ABOUT THE SPEAKER
Chade-Meng Tan - Google Fellow
One of Google's earliest engineers, Chade-Meng Tan is now Google's Jolly Good Fellow -- the head of personal growth at the groundbreaking search company.

Why you should listen

Chade-Meng Tan was one of Google's earliest engineers. Among many other things, Meng helped build Google's first mobile search service, and headed the team that kept a vigilant eye on Google's search quality. After an eight-year stint in Engineering, he now serves with GoogleEDU as the Head of Personal Growth. One of his main projects is Search Inside Yourself -- a mindfulness-based emotional intelligence course, which he hopes will eventually contribute to world peace in a meaningful way. His 2012 book is also called Search Inside Yourself -- and Dan Pink is a fan.

Outside of Google, Meng is the Founder and (Jolly Good) President of the Tan Teo Charitable Foundation, a small foundation dedicated to promoting peace, liberty and enlightenment in the world. He is a founding patron of Stanford University's Center for Compassion and Altruism Research and Education (CCARE).  He is also a founding patron of the World Peace Festival, and adviser to a number of technology startups.

More profile about the speaker
Chade-Meng Tan | Speaker | TED.com
TEDPrize@UN

Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

Chade-Meng Tan: Compaixão diária na Google

Filmed:
1,002,737 views

"Bom Companheiro" da Google, Chade-Meng Tan fala sobre como a empresa pratica a compaixão em seus negócios – e seus ambiciosos projetos paralelos.
- Google Fellow
One of Google's earliest engineers, Chade-Meng Tan is now Google's Jolly Good Fellow -- the head of personal growth at the groundbreaking search company. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So what does the happiest man in the world look like?
0
0
5000
Qual é a aparência do homem mais feliz do mundo?
00:20
He certainly doesn't look like me.
1
5000
2000
Com certeza ele não se parece comigo.
00:22
He looks like this.
2
7000
3000
Ele parece com isso.
00:25
His name is Matthieu Ricard.
3
10000
2000
Seu nome é Matthieu Ricard.
00:27
So how do you get to be the happiest man in the world?
4
12000
4000
Então como você se torna o homem mais feliz do mundo?
00:31
Well it turns out
5
16000
2000
Acontece que
00:33
there is a way to measure happiness in the brain.
6
18000
3000
existe uma forma de medir felicidade no cérebro.
00:36
And you do that by measuring the relative activation
7
21000
3000
E você faz isso medindo a ativação relativa
00:39
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
8
24000
3000
do córtex pré-frontal esquerdo na IRMF,
00:42
versus the right prefrontal cortex.
9
27000
3000
contra o córtex pré-frontal direito.
00:45
And Matthieu's happiness measure
10
30000
2000
E a medida da felicidade de Matthieu
00:47
is off the charts.
11
32000
2000
é acima de qualquer padrão.
00:49
He's by far the happiest man
12
34000
2000
Ele é de longe o homem mais feliz
00:51
ever measured by science.
13
36000
3000
já medido pela ciência.
00:55
Which leads us to a question:
14
40000
3000
O que nos leva a perguntar:
00:58
What was he thinking when he was being measured?
15
43000
3000
O que ele estava pensando enquanto estava sendo medido?
01:02
Perhaps something very naughty.
16
47000
2000
Talvez algo indecente.
01:04
(Laughter)
17
49000
2000
(Risos)
01:06
Actually, he was meditating
18
51000
2000
Na verdade, ele estava meditando
01:08
on compassion.
19
53000
3000
sobre compaixão.
01:11
Matthieu's own experience
20
56000
2000
A própria experiência de Matthieu
01:13
is that compassion is the happiest state ever.
21
58000
4000
é que compaixão é o estado mais feliz que existe.
01:17
Reading about Matthieu
22
62000
2000
Ler sobre Matthieu
01:19
was one of the pivotal moments of my life.
