ABOUT THE SPEAKER
Seth Godin - Marketer and author
Seth Godin is an entrepreneur and blogger who thinks about the marketing of ideas in the digital age. His newest interest: the tribes we lead.

Why you should listen

"Seth Godin may be the ultimate entrepreneur for the Information Age," Mary Kuntz wrote in Business Week nearly a decade ago. "Instead of widgets or car parts, he specializes in ideas -- usually, but not always, his own." In fact, he's as focused on spreading ideas as he is on the ideas themselves.

After working as a software brand manager in the mid-1980s, Godin started Yoyodyne, one of the first Internet-based direct-marketing firms, with the notion that companies needed to rethink how they reached customers. His efforts caught the attention of Yahoo!, which bought the company in 1998 and kept Godin on as a vice president of permission marketing. Godin has produced several critically acclaimed and attention-grabbing books, including Permission MarketingAll Marketers Are Liars, and Purple Cow (which was distributed in a milk carton). In 2005, Godin founded Squidoo.com, a Web site where users can share links and information about an idea or topic important to them.

More profile about the speaker
Seth Godin | Speaker | TED.com
TED2009

Seth Godin: The tribes we lead

Сет Годин за племињата кои ги водиме.

Filmed:
2,377,169 views

Сет Годин расправа за интернетот кој го прекратил мас-маркетингот и оживеал една социјална заедница од далечното минато: племињата. Базирано на заеднички идеи и вредности, племињата на обичните луѓе им даваат моќ за водство и правење промени. Тој и нè поттикнува на тоа.
- Marketer and author
Seth Godin is an entrepreneur and blogger who thinks about the marketing of ideas in the digital age. His newest interest: the tribes we lead. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So sometimes I get invited to give weird talks.
0
0
3000
Понекогаш ме покануваат на чудни говори.
00:15
I got invited to speak to the people
1
3000
3000
Бев поканет да зборувам пред луѓе
00:18
who dress up in big stuffed animal costumes
2
6000
3000
облечени во костуми на животни
00:21
to perform at sporting events.
3
9000
3000
кои учествуваат на спортски настани.
00:24
Unfortunately I couldn't go.
4
12000
2000
За жал не можев да отидам.
00:26
But it got me thinking about
5
14000
2000
Но ме натера да размислам
00:28
the fact that these guys, at least most of them,
6
16000
3000
за фактот дека овие момци, или барем повеќето од нив,
00:31
know what it is that they do for a living.
7
19000
2000
знаат што е тоа што го работат во животот.
00:33
What they do is they dress up
8
21000
2000
Она што тие го работат е да се облекуваат
00:35
as stuffed animals and entertain people at sporting events.
9
23000
4000
преправени во животни и ги забавуваат луѓето на спортски настани.
00:39
Shortly after that I got invited
10
27000
2000
Набрзо, повторно бев поканет
00:41
to speak at the convention of the people
11
29000
2000
да зборувам на конвенција пред луѓе
00:43
who make balloon animals.
12
31000
2000
кои изработуваат животни од балони.
00:45
And again, I couldn't go. But it's a fascinating group. They make balloon animals.
13
33000
3000
И повторно не можев да отидам. Тоа е фасцинантна група. Тие прават животни од балони.
00:48
There is a big schism between the ones who make
14
36000
2000
Постои голема разлика помеѓу оние кои изработуваат
00:50
gospel animals and porn animals, but --
15
38000
2000
боженствени животни и порнографски животни.
00:52
(Laughter)
16
40000
2000
(Смеење)
00:54
they do a lot of really cool stuff with balloons.
17
42000
3000
Тие прават навистина интересни работи со балони.
00:57
Sometimes they get in trouble, but not often.
18
45000
2000
Понекогаш си создаваат проблеми, но не често.
00:59
And the other thing about these guys
19
47000
2000
А другата работа за овие момци
01:01
is, they also know what they do for a living.
20
49000
3000
е, дека исто така знаат што работат во животот.
01:04
They make balloon animals.
21
52000
3000
Тие изработуваат животни од балони.
01:07
But what do we do for a living?
22
55000
2000
А што ние правиме во животот?
01:09
What exactly to the people watching this do every day?
23
57000
5000
Што точно луѓето кои го гледаат ова прават секој ден?
01:14
And I want to argue that what we do
24
62000
2000
Би сакал да полемизирам дека она што го правиме
01:16
is we try to change everything.
25
64000
3000
е дека се обидуваме да измениме сè.
01:19
That we try to find a piece of the status quo --
26
67000
3000
Дека се обидуваме да најдеме дел од моменталната состојба,
01:22
something that bothers us, something that needs to be improved,
27
70000
2000
нешто што ни пречи, нешто што треба да се подобри,
01:24
something that is itching to be changed -- and we change it.
28
72000
4000
нешто што бара да биде променето, и ние го менуваме.
01:28
We try to make big, permanent, important change.
29
76000
5000
Се обидуваме да направиме голема, постојана, битна промена,
01:33
But we don't think about it that way.
30
81000
2000
Но не размислуваме на тој начин.
01:35
And we haven't spent a lot of time talking about
31
83000
2000
И не трошиме доволно време зборувајќи за тоа
01:37
what that process is like.
32
85000
3000
каков е тој процес.
01:40
And I've been studying it for a couple years.
33
88000
2000
А јас ова го изучував изминатите неколку години.
01:42
And I want to share a couple stories with you today.
34
90000
2000
И би сакал да споделам неколку приказни со вас денес.
