ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.

Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world 
 
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
More profile about the speaker
Lucien Engelen | Speaker | TED.com
TEDxMaastricht

Lucien Engelen: Crowdsource your health

Lucien Engelen : Votre santé par le biais du crowd-sourcing

Filmed:
331,443 views

Vous pouvez utiliser un téléphone intelligent pour trouver un distributeur de billet, mais si vous avez besoin d'un défibrillateur ? A TEDxMaastricht, Lucien Engelen nous montre des innovations en ligne qui changent la manière dont nous sauvons des vies, y compris une carte des défibrillateurs dans les environs créée par crowd-sourcing.
- Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I would like to talk to you
0
0
2000
J'aimerais vous parler
00:17
about why many e-health projects fail.
1
2000
3000
des raisons pour lesquelles de nombreux
projets de e-santé échouent.
00:20
And I really think that the most important thing of it
2
5000
3000
Et je pense vraiment que le plus important
00:23
is that we stopped listening to patients.
3
8000
2000
est que nous avons arrêté
d'écouter les patients.
00:25
And one of the things we did at Radboud University
4
10000
2000
Et une des choses que nous avons fait
à Radboud University
00:27
is we appointed a chief listening officer.
5
12000
2000
est que nous avons nommé
un officier principal d'écoute.
00:29
Not in a very scientific way --
6
14000
2000
Ce n'est pas une méthode
très scientifique --
00:31
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
7
16000
3000
elle fait une petite tasse de café
ou de thé
00:34
and asks patients, family, relatives,
8
19000
2000
et elle demande aux patients,
aux familles, aux parents,
00:36
"What's up?
9
21000
2000
«Comment ça va ?
00:38
How could we help you?"
10
23000
2000
Comment est-ce que
je pourrais vous aider ?»
00:40
And we think, we like to think,
11
25000
2000
Et nous pensons,
nous nous plaisons à penser,
00:42
that this is one of the major problems
12
27000
2000
que c'est une des problèmes majeurs
00:44
why all -- maybe not all --
13
29000
2000
pour lequel tous -- peut-être pas tous --
00:46
but most of the e-health projects fail,
14
31000
2000
mais la plupart des projets
de e-santé échouent,
00:48
since we stopped listening.
15
33000
2000
depuis que nous avons arrêté d'écouter.
00:50
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
16
35000
2000
C'est ma balance wifi.
Elle est très simple.
00:52
It's got one knob, on/off.
17
37000
2000
Elle a un seul bouton, marche/arrêt.
00:54
And every morning I hop on it.
18
39000
3000
Et tous les matins, je grimpe dessus.
00:57
And yes, I've got a challenge,
19
42000
2000
Et oui, j'ai un défi,
00:59
as you might see.
20
44000
2000
comme vous pouvez le voir.
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
21
46000
3000
Et j'ai mis la barre à 95 kg.
01:04
But the thing is that it's made this simple
22
49000
3000
Mais ce qui a fait que c'est simple
01:07
that whenever I hop on,
23
52000
2000
c'est que chaque fois
que je grimpe dessus,
01:09
it sends my data through Google Health as well.
24
54000
3000
elle envoie mes données par Google santé.
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
25
57000
3000
Et elles sont recueillies
par mon généraliste,
01:15
so he can see what's my problem in weight,
26
60000
4000
il peut donc voir quel est mon problème
avec mon poids,
01:19
not on the very moment
27
64000
2000
pas juste au moment
01:21
that I need cardiologic support or something like it,
28
66000
3000
où j'ai besoin d'un suivi cardiologique
ou un truc comme ça,
01:24
but also looking backward.
29
69000
2000
mais aussi pour faire un bilan.
01:26
But there's another thing.
30
71000
2000
Mais il y a autre chose.
01:28
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
31
73000
3000
Comme vous le savez peut-être,
j'ai plus de 4000 abonnés sur Twitter.
01:31
So every morning
32
76000
2000
Alors chaque matin,
01:33
I hop on my WiFi scale
33
78000
2000
je grimpe sur ma balance WiFi,
01:35
and before I'm in my car, people start talking to me,
34
80000
2000
et avant même d'être en voiture,
les gens commencent à me parler,
01:37
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
82000
2000
« Je crois qu'il te faut un repas léger
aujourd'hui, Lucien. »
01:39
(Laughter)
36
84000
2000
(Rires)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