23
64000
3000
foi um dos grandes momentos cruciais da minha vida.
01:22
My dream
24
67000
2000
Meu sonho
01:24
is to create the conditions
25
69000
2000
é criar as condições
01:26
for world peace in my lifetime --
26
71000
2000
para alcançar a paz mundial durante minha vida –
01:28
and to do that
27
73000
2000
e fazer isso
01:30
by creating the conditions
28
75000
2000
criando as condições
01:32
for inner peace
29
77000
2000
para ter paz interior
01:34
and compassion
30
79000
2000
e compaixão
01:36
on a global scale.
31
81000
2000
em uma escala global.
01:38
And learning about Matthieu
32
83000
2000
E aprender sobre o Matthieu
01:40
gave me a new angle to look at my work.
33
85000
3000
me deu uma novo forma de olhar meu trabalho.
01:43
Matthieu's brain scan shows
34
88000
2000
O scan do cérebro do Mattieu mostra
01:45
that compassion is not a chore.
35
90000
2000
que compaixão não é uma tarefa.
01:47
Compassion is something that creates happiness.
36
92000
3000
Compaixão é algo que cria felicidade.
01:50
Compassion is fun.
37
95000
3000
Compaixão é divertida.
01:54
And that mind-blowing insight
38
99000
2000
E essa reflexão incrível
01:56
changes the entire game.
39
101000
3000
muda todo o jogo.
01:59
Because if compassion was a chore,
40
104000
2000
Porque se compaixão fosse uma tarefa
02:01
nobody's going to do it,
41
106000
2000
ninguém a faria,
02:03
except maybe the Dalai Lama or something.
42
108000
3000
exceto o Dalai Lama ou alguém parecido.
02:06
But if compassion was fun,
43
111000
3000
Porém, se a compaixão é divertida
02:09
everybody's going to do it.
44
114000
2000
todos vão querer praticá-la.
02:11
Therefore,
45
116000
2000
Assim,
02:13
to create the conditions for global compassion,
46
118000
3000
para criar as condiçoes que levam à compaixão em nível global,
02:16
all we have to do
47
121000
3000
tudo que temos que fazer
02:19
is to reframe compassion
48
124000
2000
é redefinir compaixão
02:21
as something that is fun.
49
126000
2000
como algo divertido.
02:24
But fun is not enough.
50
129000
3000
Mas ser divertido não é o suficiente.
02:27
What if compassion
51
132000
2000
E se compaixão
02:29
is also profitable?
52
134000
3000
também fosse lucrativa?
02:33
What if compassion is also good for business?
53
138000
3000
E se compaixão também fosse boa para os negócios?
02:36
Then, every boss, every manager in the world,
54
141000
3000
Então, todos os chefes, e todos os gerentes do mundo
02:39
will want to have compassion --
55
144000
2000
vão querer ter compaixão –
02:41
like this.
56
146000
2000
desta forma.
02:43
That would create the conditions
57
148000
2000
Isto criaria as condiçoes
02:45
for world peace.
58
150000
3000
para a paz mundial.
02:48
So, I started paying attention
59
153000
3000
Então, comecei a prestar atenção
02:51
to what compassion looks like in a business setting.
60
156000
3000
ao significado de compaixão no ambiente dos negócios.
02:54
Fortunately, I didn't have to look very far.
61
159000
3000
Por sorte, não tive que olhar muito longe.
02:57
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
62
162000
3000
Porque estava diante dos meus olhos
03:00
in Google, my company.
63
165000
3000
no Google, na minha empresa.
03:03
I know there are other compassionate companies in the world,
64
168000
3000
Sei que existem outras empresas compassivas pelo mundo
03:06
but Google is the place I'm familiar with
65
171000
2000
mas conheço o Google
03:08
because I've been there for 10 years,
66
173000
2000
porque trabalho lá há 10 anos,
03:10
so I'll use Google as the case study.
67
175000
3000
então vou usar o Google como estudo de caso.