01:44
First, about a guy named Nathan Winograd.
35
92000
2000
Правата е за момчето Нejтан Виноград.
01:46
Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.
36
94000
4000
Нејтан беше личност број два во Сан Франциско SPCA.
01:50
And what you may not know about the history of the SPCA
37
98000
2000
Она што можеби го знаете за историјата на SPCA
01:52
is, it was founded to kill dogs and cats.
38
100000
4000
е дека е основана за убивање на кучиња и мачки.
01:56
Cities gave them a charter
39
104000
3000
Градовите им даваат одобрение
01:59
to get rid of the stray animals on the street and destroy them.
40
107000
3000
за да се ослободат од животните скитници и да ги уништат.
02:02
In a typical year four million dogs and cats were killed,
41
110000
4000
Во текот на просечна година се убиваат четири милиони кучиња и мачки.
02:06
most of them within 24 hours of being scooped off of the street.
42
114000
4000
Најголемиот дел од нив за помалку од 24 часа откако ќе бидат фатени.
02:10
Nathan and his boss saw this,
43
118000
2000
Нејтан и неговиот шеф го забележале ова.
02:12
and they could not tolerate it.
44
120000
2000
И не можеле да го толерираат.
02:14
So they set out to make San Francisco
45
122000
2000
Решиле од Сан Франциско да направат
02:16
a no-kill city:
46
124000
2000
град без убивање.
02:18
create an entire city
47
126000
2000
Да создадат еден цел град
02:20
where every dog and cat,
48
128000
2000
каде секое куче и маче,
02:22
unless it was ill or dangerous,
49
130000
3000
доколку не е болно или опасно,
02:25
would be adopted, not killed.
50
133000
2000
да биде присвоено, не убиено.
02:27
And everyone said it was impossible.
51
135000
3000
Сите рекле дека тоа е невозможно.
02:30
Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.
52
138000
3000
Нејтан и неговиот шеф отишле во градскиот совет за да ја променат одредбата.
02:33
And people from SPCAs and humane shelters around the country
53
141000
3000
И луѓето од SPCА и човечките згрижувалишта од целата земја
02:36
flew to San Francisco
54
144000
2000
долетале во Сан Франциско
02:38
to testify against them --
55
146000
3000
за да им се спротивстават.
02:41
to say it would hurt the movement and it was inhumane.
56
149000
4000
Да кажат дека тоа би го повредило движењето и дека е нечовечки.
02:45
They persisted. And Nathan went directly to the community.
57
153000
4000
Тие одбиле. И Натан отишол директно меѓу жителите.
02:49
He connected with people who cared about this:
58
157000
2000
Се поврзал со луѓето кои биле загрижени за ова.
02:51
nonprofessionals, people with passion.
59
159000
2000
Не професионалци, луѓе со пасија.
02:53
And within just a couple years,
60
161000
2000
И за само неколку години,
02:55
San Francisco became the first no-kill city,
61
163000
5000
Сан Франциско станал првиот град без убивање.
03:00
running no deficit, completely supported by the community.
62
168000
4000
Без недостатоци. Целосно поддржано од жителите.
03:04
Nathan left and went to Tompkins County, New York --
63
172000
3000
Натан заминал и отишол во Томкин Каунти, Њујорк.
03:07
a place as different from San Francisco
64
175000
2000
Место поразлично од Сан Франциско
03:09
as you can be and still be in the United States. And he did it again.
65
177000
3000
каде што сеуште можеш да биде во САД. И повторно го направил истото.
03:12
He went from being a glorified dogcatcher
66
180000
2000
Почнувајќи од страствен ловец на кучиња
03:14
to completely transforming the community.
67
182000
3000
завршил со целосна трансформација на заедницата.
03:17
And then he went to North Carolina and did it again.
68
185000
2000
А потоа отишол во Северна Каролина и повторно го направил истото.
03:19
And he went to Reno and he did it again.
69
187000
3000
А потоа и во Рино. И го направил истото.
03:22
And when I think about what Nathan did,
70
190000
2000
И кога ќе размислам за она што Нејтан го направил,
03:24
and when I think about what people here do, I think about ideas.
71
192000
3000
и кога ќе размислам за она што луѓето го прават овде, помислувам на идеи.
03:27
And I think about the idea that
72
195000
3000
И помислувам на идејата дека
03:30
creating an idea, spreading an idea
73
198000
2000
создавањето на идеја, ширењето на идеја
03:32
has a lot behind it.
74
200000
2000
има доста работи зад себе.
03:34
I don't know if you've ever been to a Jewish wedding,
75
202000
3000
Не знам дали досега сте биле на еврејска свадба.
03:37
but what they do is, they take a light bulb
76
205000
3000
Но таму тие земаат една сијалица
03:40
and they smash it.
77
208000
3000
и ја кршат.
03:43
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
78
211000
4000
Денес има еден куп причини и приказни за тоа.
03:47
But one reason is because it indicates a change,
79
215000
3000
Но една од причините е дека тоа означува промена,
03:50
from before to after.
80
218000
2000
од пред кон потоа.
03:52
It is a moment in time.
81
220000
2000
Тоа е момент во времето.
03:54
And I want to argue that we are living through
82
222000
3000
И сакам да појаснам дека живееме во
03:57
and are right at the key moment
83
225000
2000
и дека сме во клучниот момент
03:59
of a change in the way ideas are created
84
227000
2000
на промена на начинот на кој идеите се креираат
04:01
and spread and implemented.
