TEDxMaastricht
Lucien Engelen: Crowdsource your health
Lucien Engelen: Crowdsourcing w służbie zdrowiu
Filmed:
Readability: 3.4
331,443 views
Możesz użyć smartfona, żeby znaleźć najbliższy bankomat, ale co jeśli potrzebujesz defibrylatora? Na konferencji TEDxMaastricht Lucien Engelen prezentuje internetowe innowacje, które wprowadzają nowe sposoby na ratowanie ludzkiego życia. Jednym z nich jest crowdsourcing (wykorzystanie wiedzy i zaangażowania zwykłych internautów) do tworzenia mapy lokalnie dostępnych publicznych defibrylatorów.
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I would like to talk to you
0
0
2000
Chciałbym opowiedzieć wam
00:17
about why many e-health projects fail.
1
2000
3000
dlaczego wiele projektów e-zdrowia upada.
00:20
And I really think that the most important thing of it
2
5000
3000
Uważam, że najważniejszym powodem jest to,
00:23
is that we stopped listening to patients.
3
8000
2000
że przestaliśmy słuchać pacjentów.
00:25
And one of the things we did at Radboud University
4
10000
2000
Na Uniwersytecie Radboud
00:27
is we appointed a chief listening officer.
5
12000
2000
zatrudniliśmy odpowiedniego pracownika.
00:29
Not in a very scientific way --
6
14000
2000
Nie jest ona naukowcem -
00:31
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
7
16000
3000
jej rola to parzenie kawy lub herbaty
00:34
and asks patients, family, relatives,
8
19000
2000
i wypytywanie pacjentów i ich rodzin:
00:36
"What's up?
9
21000
2000
"Co słychać?
00:38
How could we help you?"
10
23000
2000
Jak możemy pomóc?"
00:40
And we think, we like to think,
11
25000
2000
Wydaje nam się, że jednym
00:42
that this is one of the major problems
12
27000
2000
z głównych powodów tego,
00:44
why all -- maybe not all --
13
29000
2000
że większość projektów związanych z e-zdrowiem upada
00:46
but most of the e-health projects fail,
14
31000
2000
że większość projektów związanych z e-zdrowiem upada
00:48
since we stopped listening.
15
33000
2000
jest to, że przestaliśmy słuchać.
00:50
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
16
35000
2000
Oto bardzo prosta waga WiFi.
00:52
It's got one knob, on/off.
17
37000
2000
Ma jeden przycisk - włącz/wyłącz.
00:54
And every morning I hop on it.
18
39000
3000
Wchodzę na nią codziennie rano.
00:57
And yes, I've got a challenge,
19
42000
2000
Jak widać, stoi przede mną wyzwanie.
00:59
as you might see.
20
44000
2000
Jak widać, stoi przede mną wyzwanie.
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
21
46000
3000
Jest nim osiągnięcie 95 kg.
01:04
But the thing is that it's made this simple
22
49000
3000
Zadanie ułatwia mi to,
01:07
that whenever I hop on,
23
52000
2000
że kiedy staję na wadze,
01:09
it sends my data through Google Health as well.
24
54000
3000
ta wysyła mój wynik na Google Health.
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
25
57000
3000
Dostaje go także mój lekarz rodzinny,
01:15
so he can see what's my problem in weight,
26
60000
4000
który może oszacować wagę problemu
01:19
not on the very moment
27
64000
2000
nie tylko w danej chwili
01:21
that I need cardiologic support or something like it,
28
66000
3000
i stwierdzić, że muszę choćby odwiedzić kardiologa.
01:24
but also looking backward.
29
69000
2000
Ale ma też wgląd w historię leczenia.
01:26
But there's another thing.
30
71000
2000
Ale jest coś jeszcze.
01:28
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
31
73000
3000
Mam ponad 4000 obserwatorów na Twitterze.
01:31
So every morning
32
76000
2000
Więc każdego ranka
01:33
I hop on my WiFi scale
33
78000
2000
staję na mojej wadze
01:35
and before I'm in my car, people start talking to me,
34
80000
2000
i zanim wsiądę do samochodu,
01:37
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
82000
2000
ludzie radzą żebym zjadł lekki lunch.
