TEDxMaastricht
Lucien Engelen: Crowdsource your health
Lučijen Engelen (Lucien Engelen): Umrežite svoje zdravlje
Filmed:
Readability: 3.4
331,443 views
Pomoću svog mobilnog telefona možete naći najbliži bankomat, ali šta ako vam treba defibrilator? Na konferenciji TEDxMaastricht, Lučijen Engelen nam pokazuje inovacije na internetu koje menjaju način na koji spašavamo živote, uključujući i umreženu mapu lokalnih defibrilatora.
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I would like to talk to you
0
0
2000
Hteo bih da vam ispričam
00:17
about why many e-health projects fail.
1
2000
3000
zašto dosta elektronskih projekata
za zdravlje ne uspevaju.
za zdravlje ne uspevaju.
00:20
And I really think that the most important thing of it
2
5000
3000
Mislim da je najbitnija stvar u tome
00:23
is that we stopped listening to patients.
3
8000
2000
da smo prestali da slušamo pacijente.
00:25
And one of the things we did at Radboud University
4
10000
2000
Jedna od stvari koju smo uradili
na Univerzitetu Radbud
na Univerzitetu Radbud
00:27
is we appointed a chief listening officer.
5
12000
2000
je bila to da smo odredili
glavnog referenta za slušanje.
glavnog referenta za slušanje.
00:29
Not in a very scientific way --
6
14000
2000
I to ne na neki naučni način -
00:31
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
7
16000
3000
ona stavi ispred sebe šolju kafe ili čaja
00:34
and asks patients, family, relatives,
8
19000
2000
i pita pacijente, porodicu, rođake:
00:36
"What's up?
9
21000
2000
"Šta se dešava?
00:38
How could we help you?"
10
23000
2000
Kako vam možemo pomoći?"
00:40
And we think, we like to think,
11
25000
2000
Volimo da mislimo,
00:42
that this is one of the major problems
12
27000
2000
da je ovo jedan od velikih problema
00:44
why all -- maybe not all --
13
29000
2000
zbog kog svi - možda ne baš svi -
00:46
but most of the e-health projects fail,
14
31000
2000
ali većina elektronskih projekata
za zdravlje propadaju,
za zdravlje propadaju,
00:48
since we stopped listening.
15
33000
2000
zato što smo prestali da slušamo.
00:50
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
16
35000
2000
Ovo je moja bežična vaga.
Veoma je jednostavna.
Veoma je jednostavna.
00:52
It's got one knob, on/off.
17
37000
2000
Ima samo jedno dugme,
za uključivanje i isključivanje.
za uključivanje i isključivanje.
00:54
And every morning I hop on it.
18
39000
3000
Svakog jutra stajem na nju.
00:57
And yes, I've got a challenge,
19
42000
2000
I da, imam izazov za sebe,
00:59
as you might see.
20
44000
2000
kao što možete videti.
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
21
46000
3000
Moj izazov je na 95 kg.
01:04
But the thing is that it's made this simple
22
49000
3000
Ali ono što je jednostavno u vezi sa ovim
01:07
that whenever I hop on,
23
52000
2000
je da svaki put kada stanem na nju,
01:09
it sends my data through Google Health as well.
24
54000
3000
ona šalje moje podatke u Gugl Zdravlje.
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
25
57000
3000
Takođe ih preuzima
i moj lekar opšte prakse,
i moj lekar opšte prakse,
01:15
so he can see what's my problem in weight,
26
60000
4000
tako da može da vidi
moje probleme sa težinom,
moje probleme sa težinom,
01:19
not on the very moment
27
64000
2000
ne istog trenutka
01:21
that I need cardiologic support or something like it,
28
66000
3000
kada mi je potrebna
kardiološka pomoć ili slično,
kardiološka pomoć ili slično,
01:24
but also looking backward.
29
69000
2000
nego i gledajući unazad.
01:26
But there's another thing.
30
71000
2000
Ali tu je još nešto.
01:28
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
31
73000
3000
Kao što neki od vas možda znaju,
više od 4 000 ljudi me prati na Tviteru.
više od 4 000 ljudi me prati na Tviteru.
01:31
So every morning
32
76000
2000
Tako da svakog jutra
01:33
I hop on my WiFi scale
33
78000
2000
stanem na svoju bežičnu vagu
01:35
and before I'm in my car, people start talking to me,
34
80000
2000
i pre nego što uđem u auto,
ljudi pričaju sa mnom:
ljudi pričaju sa mnom:
01:37
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
82000
2000
"Lučijen, mislim da ti danas treba
laganiji ručak."
laganiji ručak."