85
229000
2000
и се шират и се имплементираат.
04:03
We started with the factory idea:
86
231000
3000
Ние започнавме со идеја за фабрика.
04:06
that you could change the whole world if you had an efficient factory
87
234000
2000
Дека би можеле да го промените целиот свет доколку имате ефикасна фабрика
04:08
that could churn out change.
88
236000
2000
која би можела да ја спроведе промената.
04:10
We then went to the TV idea,
89
238000
2000
Потоа преминавме на идејата на телевизија.
04:12
that said if you had a big enough mouthpiece,
90
240000
2000
Што значи дека ако имаш доволно голема уста,
04:14
if you could get on TV enough times, if you could buy enough ads, you could win.
91
242000
3000
се појавуваш на ТВ доволно често, можеш да купиш доволно реклами, би победил.
04:17
And now we're in this new model of leadership,
92
245000
4000
А сега постои нов модел на лидерство.
04:21
where the way we make change
93
249000
3000
Каде начинот на кој ги правиме промените
04:24
is not by using money
94
252000
3000
не се прави со пари,
04:27
or power to lever a system,
95
255000
2000
ниту со моќ и подбутнување.
04:29
but by leading.
96
257000
2000
Туку со водење.
04:31
So let me tell you about the three cycles. The first one is the factory cycle.
97
259000
3000
Ќе ви раскажам за трите циклуси. Првиот од нив е производниот циклус.
04:34
Henry Ford comes up with a really cool idea.
98
262000
4000
Хенри Форд имал навистина одлична идеја.
04:38
It enables him to hire men
99
266000
2000
Тоа му овозможило да вработи луѓе
04:40
who used to get paid 50 cents a day
100
268000
2000
кои претходно заработувале по 50 центи дневно
04:42
and pay them five dollars a day.
101
270000
2000
а тој да ги плаќа по 5 долари дневно.
04:44
Because he's got an efficient enough factory.
102
272000
2000
Бидејки тој поседувал ефикасна фабрика.
04:46
Well with that sort of advantage
103
274000
2000
Со тој вид на предност
04:48
you can churn out a lot of cars.
104
276000
2000
можете да произведете многу автомобили.
04:50
You can make a lot of change. You can get roads built.
105
278000
3000
Можете да промените многу. Можете да забрзате изградба на патишта.
04:53
You can change the fabric of an entire country.
106
281000
3000
Можете да ја промените структурата на цела држава.
04:56
That the essence of what you're doing is you need
107
284000
2000
Суштината на она што го работите е дека ви требаат
04:58
ever-cheaper labor,
108
286000
2000
сè поевтина работна сила,
05:00
and ever-faster machines.
109
288000
3000
и сè побрзи машини.
05:03
And the problem we've run into is, we're running out of both.
110
291000
3000
А проблемот со кој се соочуваме е дека ни снемува од двете.
05:06
Ever-cheaper labor and ever-faster machines.
111
294000
3000
Сè поевтина сила и сè побрзи машини.
05:09
(Laughter)
112
297000
5000
(Смеење)
05:14
So we shift gears for a minute,
113
302000
3000
Затоа ја менуваме брзината накратко,
05:17
and say, "I know: television;
114
305000
3000
и велиме, "Знам. Телевизија.
05:20
advertising. Push push.
115
308000
2000
Реклами. Притискај, притискај.
05:22
Take a good idea and push it on the world.
116
310000
3000
Изберете една идеја и наметнете му ја на светот.
05:25
I have a better mousetrap.
117
313000
2000
Јас имам подобра стапица.
05:27
And if I can just get enough money to tell enough people, I'll sell enough."
118
315000
4000
И ако можам да добијам доволно пари за да им кажам на доволен број луѓе, ќе продадам доволни количини."
05:31
And you can build an entire industry on that.
119
319000
3000
Можете да изградите цели индустрии со ова.
05:34
If necessary you can put babies in your ads.
120
322000
3000
Доколку е неопходно, можете да додадете и бебиња во рекламите.
05:37
If necessary you can use babies to sell other stuff.
121
325000
3000
Доколку е неопходно, можете да ги искористите бебињата за продажба.
05:40
And if babies don't work, you can use doctors.
122
328000
4000
Доколку бебињата немаат ефект, ставете доктори.
05:44
But be careful.
123
332000
2000
Но внимавајте.
05:46
Because you don't want to get an unfortunate juxtaposition,
124
334000
2000
Бидејќи не сакате да се најдете во смешна ситуација,
05:48
where you're talking about one thing instead of the other.
125
336000
3000
кога зборувате за една работа наместо за другата.
05:51
(Laughter)
126
339000
2000
(Смеење)
05:53
This model requires you to act like the king,
127
341000
4000
Овој модел бара од вас да се однесувате како кралот.
05:57
like the person in the front of the room
128
345000
2000
Како личноста која е на чело намасата
05:59
throwing things to the peons in the back.
129
347000
2000
фрлајќи по пролетеријатот позади.
06:01
That you are in charge, and you're going to tell people
130
349000
3000
Вие сте овластени. И вие ќе им кажете на луѓето
06:04
what to do next.
131
352000
2000
што да направат следно.
06:06
The quick little diagram of it is, you're up here,
132
354000
3000
На овој цртеж, вие сте овде.
06:09
and you are pushing it out to the world.
133
357000
2000
И вие му го наметнувате ова на светот.
