.
Alice Goffman | Speaker | TED.com