03:13
Google is a company
68
178000
2000
O Google é uma empresa
03:15
born of idealism.
69
180000
2000
nascida do idealismo.
03:17
It's a company that thrives on idealism.
70
182000
3000
É uma empresa que vive de idealismo.
03:21
And maybe because of that,
71
186000
2000
E talvez por causa disso,
03:23
compassion is organic
72
188000
2000
a compaixão é orgânica
03:25
and widespread company-wide.
73
190000
3000
e distribuída por toda a companhia.
03:29
In Google, expressions of corporate compassion
74
194000
3000
No Google, expressões de compaixão corporativa
03:32
almost always follow the same pattern.
75
197000
2000
quase sempre seguem o mesmo padrão.
03:34
It's sort of a funny pattern.
76
199000
2000
É um padrão meio que engraçado.
03:36
It starts with a small group of Googlers
77
201000
3000
Ele começa com um pequeno grupo de Googlers
03:39
taking the initiative to do something.
78
204000
3000
tomando a iniciativa de fazer algo.
03:42
And they don't usually ask for permission;
79
207000
2000
E eles geralmente não pedem permissão.
03:44
they just go ahead and do it,
80
209000
2000
Eles apenas vão em frente e fazem,
03:46
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
81
211000
3000
e outros Googlers se juntam, e isso começa a crescer e crescer.
03:49
And sometimes it gets big enough
82
214000
2000
E às vezes isso fica grande o suficiente
03:51
to become official.
83
216000
2000
para se tornar oficial.
03:53
So in other words,
84
218000
2000
Em outras palavras,
03:55
it almost always starts from the bottom up.
85
220000
3000
isso quase sempre começa nas bases.
03:58
And let me give you some examples.
86
223000
2000
Vou dar alguns exemplos.
04:00
The first example is the largest annual community event --
87
225000
4000
O primeiro é o maior evento comunitário anual –
04:04
where Googlers from around the world
88
229000
2000
onde Googlers do mundo inteiro
04:06
donate their labor to their local communities --
89
231000
3000
doam seu trabalho para as comunidades locais –
04:09
was initiated and organized
90
234000
2000
foi iniciado e organizado
04:11
by three employees
91
236000
2000
por três funcionários
04:13
before it became official,
92
238000
2000
antes de se tornar oficial –
04:15
because it just became too big.
93
240000
2000
porque se tornou grande demais.
04:17
Another example, three Googlers --
94
242000
2000
Outro exemplo, três Googlers –
04:19
a chef, an engineer
95
244000
3000
um cozinheiro, um engenheiro
04:22
and, most funny, a massage therapist --
96
247000
3000
e, curiosamente, um massagista –
04:25
three of them, they learned about a region in India
97
250000
3000
souberam de uma região na Índia
04:28
where 200,000 people live
98
253000
2000
onde 200 mil pessoas vivem
04:30
without a single medical facility.
99
255000
2000
sem nenhum posto de saúde.
04:32
So what do they do?
100
257000
2000
Então o que eles fazem?
04:34
They just go ahead and start a fundraiser.
101
259000
3000
Eles se mobilizam para arrecadar fundos.
04:37
And they raise enough money to build this hospital --
102
262000
3000
E eles arrecadaram dinheiro suficiente para construir esse hospital –
04:40
the first hospital of its kind
103
265000
2000
o primeiro hospital desse tipo
04:42
for 200,000 people.
104
267000
2000
para 200 mil pessoas.
04:44
During the Haiti earthquake,
105
269000
2000
Durante o terremoto do Haiti,
04:46
a number of engineers and product managers
106
271000
3000
vários engenheiros e gerentes de produção
04:49
spontaneously came together
107
274000
2000
se juntaram espontaneamente
04:51
and stayed overnight
108
276000
2000
e passaram noites
04:53
to build a tool
109
278000
2000
construindo uma ferramenta
04:55
to allow earthquake victims to find their loved ones.