06:11
This method -- mass marketing --
134
359000
3000
Овој метод, масовен маркетинг,
06:14
requires average ideas,
135
362000
2000
бара просечни идеи,
06:16
because you're going to the masses,
136
364000
2000
бидејќи се обраќате на масата,
06:18
and plenty of ads.
137
366000
3000
и мноштво реклами.
06:21
What we've done as spammers
138
369000
2000
Она што го правиме како спамери
06:23
is tried to hypnotize everyone
139
371000
2000
е се обидуваме секого да хипнотизираме
06:25
into buying our idea,
140
373000
2000
за приврзување кон нашата идеја.
06:27
hypnotize everyone into donating to our cause,
141
375000
2000
Ги хипнотизираме сите да донираат за нашата кауза.
06:29
hypnotize everyone into voting for our candidate.
142
377000
3000
Ги хипнотизираме сите да гласаат за нашиот кандидат.
06:32
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either.
143
380000
5000
За жал тоа повеќе не функционира повеќе воопшто.
06:37
(Laughter)
144
385000
3000
(Смеење)
06:40
But there is good news around the corner -- really good news.
145
388000
5000
Но има добри вести на повидок, навистина добри вести.
06:45
I call it the idea of tribes.
146
393000
5000
Ја тоа го нарекувам идејата за племиња.
06:50
What tribes are, is a very simple concept
147
398000
3000
Племињата претставуваат многу едноставен концепт
06:53
that goes back 50,000 years.
148
401000
3000
кој постоел пред 50.000 години.
06:56
It's about leading and connecting people and ideas.
149
404000
4000
Се работи за поврзување луѓе и идеи.
07:00
And it's something that people have wanted forever.
150
408000
3000
Нешто што луѓето отсекогаш го барале.
07:03
Lots of people are used to having a spiritual tribe, or a church tribe,
151
411000
4000
Многумина се навикнати да имаат духовно племе или црковно племе,
07:07
having a work tribe,
152
415000
2000
да имаат работно племе,
07:09
having a community tribe.
153
417000
3000
да имаат општествено племе.
07:12
But now, thanks to the internet, thanks to the explosion of mass media,
154
420000
3000
Но денес, благодарение на интернетот, благодарение на бумот на мас-медиуми,
07:15
thanks to a lot of other things
155
423000
2000
и благодарение на многу други работи
07:17
that are bubbling through our society around the world,
156
425000
3000
кои се појавуваат во нашето општество низ целиот свет,
07:20
tribes are everywhere.
157
428000
2000
племињата се насекаде.
07:22
The Internet was supposed to homogenize everyone by connecting us all.
158
430000
2000
Интернетот требаше да нè хомогенизира преку меѓусебно поврзување.
07:24
Instead what it's allowed is silos of interest.
159
432000
3000
Наместо тоа, тој е извориште на интереси.
07:27
So you've got the red-hat ladies over here.
160
435000
2000
Овде ги имате дамите со црвени капи.
07:29
You've got the red-hat triathletes over there.
161
437000
3000
Имате и триатлонци со црвени капи онаму.
07:32
You've got the organized armies over here.
162
440000
2000
Имате организирани армии овде.
07:34
You've got the disorganized rebels over here.
163
442000
2000
Имате неорганизирани одметници овде.
07:36
You've got people in white hats making food.
164
444000
2000
Имате луѓе со бели капи кои приготвуваат храна.
07:38
And people in white hats sailing boats.
165
446000
2000
И луѓе со бели капи продаваат бродови.
07:40
The point is that you can find Ukrainian folk dancers
166
448000
3000
Целта е дека можете да најдете Украински фолк танчари.
07:43
and connect with them,
167
451000
2000
И да се поврзете со нив.
07:45
because you want to be connected.
168
453000
2000
Зата што сакате да сте поврзани.
07:47
That people on the fringes
169
455000
2000
Луѓето од разни краишта
07:49
can find each other, connect and go somewhere.
170
457000
4000
може да се најдат меѓу себе и да отидат некаде.
07:53
Every town that has a volunteer fire department
171
461000
2000
Секој град кој има одред на доброволни пожарникари
07:55
understands this way of thinking.
172
463000
2000
го разбира овој начин на размислување.
07:57
(Laughter)
173
465000
6000
(Смеење)
08:03
Now it turns out
174
471000
3000
Сега произлегува дека
08:06
this is a legitimate non-photoshopped photo.
175
474000
3000
ова е легитимна необработена фотографија.
08:09
People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
176
477000
2000
Пожарникарите кои ги познавам ми кажаа дека ова и не е невообичаено.
08:11
And that what firemen do to train sometimes
177
479000
3000
И дека пожарникарите за да вежбаат понекогаш
08:14
is they take a house that is going to be torn down,
178
482000
2000
наоѓаат куќа која треба да се сруши,
08:16
and they burn it down instead, and practice putting it out.
179
484000
3000
а наместо тоа ја опожаруваат, и вежбаат гаснејќи ја.
08:19
But they always stop and take a picture.
180
487000
2000
Но секогаш застануваат и се сликаат.
08:21
(Laughter)
181
489000
1000
(Смеење)
08:22
You know the pirate tribe is a fascinating one.
182
490000
3000
Пиратското племе е фасцинантно.
08:25
They've got their own flag. They've got the eye patches.
183
493000
2000
Имаат сопствено знаме. Имаат прекривка на окото.
08:27
You can tell when you're running into someone in a tribe.
184
495000
3000
Можете да ги препознаете кога ќе налетате на некого од племето.