01:39
(Laughter)
36
84000
2000
(Smeh)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
86000
2000
Ali to je najlepša stvar koja može da se desi,
01:43
since this is peer pressure,
38
88000
2000
jer je ovo pritisak okoline,
01:45
peer pressure used to help patients --
39
90000
3000
vršnjački pritisak koji pomaže pacijentima -
01:48
since this could be used for obesity,
40
93000
2000
pošto se ovo može koristiti
za preteranu gojaznost,
za preteranu gojaznost,
01:50
it could be used
41
95000
2000
može se koristiti
01:52
to stop smoking in patients.
42
97000
2000
i kako bi pacijenti prestali da puše.
01:54
But on the other hand, it also could be used
43
99000
2000
Ali sa druge strane,
takođe se može koristiti
takođe se može koristiti
01:56
to get people from out of their chairs
44
101000
3000
kako bi se ljudi izvukli iz fotelja
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
45
104000
3000
i pokušali da rade zajedno
na nekoj vrsti igre
na nekoj vrsti igre
02:02
to get more control of their health.
46
107000
3000
da bi dobili veću kontrolu
nad svojim zdravljem.
nad svojim zdravljem.
02:05
As of next week, it will soon be available.
47
110000
3000
Od sledeće nedelje, ovo će biti dostupno.
02:08
There will be this little blood pressure meter
48
113000
2000
Ovaj maleni merač pritiska u krvi
02:10
connected to an iPhone or something or other.
49
115000
3000
biće povezan na vaš mobilni telefon
ili nešto slično.
ili nešto slično.
02:13
And people will be able, from their homes,
50
118000
2000
I ljudi će moći iz svojih kuća,
02:15
to take their blood pressure,
51
120000
2000
da izmere krvni pritisak,
02:17
send it into their doctor
52
122000
2000
pošalju rezultate doktoru
02:19
and eventually share it with others, for instance,
53
124000
3000
ili ih podele sa drugima, na primer,
02:22
for over a hundred dollars.
54
127000
2000
za oko sto dolara.
02:24
And this is the point where patients get into position
55
129000
3000
Ovo je tačka gde pacijenti dolaze u pozicijiu
02:27
and can collect, not only their own control again,
56
132000
3000
ne samo da povrate kontrolu na sobom,
02:30
be captain of their own ship,
57
135000
2000
da budu kapetan svog broda,
02:32
but also can help us in health care
58
137000
2000
nego i da pomognu nama u zdravstvu
02:34
due to the challenges that we face,
59
139000
2000
zbog izazova s kojima se suočavamo,
02:36
like health care cost explosion,
60
141000
3000
kao što je porast troškova u zdravstvu,
02:39
doubled demand and things like that.
61
144000
2000
povećani zahtevi i slično.
02:41
Make techniques that are easy to use
62
146000
2000
Napravimo tehnike koje su lake za korišćenje
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
63
148000
3000
i krenimo sa njima
kako bismo obuhvatili pacijente u tim.
kako bismo obuhvatili pacijente u tim.
02:46
And you can do this with techniques like this,
64
151000
2000
I ovo možete da uradite ovakvim tehnikama,
02:48
but also by crowd-sourcing.
65
153000
2000
ali takođe i umrežavanjem.
02:50
And one of the things we did
66
155000
2000
Jedna od stvari koju smo uradili je ova
02:52
I would like to share with you introduced by a little video.
67
157000
3000
i voleo bih da je podelim sa vama
nakon kratkog uvodnog snimka.
nakon kratkog uvodnog snimka.
02:55
(Music)
68
160000
10000
(Muzika)
04:07
We've all got navigation controls in our car.
69
232000
3000
Svi imamo navigaciju u našim automobilima.
04:10
We maybe even [have] it in our cellphone.
70
235000
3000
Možda čak i na našim mobilnim telefonima.
04:13
We know perfectly where all the ATMs are
71
238000
2000
Odlično znamo gde se nalaze svi bankomati
04:15
about the city of Maastricht.
72
240000
2000
u gradu Mastrihtu.
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
242000
3000
Takođe znamo gde su sve benzinske stanice.
04:20
And sure, we could find fast food chains.
74
245000
3000
Sigurno bismo mogli naći i
restorane brze hrane.
restorane brze hrane.
04:23
But where would be the nearest AED
75
248000
2000
Ali gde bi bio najbliži defibrilator
04:25
to help this patient?
76
250000
2000
da pomogne ovom pacijentu?
04:27
We asked around and nobody knew.
77
252000
3000
Raspitali smo se i niko nije znao.