01:39
(Laughter)
36
84000
2000
(Śmiech)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
86000
2000
Lepiej być nie może,
01:43
since this is peer pressure,
38
88000
2000
bo presja otoczenia
01:45
peer pressure used to help patients --
39
90000
3000
bo presja otoczenia
01:48
since this could be used for obesity,
40
93000
2000
pomaga w walce z otyłością,
01:50
it could be used
41
95000
2000
pomaga w walce z otyłością,
01:52
to stop smoking in patients.
42
97000
2000
jak i w rzuceniu palenia.
01:54
But on the other hand, it also could be used
43
99000
2000
Może też zmusić ludzi
01:56
to get people from out of their chairs
44
101000
3000
do ruszenia się z foteli
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
45
104000
3000
i oddania się czemuś na podobieństwo gry,
02:02
to get more control of their health.
46
107000
3000
w której będą kontrolować stan swojego zdrowia.
02:05
As of next week, it will soon be available.
47
110000
3000
Będzie to możliwe od przyszłego tygodnia.
02:08
There will be this little blood pressure meter
48
113000
2000
Ten mały ciśnieniomierz będzie można
02:10
connected to an iPhone or something or other.
49
115000
3000
podłączyć do iPhone'a lub podobnego urządzenia.
02:13
And people will be able, from their homes,
50
118000
2000
Ludzie będą mogli u siebie w domu
02:15
to take their blood pressure,
51
120000
2000
zmierzyć ciśnienie krwi
02:17
send it into their doctor
52
122000
2000
i przesłać wynik do lekarza,
02:19
and eventually share it with others, for instance,
53
124000
3000
jak i udostępnić go innym, a wszystko za jakieś 100 dolarów.
02:22
for over a hundred dollars.
54
127000
2000
jak i udostępnić go innym, a wszystko za jakieś 100 dolarów.
02:24
And this is the point where patients get into position
55
129000
3000
W tym momencie pacjenci
02:27
and can collect, not only their own control again,
56
132000
3000
odzyskają nie tylko kontrolę
02:30
be captain of their own ship,
57
135000
2000
nad swoim zdrowiem,
02:32
but also can help us in health care
58
137000
2000
ale również wesprą służbę zdrowia
02:34
due to the challenges that we face,
59
139000
2000
w problemach z jakimi się boryka -
02:36
like health care cost explosion,
60
141000
3000
jak gwałtowny wzrost kosztów,
02:39
doubled demand and things like that.
61
144000
2000
i zapotrzebowania na nią.
02:41
Make techniques that are easy to use
62
146000
2000
Narzędzia muszą być proste w użyciu,
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
63
148000
3000
by przyciągnąć pacjentów.
02:46
And you can do this with techniques like this,
64
151000
2000
Możliwe jest to dzięki technologii,
02:48
but also by crowd-sourcing.
65
153000
2000
ale też crowdsourcingowi.
02:50
And one of the things we did
66
155000
2000
Opowiem o czymś, co zrobiliśmy,
02:52
I would like to share with you introduced by a little video.
67
157000
3000
poprzedzając to krótkim wstępem filmowym.
02:55
(Music)
68
160000
10000
(Muzyka)
04:07
We've all got navigation controls in our car.
69
232000
3000
Wszyscy mamy nawigację w autach,
04:10
We maybe even [have] it in our cellphone.
70
235000
3000
być może nawet w telefonach komórkowych.
04:13
We know perfectly where all the ATMs are
71
238000
2000
Doskonale znamy lokalizacje bankomatów
04:15
about the city of Maastricht.
72
240000
2000
w mieście Maastricht.
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
242000
3000
Wiemy też gdzie są stacje benzynowe.
04:20
And sure, we could find fast food chains.
74
245000
3000
Fast-foody także odnajdziemy.
04:23
But where would be the nearest AED
75
248000
2000
A przenośny defibrylator,
04:25
to help this patient?
76
250000
2000
żeby pomóc tej pacjentce?
04:27
We asked around and nobody knew.
77
252000
3000
Pytaliśmy ludzi, ale nikt nie wiedział.