86000
2000
Mais c'est ce qui pourrait
arriver de mieux,
01:43
since this is peer pressure,
38
88000
2000
puisque c'est la pression des pairs,
01:45
peer pressure used to help patients --
39
90000
3000
la pression des pairs utilisée
pour aider les patients,
01:48
since this could be used for obesity,
40
93000
2000
puisqu'on peut l'utiliser pour l'obésité,
01:50
it could be used
41
95000
2000
on peut l'utiliser
01:52
to stop smoking in patients.
42
97000
2000
pour que les patients arrêtent de fumer.
01:54
But on the other hand, it also could be used
43
99000
2000
D'autre part, on pourrait l'utiliser aussi
01:56
to get people from out of their chairs
44
101000
3000
pour tirer les gens de leurs fauteuils
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
45
104000
3000
et essayer de travailler ensemble
sur un projet ludique,
02:02
to get more control of their health.
46
107000
3000
pour mieux contrôler leur santé.
02:05
As of next week, it will soon be available.
47
110000
3000
Ceci sera bientôt disponible,
dès la semaine prochaine.
02:08
There will be this little blood pressure meter
48
113000
2000
On aura ce petit tensiomètre
02:10
connected to an iPhone or something or other.
49
115000
3000
connecté à un iPhone, ou autre.
02:13
And people will be able, from their homes,
50
118000
2000
Les gens pourront, depuis chez eux,
02:15
to take their blood pressure,
51
120000
2000
prendre leur tension,
02:17
send it into their doctor
52
122000
2000
l'envoyer à leur médecin,
02:19
and eventually share it with others, for instance,
53
124000
3000
et finalement la partager
avec d'autres, par exemple,
02:22
for over a hundred dollars.
54
127000
2000
pour plus de 100 dollars.
02:24
And this is the point where patients get into position
55
129000
3000
Et c'est là que les patients
deviennent actifs
02:27
and can collect, not only their own control again,
56
132000
3000
et peuvent reprendre non seulement
leur propre contrôle,
02:30
be captain of their own ship,
57
135000
2000
être le capitaine de leur propre navire,
02:32
but also can help us in health care
58
137000
2000
mais aussi nous aider à résoudre
les questions de santé
02:34
due to the challenges that we face,
59
139000
2000
auxquelles nous sommes confrontés,
02:36
like health care cost explosion,
60
141000
3000
comme l'explosion des coûts de santé,
02:39
doubled demand and things like that.
61
144000
2000
la demande de second avis
ce genre de choses.
02:41
Make techniques that are easy to use
62
146000
2000
Développer des techniques
faciles à employer,
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
63
148000
3000
et commencer par là pour intégrer
les patients dans l'équipe.
02:46
And you can do this with techniques like this,
64
151000
2000
On peut le faire
avec ce genre de techniques,
02:48
but also by crowd-sourcing.
65
153000
2000
mais aussi par 'crowdcourcing'
(production participative)
02:50
And one of the things we did
66
155000
2000
Je voudrais vous montrer
une petite vidéo de présentation
02:52
I would like to share with you introduced by a little video.
67
157000
3000
d'une des choses que nous avons faites.
02:55
(Music)
68
160000
10000
(Musique)
04:07
We've all got navigation controls in our car.
69
232000
3000
Nous avons tous des GPS dans nos voitures.
04:10
We maybe even [have] it in our cellphone.
70
235000
3000
Nous en avons peut-être
même dans nos portables.
04:13
We know perfectly where all the ATMs are
71
238000
2000
Nous savons parfaitement où sont
tous les distributeurs de billets
04:15
about the city of Maastricht.
72
240000
2000
dans la ville de Maastricht.
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
242000
3000
Nous savons aussi où se trouvent
toutes les stations-service.
04:20
And sure, we could find fast food chains.
74
245000
3000
Et bien sûr, on peut trouver
les fast-food.
04:23
But where would be the nearest AED
75
248000
2000
Mais où peut bien se trouver le
défibrillateur automatique le plus proche,
04:25
to help this patient?
76
250000
2000
pour aider ce patient ?
04:27
We asked around and nobody knew.
77
252000
3000
Nous avons demandé,
et personne ne le savait.
04:30
Nobody knew where the nearest life-saving AED
78
255000
3000
Personne ne savait où se trouvait le
défibrillateur automatique le plus proche
04:33
was to be obtained right now.
79
258000
2000
là tout de suite.
04:35
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
80