08:30
And it turns out that it's tribes --
185
498000
2000
И произлегува дека нивните племиња,
08:32
not money, not factories --
186
500000
2000
а не парите, не фабриките,
08:34
that can change our world, that can change politics,
187
502000
3000
се оние кои може да го променат светот, кои може да ја променат политиката,
08:37
that can align large numbers of people.
188
505000
2000
кои може да привлечат голем број луѓе.
08:39
Not because you force them to do something against their will,
189
507000
4000
Не затоа што ги присилувате да направат нешто против своја волја.
08:43
but because they wanted to connect.
190
511000
2000
Туку затоа што сакале да се поврзат.
08:45
That what we do for a living now,
191
513000
2000
Она што го правиме во животот,
08:47
all of us, I think,
192
515000
2000
сите од нас, мислам,
08:49
is find something worth changing,
193
517000
2000
е да најдеме нешто вредно за менување,
08:51
and then assemble tribes that assemble tribes
194
519000
5000
и да подредиме племиња кои подредуваат племиња
08:56
that spread the idea and spread the idea.
195
524000
2000
кои ја шират идејата и ја шират идејата.
08:58
And it becomes something far bigger than ourselves,
196
526000
2000
И тоа станува поголемо од нас самите.
09:00
it becomes a movement.
197
528000
3000
Тоа станува движење.
09:03
So when Al Gore set out
198
531000
2000
Така кога Ал Гор излезе
09:05
to change the world again,
199
533000
3000
повторно да го промени светот,
09:08
he didn't do it by himself.
200
536000
2000
тој не го направи тоа сам.
09:10
And he didn't do it by buying a lot of ads.
201
538000
2000
И не го направи тоа со плаќање големи реклами.
09:12
He did it by creating a movement.
202
540000
3000
Тој го направи тоа со создавање движење.
09:15
Thousands of people around the country
203
543000
2000
Илјадници луѓе од целата земја
09:17
who could give his presentation for him,
204
545000
3000
кои можеа да излезат наместо него.
09:20
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night.
205
548000
5000
Бидејќи тој не може да биде во 100, 200 или 500 градови секоја вечер.
09:25
You don't need everyone.
206
553000
3000
Не ви требаат сите.
09:28
What Kevin Kelley has taught us is you just need,
207
556000
2000
Она што Кевин Кели нè научи сите нас е дека ви треба само,
09:30
I don't know, a thousand true fans --
208
558000
2000
не знам точно, околу илјада верни обожаватели.
09:32
a thousand people who care enough
209
560000
3000
Илјада луѓе кои се доволно мотивирани
09:35
that they will get you the next round
210
563000
3000
дека ќе ве внесат во следниот круг
09:38
and the next round and the next round.
211
566000
2000
и во следниот круг и во следниот круг.
09:40
And that means that the idea you create, the product you create,
212
568000
3000
И тоа значи дека идејата која ја создавате, продуктот кој го создавате,
09:43
the movement you create isn't for everyone,
213
571000
2000
движењето кое го создавате не е за секого.
09:45
it's not a mass thing. That's not what this is about.
214
573000
2000
Тоа не е масовна работа. Овде не се работи за тоа.
09:47
What it's about instead
215
575000
3000
Што е тоа ако не е
09:50
is finding the true believers.
216
578000
2000
наоѓање вистински следбеници.
09:52
It's easy to look at what I've said so far,
217
580000
3000
Лесно е да се разбере што кажав досега,
09:55
and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader."
218
583000
3000
и да се каже: "Чекај малку. Јас не го поседувам она што е потребно за да бидам таков лидер."
09:58
So here are two leaders. They don't have a lot in common.
219
586000
5000
Значи постојат два лидери. Тие немаат многу заедничо.
10:03
They're about the same age. But that's about it.
220
591000
4000
На иста возраст се. Но толку за нив.
10:07
What they did, though, is each in their own way,
221
595000
3000
Она што го направиле, секој на свој начин,
10:10
created a different way
222
598000
4000
создале различен пат
10:14
of navigating your way through technology.
223
602000
2000
за водење на вашиот пат низ технологијата.
10:16
So some people will go out and get people to be on one team.
224
604000
3000
Така некои луѓе ќе излезат и ќе привлечат едни да бидат дел од едниот тим.
10:19
And some people will get people to be on the other team.
225
607000
3000
А некои луѓе ќе привлечат други во другиот тим.
10:22
It also informs the decisions you make
226
610000
2000
Тоа кажува и за одлуките кои ги носите
10:24
when you make products or services.
227
612000
2000
кога создавате продукти или услуги.
10:26
You know, this is one of my favorite devices.
228
614000
3000
Ова е еден од моите омилени уреди.
10:29
But what a shame that it's not organized
229
617000
2000
Но штета е што не е организиран
10:31
to help authors create movements.
230
619000
3000
да им помага на авторите да создаваат движења.
10:34
What would happen if, when you're using your Kindle,
231
622000
2000
Што би се случило, доколку го користевте вашиот Kindle
10:36
you could see the comments and quotes and notes
232
624000
4000
и можевте да ги видите коментарите и забелешките
10:40
from all the other people reading the same book as you in that moment.
233
628000
3000
од сите оние кои ја читаат истата книга во моментот.
10:43
Or from your book group. Or from your friends, or from the circle you want.
234
631000
3000
Или од вашата дружина за читање. Или од пријателите, или од друга група.