110
280000
3000
que permitisse que as vítimas de terremotos encontrassem seus entes queridos.
04:59
And expressions of compassion
111
284000
2000
E expressões de compaixão
05:01
are also found in our international offices.
112
286000
3000
também são encontradas em nossos escritórios internacionais.
05:04
In China for example,
113
289000
2000
Na China, por exemplo,
05:06
one mid-level employee
114
291000
2000
um funcionário de nível médio
05:08
initiated the largest social action competition in China,
115
293000
5000
iniciou a maior competição de ações sociais na China
05:13
involving more than 1,000 schools in China,
116
298000
2000
envolvendo mais de mil escolas –
05:15
working on issues
117
300000
2000
trabalhando em áreas
05:17
such as education, poverty,
118
302000
2000
como educação, pobreza,
05:19
health care and the environment.
119
304000
3000
saúde e meio ambiente.
05:23
There is so much organic social action
120
308000
2000
Há tantas ações sociais orgânicas
05:25
all around Google
121
310000
2000
por toda o Google,
05:27
that the company decided to form
122
312000
2000
que a empresa decidiu formar
05:29
a social responsibility team
123
314000
2000
uma equipe de responsabilidade social
05:31
just to support these efforts.
124
316000
2000
apenas para apoiar esses esforços.
05:33
And this idea, again,
125
318000
2000
E essa ideia, novamente,
05:35
came from the grassroots,
126
320000
2000
veio a partir das bases,
05:37
from two Googlers who wrote their own job descriptions
127
322000
3000
de dois Googlers que escreveram suas próprias descrições de cargo
05:40
and volunteered themselves for the job.
128
325000
3000
e se voluntariaram para isso.
05:43
And I found it fascinating
129
328000
2000
E eu acho fascinante
05:45
that the social responsibility team
130
330000
2000
que a equipe de responsabilidade social
05:47
was not formed as part of some grand corporate strategy.
131
332000
3000
não foi formada como parte de alguma grande estratégia corporativa.
05:50
It was two persons saying, "Let's do this,"
132
335000
3000
Foi como duas pessoas dizerem: "Vamos fazer isso",
05:53
and the company said, "Yes."
133
338000
3000
e a empresa disse: "Sim."
05:57
So it turns out
134
342000
2000
E por isso
05:59
that Google is a compassionate company,
135
344000
2000
a Google é uma empresa compassiva
06:01
because Googlers found
136
346000
2000
pois os Googlers descobriram
06:03
compassion to be fun.
137
348000
3000
que compaixão é divertida.
06:06
But again, fun is not enough.
138
351000
3000
Mas novamente, diversão não é suficiente.
06:10
There are also real business benefits.
139
355000
3000
Há também outros benefícios corporativos concretos.
06:13
So what are they?
140
358000
2000
E quais são?
06:15
The first benefit of compassion
141
360000
3000
O primeiro benefício da compaixão
06:18
is that it creates highly effective business leaders.
142
363000
4000
é que cria líderes corporativos muito eficientes.
06:23
What does that mean?
143
368000
2000
O que isso significa?
06:25
There are three components of compassion.
144
370000
2000
Há três componentes de compaixão.
06:27
There is the affective component,
145
372000
3000
Há o componente afetivo,
06:30
which is, "I feel for you."
146
375000
2000
que é: "eu sinto por você."
06:32
There is the cognitive component,
147
377000
2000
Há componente cognitivo,
06:34
which is, "I understand you."
148
379000
2000
que é: "eu compreendo você."
06:36
And there is a motivational component,
149
381000
2000
E há um componente motivacional,
06:38
which is, "I want to help you."
150
383000
3000
que é: "eu quero ajudar você."
06:42
So what has this got to do with business leadership?
151
387000
3000
O que isso tem a ver com liderança nas empresas?