04:30
Nobody knew where the nearest life-saving AED
78
255000
3000
Niko nije znao
gde je bio najbliži defibrilator
gde je bio najbliži defibrilator
04:33
was to be obtained right now.
79
258000
2000
u tom trenutku.
04:35
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
80
260000
2000
Onda smo umrežili Holandiju.
04:37
We set up a website
81
262000
2000
Napravili smo vebsajt
04:39
and asked the crowd, "If you see an AED,
82
264000
2000
i zamolili ljude:
"Ako vidite defibrilator,
"Ako vidite defibrilator,
04:41
please submit it, tell us where it is,
83
266000
3000
molimo vas javite nam,
recite gde se nalazi,
recite gde se nalazi,
04:44
tell us when it's open,"
84
269000
2000
i recite nam kada radi",
04:46
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
85
271000
2000
pošto nekada nisu otvoreni
van radnog vremena, naravno.
van radnog vremena, naravno.
04:48
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
86
273000
2000
Preko 10 hiljada defibrilatora u Holandiji
04:50
already have been submitted.
87
275000
2000
je već prijavljeno do sada.
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
88
277000
3000
Sledeći korak je bio
pronalaženje aplikacije za ovo.
pronalaženje aplikacije za ovo.
04:55
And we built an iPad application.
89
280000
2000
Napravili smo aplikaciju za ajped.
04:57
We made an application for Layar, augmented reality,
90
282000
3000
Napravili smo aplikaciju za Layar,
proširenu stvarnost,
proširenu stvarnost,
05:00
to find these AEDs.
91
285000
2000
kako bismo pronašli ove defibrilatore.
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
92
287000
3000
Ako ste u gradu poput Mastrihta
i nekome pozli,
i nekome pozli,
05:05
you can use your iPhone,
93
290000
2000
možete iskoristi vaš mobilni telefon,
05:07
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
94
292000
3000
i u sledećih par nedelja
i vaš Majkrosoft telefon,
i vaš Majkrosoft telefon,
05:10
to find the nearest AED
95
295000
2000
kako biste našli najbliži defibrilator
05:12
which can save lives.
96
297000
2000
koji može da spasi živote.
05:14
And as of today,
97
299000
2000
Od danas,
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
98
301000
2000
voleli bismo da predstavimo ovo
ne samo kao AED4EU,
ne samo kao AED4EU,
05:18
which is what the product is called,
99
303000
2000
što je ime proizvoda,
05:20
but also AED4US.
100
305000
2000
nego kao AED4US.
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
101
307000
2000
Voleli bismo da započnemo ovo
na globalnom nivou.
na globalnom nivou.
05:24
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
102
309000
3000
Zamolili bismo sve naše kolege
iz ostatka sveta,
iz ostatka sveta,
05:27
colleague universities, to help us
103
312000
2000
na srodnim univerzitetima,
da nam pomognu
da nam pomognu
05:29
to find and work and act like a hub
104
314000
3000
da zajedno radimo poput mreže
05:32
to crowd-source all these AEDs all around the world.
105
317000
3000
kako bismo umrežili sve ove
defibrilatore u celom svetu.
defibrilatore u celom svetu.
05:35
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
106
320000
3000
Tako da ako ste na odmoru i nekome pozli,
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
107
323000
3000
bez obzira da li vam je rođak
ili samo neko ispred vas,
ili samo neko ispred vas,
05:41
you can find this.
108
326000
2000
možete da pronađete ovo.
05:43
The other thing we would like to ask
109
328000
2000
Druga stvar koju bismo vas zamolili
05:45
is of companies also all over the world
110
330000
2000
je da kompanije širom sveta
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
111
332000
3000
pomognu kako bi se testirali ovi defibrilatori.
05:50
These might be courier services
112
335000
2000
Ovo bi mogle biti kurirske službe
05:52
or cable guys for instance,
113
337000
2000
ili radnici za kablovsku televiziju na primer,
05:54
just to see whether the AED that's submitted
114
339000
2000
samo da vide da li su prijavljeni defibrilatori
05:56
still is in place.
115
341000
2000
još uvek na svom mestu.
05:58
So please help us on this one
116
343000
2000
Tako da vas molimo da nam pomognete
sa ovim kako bismo
sa ovim kako bismo
06:00
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
117
345000
3000
ne samo poboljšali zdravlje,
nego i preuzeli kontrolu nad njim.
nego i preuzeli kontrolu nad njim.
06:03
Thank you.
118
348000
2000
Hvala vam.
06:05
(Applause)
119
350000
2000
(Aplauz)
ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovatorLucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.
Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
Lucien Engelen | Speaker | TED.com