10:46
What would happen if authors, or people with ideas
235
634000
3000
Што би се случило доколку авторите, или луѓето со идеи
10:49
could use version two, which comes out on Monday,
236
637000
3000
би можеле да ја користат втората верзија, која излегува во Понеделник.
10:52
and use it to organize people
237
640000
3000
И да ја искористат за да ги организираат луѓето
10:55
who want to talk about something.
238
643000
2000
кои сакаат да зборуваат за било што.
10:57
Now there is a million things I could share with you about the mechanics here.
239
645000
3000
Постојат милион работи кои можам да ги споделам со вас за механиката овде.
11:00
But let me just try a couple.
240
648000
2000
Ќе издвојам само неколку.
11:02
The Beatles did not invent teenagers.
241
650000
3000
Битлси не ги измислија тинејџерите.
11:05
They merely decided to lead them.
242
653000
3000
Тие едвај се одлучија да ги поведат.
11:08
That most movements, most leadership that we're doing
243
656000
3000
Најголемиот број движења, лидерства кои ги правиме
11:11
is about finding a group that's disconnected
244
659000
2000
е да најдеме група која е неповрзана
11:13
but already has a yearning --
245
661000
2000
но веќе има одредено посакување.
11:15
not persuading people to want something
246
663000
2000
Не присилувајќи ги луѓето да посакуваат нешто
11:17
they don't have yet.
247
665000
2000
што сеуште го немаат тоа.
11:19
When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
248
667000
4000
Кога Diane Hatz работеше на The Meatrix,
11:23
her video that spread all across the internet
249
671000
3000
нејзиното видео кое се рашири на интернет
11:26
about the way farm animals are treated,
250
674000
3000
за начинот на кој животните на фармите се третираат,
11:29
she didn't invent the idea of being a vegan.
251
677000
2000
таа не ја откри идејата за станување веган.
11:31
She didn't invent the idea of caring about this issue.
252
679000
2000
Таа не ја откри
11:33
But she helped organize people,
253
681000
2000
но помогна да се организираат луѓето,
11:35
and helped turn it into a movement.
254
683000
2000
и помогна тоа да го претвори во движење.
11:37
Hugo Chavez did not invent the disaffected
255
685000
3000
Хуго Чавез не ги откри незадоволните
11:40
middle and lower class of Venezuela. He merely led them.
256
688000
2000
средна и долна класа во Венецуела. Тој само ги поведе.
11:42
Bob Marley did not invent Rastafarians.
257
690000
3000
Боб Марли не ги откри Rastafarians.
11:45
He just stepped up and said, "Follow me."
258
693000
3000
Тој едноставно истапи и рече, "Следете ме".
11:48
Derek Sivers invented CD Baby,
259
696000
3000
Дерек Сиверс го измисли CD Baby.
11:51
which allowed independent musicians
260
699000
3000
Тоа им овозможи на независни музичари
11:54
to have a place to sell their music without selling out to the man --
261
702000
4000
да имаат каде да ја продаваат нивната музика без да им ја продадат на луѓето.
11:58
to have place to take the mission
262
706000
2000
Да имаат место за својата мисија
12:00
they already wanted to go to, and connect with each other.
263
708000
3000
на кое посакувале да одат, и да се поврзат помеѓу себе.
12:03
What all these people have in common is that they are heretics.
264
711000
4000
За сите овие луѓе заедничко е што се бунтовници.
12:07
That heretics look at the status quo and say,
265
715000
2000
Бунтовниците ја согледуваат моменталната состојба и велат,
12:09
"This will not stand. I can't abide this status quo.
266
717000
3000
Ова нема да издржи. Јас не ја прифаќам ова состојба.
12:12
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
267
720000
4000
Имам волја да станам и да ги придвижам работите нанапред.
12:16
I see what the status quo is; I don't like it."
268
724000
3000
Јас ја гледам моменталната состојба. Не ми се допаѓа.
12:19
That instead of looking at all the little rules
269
727000
2000
И дека наместо согледување на ситните правила
12:21
and following each one of them,
270
729000
3000
и следејќи го секое од нив,
12:24
that instead of being what I call a sheepwalker --
271
732000
5000
и дека наместо да бидат како што го нарекувам овца,
12:29
somebody who's half asleep,
272
737000
2000
некој кој е полузаспан,
12:31
following instructions,
273
739000
2000
кој следи инструкции,
12:33
keeping their head down, fitting in --
274
741000
3000
со наведната глава, прилагодувајќи се,
12:36
every once in a while someone stands up and says, "Not me."
275
744000
3000
секогаш има некој кој станува и вели, "Не и јас."
12:39
Someone stands up and says, "This one is important.
276
747000
4000
Некој станува и вели, ''Ова е важно.
12:43
We need to organize around it."
277
751000
3000
Треба да со организираме околу ова."
12:46
And not everyone will. But you don't need everyone.
278
754000
3000
И нема да дојдат сите. И не ви требаат сите.
12:49
You just need a few people --
279
757000
2000
Потребни ви се само неколкумина
12:51
(Laughter) --
280
759000
4000
(Смеење)
12:55
who will look at the rules,
281
763000
2000
кои ќе ги увидат правилата,
12:57
realize they make no sense,
282
765000
3000
кои ќе сфатат дека тие немаат смисла,
13:00
and realize how much they want to be connected.
283
768000
2000
и ќе сфатат колку многу посакуваат да се поврзат.
13:02
So Tony Hsieh does not run a shoe store.
284
770000
3000
Tony Shea не води продавница за чевли.
13:05
Zappos isn't a shoe store.