06:46
According to a very comprehensive study
152
391000
2000
De acordo com um estudo abrangente
06:48
led by Jim Collins,
153
393000
2000
liderado por Jim Collins,
06:50
and documented in the book "Good to Great,"
154
395000
3000
e documentado no livro "De Bom à Excelente",
06:53
it takes a very special kind of leader
155
398000
3000
é necessário um tipo de líder muito especial
06:56
to bring a company
156
401000
2000
para levar uma empresa
06:58
from goodness to greatness.
157
403000
3000
de boa para excelente.
07:01
And he calls them "Level 5 leaders."
158
406000
3000
E ele os chama de "líderes de nível cinco".
07:04
These are leaders
159
409000
2000
Esses são os líderes
07:06
who, in addition to being highly capable,
160
411000
3000
que, além de serem altamente capacitados,
07:09
possess two important qualities,
161
414000
3000
possuem duas qualidades importantes,
07:12
and they are
162
417000
2000
que são
07:14
humility and ambition.
163
419000
3000
humildade e ambição.
07:17
These are leaders
164
422000
2000
Esses são os líderes
07:19
who are highly ambitious for the greater good.
165
424000
3000
que são extremamente ambiciosos pelo bem maior.
07:22
And because they're ambitious for a greater good,
166
427000
2000
E por serem ambiciosos pelo bem maior,
07:24
they feel no need to inflate their own egos.
167
429000
3000
não precisam inflar seus próprios egos.
07:27
And they, according to the research,
168
432000
2000
De acordo com a pesquisa, eles
07:29
make the best business leaders.
169
434000
3000
são os melhores líderes de negócios.
07:33
And if you look at these qualities
170
438000
2000
E ao observar essas qualidades
07:35
in the context of compassion,
171
440000
2000
no contexto da compaixão,
07:37
we find
172
442000
2000
encontramos que
07:39
that the cognitive and affective components of compassion --
173
444000
4000
os componentes cognitivos e afetivos da compaixão –
07:43
understanding people and empathizing with people --
174
448000
4000
compreender e simpatizar com pessoas –
07:47
inhibits, tones down,
175
452000
3000
inibem e diminuem
07:50
what I call the excessive self-obsession that's in us,
176
455000
4000
o que eu chamo de auto-obsessão excessiva interna –
07:54
therefore creating the conditions
177
459000
2000
criando assim as condições
07:56
for humility.
178
461000
3000
para humildade.
07:59
The motivational component of compassion
179
464000
3000
O componente motivacional da compaixão
08:02
creates ambition for greater good.
180
467000
3000
cria ambição pelo bem maior.
08:05
In other words,
181
470000
2000
Em outras palavras,
08:07
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
182
472000
4000
a compaixão é o caminho para cultivar líderes de nível 5.
08:11
And this is the first compelling business benefit.
183
476000
4000
E este é o primeiro benefício para os negócios.
08:15
The second compelling benefit of compassion
184
480000
3000
O segundo benefício atrativo da compaixão
08:18
is that it creates an inspiring workforce.
185
483000
3000
é que isso cria uma equipe inspiradora.
08:22
Employees mutually inspire each other
186
487000
3000
Os empregados se inspiram mutuamente
08:25
towards greater good.
187
490000
2000
em direção ao bem maior.
08:27
It creates a vibrant, energetic community
188
492000
2000
Isso cria uma comunidade vibrante e enérgica
08:29
where people admire and respect each other.
189
494000
3000
onde as pessoas se admiram e respeitam uns aos outros.
08:32
I mean, you come to work in the morning,
190
497000
2000
Quero dizer, você chega no trabalho de manhã,
08:34
and you work with three guys
191
499000
2000
e você trabalha com três caras
08:36
who just up and decide to build a hospital in India.
192
501000
3000
que simplesmente decidem construir um hospital na Índia.
08:40
It's like how can you not be inspired by those people --
193
505000
3000
Como não ficar inspirado por essas pessoas –
08:43
your own coworkers?
194
508000
3000
seus próprios colegas?