04:30
Nobody knew where the nearest life-saving AED
78
255000
3000
Nikt nie wiedział gdzie może być najbliższy,
04:33
was to be obtained right now.
79
258000
2000
ratujący życie defibrylator AED.
04:35
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
80
260000
2000
Crowdsourcing pomógł nam w Holandii.
04:37
We set up a website
81
262000
2000
Na stronie internetowej poprosiliśmy,
04:39
and asked the crowd, "If you see an AED,
82
264000
2000
"Jeśli zobaczysz defibrylator AED,
04:41
please submit it, tell us where it is,
83
266000
3000
zaznacz gdzie się znajduje,
04:44
tell us when it's open,"
84
269000
2000
powiedz, kiedy można go użyć",
04:46
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
85
271000
2000
bo może być niedostępny w godzinach przyjęć.
04:48
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
86
273000
2000
W Holandii wprowadzono dotychczas
04:50
already have been submitted.
87
275000
2000
ponad 10.000 defibrylatorów.
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
88
277000
3000
Następnie napisaliśmy aplikacje.
04:55
And we built an iPad application.
89
280000
2000
Stworzyliśmy je dla iPada,
04:57
We made an application for Layar, augmented reality,
90
282000
3000
i przeglądarki Layar z technologią rozszerzonej rzeczywistości,
05:00
to find these AEDs.
91
285000
2000
by ułatwić poszukiwania.
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
92
287000
3000
Będąc w Maastricht i widząc, że ktoś zasłabł,
05:05
you can use your iPhone,
93
290000
2000
możemy użyć naszego iPhone'a,
05:07
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
94
292000
3000
a za parę tygodni także telefonu Microsoftu,
05:10
to find the nearest AED
95
295000
2000
by znaleźć najbliższy AED,
05:12
which can save lives.
96
297000
2000
który może ocalić życie.
05:14
And as of today,
97
299000
2000
Chcemy wprowadzić nie tylko AED4U ("pomoc dla ciebie"),
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
98
301000
2000
Chcemy wprowadzić nie tylko AED4U ("pomoc dla ciebie"),
05:18
which is what the product is called,
99
303000
2000
bo tak nazywa się nasz produkt,
05:20
but also AED4US.
100
305000
2000
ale też AED4US ("pomoc dla nas").
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
101
307000
2000
Chcemy zaistnieć na całym świecie.
05:24
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
102
309000
3000
Więc prosimy naszych kolegów po fachu na całym świecie,
05:27
colleague universities, to help us
103
312000
2000
by pomogli nam stworzyć coś,
05:29
to find and work and act like a hub
104
314000
3000
co stanie się centralą dla crowdsourcingu
05:32
to crowd-source all these AEDs all around the world.
105
317000
3000
ukierunkowanego na wprowadzenie AED na całym świecie.
05:35
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
106
320000
3000
Wszytko po to, że jeśli podczas wakacji
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
107
323000
3000
zasłabniesz ty lub ktoś z twojej rodziny,
05:41
you can find this.
108
326000
2000
uzyskacie pomoc.
05:43
The other thing we would like to ask
109
328000
2000
Chcielibyśmy też poprosić
05:45
is of companies also all over the world
110
330000
2000
firmy z całego świata,
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
111
332000
3000
by pomogły nam sprawdzać te urządzenia.
05:50
These might be courier services
112
335000
2000
Mogą to być firmy kurierskie,
05:52
or cable guys for instance,
113
337000
2000
czy choćby podłączające kablówkę.
05:54
just to see whether the AED that's submitted
114
339000
2000
Wszystko po to, żeby kontrolować,
05:56
still is in place.
115
341000
2000
czy AED są na miejscu.
05:58
So please help us on this one
116
343000
2000
Pomóżcie nam, proszę,
06:00
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
117
345000
3000
nie tylko dbając o zdrowie,
06:03
Thank you.
118
348000
2000
ale też przejmując kontrolę.
06:05
(Applause)
119
350000
2000
Dziękuję. (Brawa)
ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovatorLucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.
Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
Lucien Engelen | Speaker | TED.com