260000
2000
Alors, nous avons mis les Pays-Bas
à contribution.
04:37
We set up a website
81
262000
2000
Nous avons mis un site en ligne,
04:39
and asked the crowd, "If you see an AED,
82
264000
2000
et nous avons demandé aux gens : « Si vous
voyez un défibrillateur automatique,
04:41
please submit it, tell us where it is,
83
266000
3000
merci de le signaler,
dites-nous où il se trouve,
04:44
tell us when it's open,"
84
269000
2000
donnez-nous les horaires d’ouverture.»
04:46
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
85
271000
2000
puisque parfois pendant les horaires
de bureau, c'est fermé, bien sûr.
04:48
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
86
273000
2000
Et plus de 10 000 défibrillateurs
ont déjà été signalés
04:50
already have been submitted.
87
275000
2000
aux Pays-Bas.
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
88
277000
3000
L'étape suivante a été de trouver
les bonnes applications.
04:55
And we built an iPad application.
89
280000
2000
Nous avons construit
une application pour iPad.
04:57
We made an application for Layar, augmented reality,
90
282000
3000
Nous avons fait une application
pour Layar, la réalité augmentée,
05:00
to find these AEDs.
91
285000
2000
pour trouver ces défibrillateurs.
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
92
287000
3000
Quand vous vous trouvez dans une ville
comme Maastricht,
05:05
you can use your iPhone,
93
290000
2000
et que quelqu'un s'effondre,
vous pouvez utiliser votre iPhone,
05:07
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
94
292000
3000
et d'ici quelques semaines
votre téléphone Microsoft,
05:10
to find the nearest AED
95
295000
2000
pour trouver le défibrillateur
le plus proche,
05:12
which can save lives.
96
297000
2000
ce qui peut sauver une vie.
05:14
And as of today,
97
299000
2000
Et dès aujourd'hui,
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
98
301000
2000
nous voudrions vous présenter,
non seulement AED4EU
( Un défibrillateur pour vous)
05:18
which is what the product is called,
99
303000
2000
qui est le nom du produit,
05:20
but also AED4US.
100
305000
2000
mais aussi AED4US
(un défibrillateur pour nous).
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
101
307000
2000
Et nous aimerions le lancer
au niveau mondial.
05:24
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
102
309000
3000
Nous demandons à tous nos collègues,
partout dans le monde,
05:27
colleague universities, to help us
103
312000
2000
aux universités comme nous, de nous aider
05:29
to find and work and act like a hub
104
314000
3000
à trouver, travailler et agir
comme une plaque tournante
05:32
to crowd-source all these AEDs all around the world.
105
317000
3000
pour signaler les défibrillateurs
du monde entier par crowdsourcing.
05:35
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
106
320000
3000
Pour que si vous êtes en vacances
et que quelqu'un s'effondre,
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
107
323000
3000
que ce soit l'un de vos proches,
ou quelqu'un juste devant vous,
05:41
you can find this.
108
326000
2000
vous puissiez en trouver un.
05:43
The other thing we would like to ask
109
328000
2000
L'autre chose que nous voudrions demander,
05:45
is of companies also all over the world
110
330000
2000
c'est que les entreprises du monde entier
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
111
332000
3000
puisse nous aider à valider
ces défibrillateurs.
05:50
These might be courier services
112
335000
2000
Ce pourrait être les services
de messagerie
05:52
or cable guys for instance,
113
337000
2000
ou les gens qui posent les réseaux
de câbles par exemple,
05:54
just to see whether the AED that's submitted
114
339000
2000
qui pourraient vérifier
si les défibrillateurs signalés
05:56
still is in place.
115
341000
2000
sont toujours en place.
05:58
So please help us on this one
116
343000
2000
Alors, merci de nous aider à faire cela,
06:00
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
117
345000
3000
et d'essayer, non seulement d'améliorer
un peu la santé,
mais aussi d'en prendre le contrôle.
06:03
Thank you.
118
348000
2000
Merci
06:05
(Applause)
119
350000
2000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.

Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world 
 
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
More profile about the speaker
Lucien Engelen | Speaker | TED.com