08:46
So this mutual inspiration
195
511000
2000
Então essa inspiração mútua
08:48
promotes collaboration,
196
513000
2000
promove colaboração,
08:50
initiative and creativity.
197
515000
2000
iniciativa e criatividade.
08:52
It makes us a highly effective company.
198
517000
4000
Isso nos torna uma empresa altamente eficiente.
08:56
So, having said all that,
199
521000
2000
Então, após dizer tudo isso,
08:58
what is the secret formula
200
523000
2000
qual é a fórmula secreta
09:00
for brewing compassion
201
525000
3000
para cultivar a compaixão
09:03
in the corporate setting?
202
528000
2000
no cenário corporativo?
09:05
In our experience,
203
530000
2000
Em nossa experiência,
09:07
there are three ingredients.
204
532000
2000
há três ingredientes.
09:09
The first ingredient
205
534000
2000
O primeiro ingrediente
09:11
is to create a culture
206
536000
3000
é criar uma cultura
09:14
of passionate concern
207
539000
2000
de preocupação apaixonada
09:16
for the greater good.
208
541000
2000
pelo bem maior.
09:18
So always think:
209
543000
2000
Sempre reflita,
09:20
how is your company and your job
210
545000
3000
como a sua empresa e seu trabalho
09:23
serving the greater good?
211
548000
2000
estão servindo o bem maior?
09:25
Or, how can you further serve
212
550000
2000
Ou, como você pode servir ainda mais
09:27
the greater good?
213
552000
2000
o bem maior?
09:29
This awareness of serving the greater good
214
554000
3000
A consciência de servir o bem maior
09:32
is very self-inspiring
215
557000
2000
é muito auto-inspiradora
09:34
and it creates fertile ground
216
559000
2000
e isso cria solo fértil
09:36
for compassion to grow in.
217
561000
2000
para desenvolver a compaixão.
09:38
That's one.
218
563000
2000
Isso é o primeiro.
09:40
The second ingredient
219
565000
2000
O segundo ingrediente
09:42
is autonomy.
220
567000
2000
é autonomia.
09:44
So in Google, there's a lot of autonomy.
221
569000
3000
No Google, existe muita autonomia.
09:47
And one of our most popular managers jokes that,
222
572000
2000
Um dos nossos gerentes mais populares brinca com isso,
09:49
this is what he says,
223
574000
2000
isso é o que ele diz:
09:51
"Google is a place
224
576000
2000
"Google é o lugar
09:53
where the inmates run the asylum."
225
578000
3000
onde os loucos mandam no hospício."
09:56
And he considers himself one of the inmates.
226
581000
3000
E ele se considera um dos loucos.
09:59
If you already have
227
584000
2000
Se você já possui
10:01
a culture of compassion
228
586000
2000
uma cultura de compaixão
10:03
and idealism
229
588000
2000
e idealismo,
10:05
and you let your people roam free,
230
590000
2000
e se você deixa seus empregados livres,
10:07
they will do the right thing
231
592000
2000
eles vão fazer a coisa certa
10:09
in the most compassionate way.
232
594000
3000
da forma mais compassiva possível.
10:12
The third ingredient
233
597000
2000
O terceiro ingrediente
10:14
is to focus on inner development
234
599000
3000
é focar no desenvolvimento interno
10:17
and personal growth.
235
602000
2000
e crescimento pessoal.
10:19
Leadership training in Google, for example,
236
604000
3000
O treinamento de liderança na Google, por exemplo,
10:22
places a lot of emphasis on the inner qualities,
237
607000
3000
coloca muita ênfase nas qualidades internas,
10:25
such as self-awareness, self-mastery,
238
610000
3000
como autoconsciência, autocontrole,
10:28
empathy and compassion,
239
613000
3000
empatia e compaixão,
10:31
because we believe
240
616000
2000
porque acreditamos
10:33
that leadership begins
241
618000
2000
que a liderança começa
10:35
with character.