285
773000
3000
Zappos не е продавница за чевли.
13:08
Zappos is the one, the only,
286
776000
2000
Zappos е едно, единственото,
13:10
the best-there-ever-was
287
778000
2000
најдоброто место кое постоело,
13:12
place for people who are into shoes to find each other,
288
780000
4000
за луѓе кои обожуваат чевли да се запознаат меѓу себе,
13:16
to talk about their passion,
289
784000
2000
да поразговараат за својата пасија,
13:18
to connect with people who care more
290
786000
2000
да се поврзат со луѓе кои повеќе се грижат
13:20
about customer service than making a nickel tomorrow.
291
788000
3000
за услужување потрошувачи, отколку да заработат за иднина.
13:23
It can be something as prosaic as shoes,
292
791000
2000
Тоа може да биде и нешто едноставно како чевли.
13:25
and something as complicated as overthrowing a government.
293
793000
2000
И нешто многу комплицирано како уривање влада.
13:27
It's exactly the same behavior though.
294
795000
4000
Тоа е всушност истото однесување.
13:31
What it requires, as Geraldine Carter has discovered,
295
799000
3000
Она што е потребно, како што Geraldine Carter откри,
13:34
is to be able to say, "I can't do this by myself.
296
802000
3000
е да можете да кажете, "Јас ова не можам сам.
13:37
But if I can get other people to join my Climb and Ride,
297
805000
4000
Но доколку можам да привлечам други луѓе да ми се придружат
13:41
then together we can get something that we all want.
298
809000
5000
тогаш заедно можеме нешто што сите ние го сакаме.
13:46
We're just waiting for someone to lead us."
299
814000
2000
Ние едноставно чекаме некој да нè поведе.
13:48
Michelle Kaufman has pioneered
300
816000
2000
Michelle Kaufman ги зачна
13:50
new ways of thinking about environmental architecture.
301
818000
4000
новите начини на размислување за архитектурата за живеалиштата.
13:54
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
302
822000
3000
Таа не го прави тоа со градење на една куќа.
13:57
She does it by telling a story
303
825000
3000
Таа го прави тоа со раскажување приказна
14:00
to people who want to hear it.
304
828000
2000
на луѓето кои сакаат да го чујат тоа.
14:02
By connecting a tribe of people
305
830000
2000
Преку поврзување на племе луѓе
14:04
who are desperate to be connected to each other.
306
832000
3000
кои се очајни за да се поврзат помеѓу себе.
14:07
By leading a movement and
307
835000
2000
Со започнување на движење.
14:09
making change.
308
837000
2000
Со правење промена.
14:11
And around and around and around it goes.
309
839000
2000
И сè така тоа повторно и повторно оди во круг.
14:13
So three questions I'd offer you.
310
841000
2000
Би ви понудил три прашања.
14:15
The first one is, who exactly
311
843000
3000
Првото е, кого попрецизно
14:18
are you upsetting?
312
846000
2000
вие нервирате?
14:20
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
313
848000
4000
Бидејќи доколку не нервирате никого, вие не ја менувате вашата состојба.
14:24
The second question is, who are you connecting?
314
852000
3000
Второто прашање е, кого вие поврзувате?
14:27
Because for a lot of people, that's what they're in it for:
315
855000
3000
Бидејќи за многу луѓе, тоа е она за што се приклучиле.
14:30
the connections that are being made, one to the other.
316
858000
4000
Врските кои се создале, една со друга.
14:34
And the third one is, who are you leading?
317
862000
4000
И третото прашање е, кого водите?
14:38
Because focusing on that part of it --
318
866000
3000
Бидејќи фокусирањето на тој дел,
14:41
not the mechanics of what you're building,
319
869000
2000
не на механиката на она што го градите,
14:43
but the who, and the leading part -- is where change comes.
320
871000
4000
туку кој, и водството, е она од каде доаѓа промената.
14:47
So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.
321
875000
4000
Blake, од Tom's Shoes, имал многу едноставна идеја.
14:51
"What would happen if every time someone bought a pair of these shoes
322
879000
5000
"Што би се случило доколку секогаш кога некој купи од овие чевли
14:56
I gave exactly the same pair to someone
323
884000
2000
јас му го дадам истиот пар чевли некому друг
14:58
who doesn't even own a pair of shoes?"
324
886000
3000
кој дури и нема чевли?"
15:01
This is not the story of how you get shelf space at Neiman Marcus.
325
889000
4000
Ова не е приказна како да добиете место во излогот на Neiman Marcus.
15:05
It's a story of a product that tells a story.
326
893000
4000
Не е приказна за продукт кој носи приказна.
15:09
And as you walk around with this remarkable pair of shoes
327
897000
2000
И како што се движите покрај овие чевли,
15:11
and someone says, "What are those?"
328
899000
2000
и некој праша, "Што се овие?"
15:13
You get to tell the story on Blake's behalf,
329
901000
2000
Вие ја раскажувате приказната на Blake
15:15
on behalf of the people who got the shoes.
330
903000
2000
и за луѓето кои ги добиле овие чевли.
15:17
And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes.
331
905000
3000
И одеднаш тоа не е еден пар чевли или не се 100 пара чевли.
15:20
It's tens of thousands of pairs of shoes.
332
908000
2000
Се работи за десетици илјади пара чевли.
15:22
My friend Red Maxwell has spent the last 10 years
333
910000
3000
Мојот пријател Red Maxwell ги помина последните 10 години
15:25
fighting against juvenile diabetes.