242
620000
3000
com o caráter.
10:38
We even created a seven-week curriculum
243
623000
2000
Nós até criamos um currículo de sete semanas
10:40
on emotion intelligence,
244
625000
2000
sobre inteligência emocional,
10:42
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
245
627000
4000
o qual apelidamos de "Procurando Dentro de Você Mesmo".
10:46
It's less naughty than it sounds.
246
631000
3000
É menos indecente do que parece.
10:50
So I'm an engineer by training,
247
635000
2000
Eu sou um engenheiro por formação,
10:52
but I'm one of the creators and instructors of this course,
248
637000
4000
mas sou um dos criadores e instrutores desse curso,
10:56
which I find kind of funny,
249
641000
2000
o que eu acho engraçado,
10:58
because this is a company that trusts an engineer
250
643000
2000
pois essa é uma empresa que confia em engenheiros
11:00
to teach emotion intelligence.
251
645000
2000
para ensinar inteligência emocional.
11:02
What a company.
252
647000
2000
Que empresa!
11:04
(Laughter)
253
649000
2000
(Risos)
11:06
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
254
651000
3000
"Procurando Dentro de Você Mesmo" – como isso funciona?
11:09
It works in three steps.
255
654000
2000
Isso funciona em três passos.
11:11
The first step
256
656000
2000
O primeiro passo
11:13
is attention training.
257
658000
2000
é o treinar atenção.
11:15
Attention is the basis
258
660000
3000
A atenção é a base
11:18
of all higher cognitive and emotional abilities.
259
663000
5000
de todas as habilidades cognitivas e emocionais.
11:24
Therefore, any curriculum
260
669000
2000
Qualquer currículo
11:26
for training emotion intelligence
261
671000
2000
para treinamento de inteligência emocional
11:28
has to begin with attention training.
262
673000
4000
precisa começar treinando atenção.
11:32
The idea here is to train attention
263
677000
3000
A ideia aqui é treinar atenção
11:35
to create a quality of mind
264
680000
2000
para criar uma mente
11:37
that is calm and clear
265
682000
2000
que seja calma e clara
11:39
at the same time.
266
684000
3000
ao mesmo tempo.
11:42
And this creates the foundation
267
687000
2000
E isso cria a fundação
11:44
for emotion intelligence.
268
689000
3000
para inteligência emocional.
11:47
The second step follows the first step.
269
692000
3000
O segundo passo segue o primeiro.
11:50
The second step is developing self-knowledge
270
695000
3000
O segundo passo é desenvolver autoconhecimento
11:53
and self-mastery.
271
698000
2000
e autocontrole.
11:55
So using the supercharged attention from step one,
272
700000
4000
Então ao usar a atenção supercarregada do passo um,
11:59
we create a high-resolution perception
273
704000
3000
criamos uma percepção de alta resolução
12:02
into the cognitive and emotive processes.
274
707000
3000
para os processos cognitivos e emocionais.
12:05
What does that mean?
275
710000
2000
O que isso significa?
12:07
It means being able to observe our thought stream
276
712000
4000
Isso significa estar apto para observar nosso fluxo mental
12:11
and the process of emotion
277
716000
2000
e o processo da emoção
12:13
with high clarity,
278
718000
2000
com mais clareza,
12:15
objectivity
279
720000
2000
objetividade
12:17
and from a third-person perspective.
280
722000
3000
e a partir de uma perspectiva em terceira pessoa.
12:20
And once you can do that,
281
725000
2000
E uma vez que você pode fazer isso,
12:22
you create the kind of self-knowledge
282
727000
2000
você cria o tipo de autoconhecimento
12:24
that enables self-mastery.
283
729000
3000
que permite o autocontrole.
12:28
The third step, following the second step,
284
733000
3000
O terceiro passo, seguindo o segundo,
12:31
is to create new mental habits.
285
736000
2000
é criar novos hábitos mentais.
12:33
What does that mean? Imagine this.