334
913000
3000
борејќи се против дијабетес.
15:28
Not fighting the organization that's fighting it -- fighting with them, leading them,
335
916000
3000
Но не се бори против организацијата, туку се бори со нив, ги води,
15:31
connecting them, challenging the status quo
336
919000
4000
поврзувајќи ги, предизвикувајќи ја моменталната состојба
15:35
because it's important to him.
337
923000
2000
затоа што тоа му е важно.
15:37
And the people he surrounds himself with need the connection.
338
925000
5000
А луѓето кои ги опкружува имаат потреба за поврзување.
15:42
They need the leadership. It makes a difference.
339
930000
3000
Потребно им е водство. Тоа ја прави разликата.
15:45
You don't need permission from people to lead them.
340
933000
3000
Не ви е потребна дозвола од луѓето да ги поведете.
15:48
But in case you do, here it is:
341
936000
3000
Но доколку ви е потребна, еве ја.
15:51
they're waiting, we're waiting
342
939000
3000
Тие чекаат, ние чекаме
15:54
for you to show us where to go next.
343
942000
3000
да ни покажете каде треба да одиме.
15:57
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge
344
945000
3000
Еве што лидерите имаат заедничко. Првата работа е дека ја предизвикуваат
16:00
the status quo.
345
948000
2000
моменталната состојба.
16:02
They challenge what's currently there.
346
950000
2000
Го предизвикуваат она што се наоѓа таму.
16:04
The second thing is, they build a culture.
347
952000
3000
Втората работа е, градат култура.
16:07
A secret language, a seven-second handshake,
348
955000
3000
Таен јазик, ракување од седум секунди.
16:10
a way of knowing that you're in or out.
349
958000
3000
Начин на кој знаете дали сте со нив или не.
16:13
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
350
961000
3000
Покажуваат интерес. Интерес за луѓето кои се во племето.
16:16
curiosity about outsiders. They're asking questions.
351
964000
3000
Интерес за луѓето надвор. Поставуваат прашања.
16:19
They connect people to one another.
352
967000
2000
Ги поврзуваат луѓето еден со друг.
16:21
Do you know what people want more than anything?
353
969000
2000
Дали знаете што луѓето сакаат повеќе од сè друго?
16:23
They want to be missed.
354
971000
2000
Да ви недостасуваат.
16:25
They want to be missed the day they don't show up.
355
973000
2000
Тие сакаат да ви недостасуваат затоа што не се појавиле.
16:27
They want to be missed when they're gone.
356
975000
3000
Тие сакаат да бидат барани кога ги нема.
16:30
And tribe leaders can do that.
357
978000
2000
А племенските водачи го можат тоа.
16:32
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
358
980000
4000
Тоа е фасцинантно бидејќи сите племенски водачи имаат харизма.
16:36
but you don't need charisma to become a leader.
359
984000
2000
Но нив не им треба харизма за да бидат лидери.
16:38
Being a leader gives you charisma.
360
986000
3000
Станувањето лидер ви дава харизма.
16:41
If you look and study the leaders who have succeeded,
361
989000
3000
Доколку ги набљудувате и проучувате лидерите кои успеале,
16:44
that's where charisma comes from -- from the leading.
362
992000
2000
од таму доаѓа харизмата, од лидерството.
16:46
Finally, they commit.
363
994000
3000
И последно, тие се посветуваат.
16:49
They commit to the cause. They commit to the tribe.
364
997000
2000
Веруваат во каузата. Веруваат во племето.
16:51
They commit to the people who are there.
365
999000
3000
Веруваат во луѓето кои се таму.
16:54
So I'd like you to do something for me.
366
1002000
3000
Затоа би сакал да направите нешто за мене.
16:57
And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
367
1005000
3000
И се надевам ќе размислите пред да го отфрлите предлогот.
17:00
What I want you to do, it only takes 24 hours,
368
1008000
4000
Она што сакам да го направите, потребни се само 24 часа,
17:04
is: create a movement.
369
1012000
2000
е да создадете движење.
17:06
Something that matters. Start. Do it. We need it.
370
1014000
4000
Нешто што е важно. Започнете, Направете го. Потребно ни е.
17:10
Thank you very much. I appreciate it.
371
1018000
2000
Ви благодарам многу. Го ценам тоа.
17:12
(Applause)
372
1020000
5000
(Аплауз)
Translated by Dejan Spaseski
Reviewed by Zoran Blazevski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Seth Godin - Marketer and author
Seth Godin is an entrepreneur and blogger who thinks about the marketing of ideas in the digital age. His newest interest: the tribes we lead.

Why you should listen

"Seth Godin may be the ultimate entrepreneur for the Information Age," Mary Kuntz wrote in Business Week nearly a decade ago. "Instead of widgets or car parts, he specializes in ideas -- usually, but not always, his own." In fact, he's as focused on spreading ideas as he is on the ideas themselves.

After working as a software brand manager in the mid-1980s, Godin started Yoyodyne, one of the first Internet-based direct-marketing firms, with the notion that companies needed to rethink how they reached customers. His efforts caught the attention of Yahoo!, which bought the company in 1998 and kept Godin on as a vice president of permission marketing. Godin has produced several critically acclaimed and attention-grabbing books, including Permission MarketingAll Marketers Are Liars, and Purple Cow (which was distributed in a milk carton). In 2005, Godin founded Squidoo.com, a Web site where users can share links and information about an idea or topic important to them.

More profile about the speaker
Seth Godin | Speaker | TED.com