286
738000
3000
O que isso significa? Imaginem isso.
12:36
Imagine whenever you meet any other person,
287
741000
3000
Imaginem que sempre que você encontra alguém,
12:39
any time you meet a person,
288
744000
2000
em qualquer hora que for,
12:41
your habitual, instinctive first thought
289
746000
3000
seu primeiro pensamento instintivo e habitual
12:44
is, "I want you to be happy.
290
749000
2000
é: "Eu quero que você seja feliz.
12:46
I want you to be happy."
291
751000
2000
Eu quero que você seja feliz."
12:48
Imagine you can do that.
292
753000
2000
Imagine que você possa fazer isso.
12:50
Having this habit, this mental habit,
293
755000
2000
Ao ter esse hábito, esse hábito mental,
12:52
changes everything at work.
294
757000
3000
tudo muda no trabalho.
12:55
Because this good will
295
760000
2000
Pois essa boa vontade
12:57
is unconsciously picked up by other people,
296
762000
3000
é inconscientemente percebida por outros,
13:00
and it creates trust,
297
765000
3000
e isso cria confiança,
13:03
and trust creates a lot of good working relationships.
298
768000
3000
e a confiança cria boas relações de trabalho.
13:07
And this also creates the conditions
299
772000
2000
E isso cria as condições
13:09
for compassion in the workplace.
300
774000
3000
para compaixão no ambiente de trabalho.
13:12
Someday, we hope to open-source
301
777000
3000
Algum dia, esperamos divulgar gratuitamente
13:15
"Search Inside Yourself"
302
780000
2000
o "Procurando Dentro de Você Mesmo"
13:17
so that everybody in the corporate world
303
782000
3000
para que todos no mundo corporativo
13:20
will at least be able to use it as a reference.
304
785000
3000
sejam capazes de usá-lo como uma referência.
13:24
And in closing,
305
789000
2000
E para fechar,
13:26
I want to end the same place I started,
306
791000
2000
eu quero terminar no mesmo lugar que comecei,
13:28
with happiness.
307
793000
2000
com a felicidade.
13:30
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
308
795000
4000
Eu quero citar esse cara – o cara de túnica, não o outro cara –
13:34
the Dalai Lama,
309
799000
2000
o Dalai Lama,
13:36
who said, "If you want others to be happy,
310
801000
2000
que disse: "Se você quer que os outros sejam felizes,
13:38
practice compassion.
311
803000
2000
pratique a compaixão.
13:40
If you want to be happy,
312
805000
2000
Se você quer ser feliz,
13:42
practice compassion."
313
807000
2000
pratique a compaixão."
13:44
I found this to be true,
314
809000
2000
Eu descobri que isso é verdade,
13:46
both on the individual level
315
811000
2000
tanto no nível individual
13:48
and at a corporate level.
316
813000
2000
como no nível corporativo.
13:50
And I hope that compassion
317
815000
2000
E eu espero que essa compaixão
13:52
will be both fun and profitable for you too.
318
817000
2000
seja divertida e lucrativa para vocês também.
13:54
Thank you.
319
819000
2000
Obrigado.
13:56
(Applause)
320
821000
6000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chade-Meng Tan - Google Fellow
One of Google's earliest engineers, Chade-Meng Tan is now Google's Jolly Good Fellow -- the head of personal growth at the groundbreaking search company.

Why you should listen

Chade-Meng Tan was one of Google's earliest engineers. Among many other things, Meng helped build Google's first mobile search service, and headed the team that kept a vigilant eye on Google's search quality. After an eight-year stint in Engineering, he now serves with GoogleEDU as the Head of Personal Growth. One of his main projects is Search Inside Yourself -- a mindfulness-based emotional intelligence course, which he hopes will eventually contribute to world peace in a meaningful way. His 2012 book is also called Search Inside Yourself -- and Dan Pink is a fan.

Outside of Google, Meng is the Founder and (Jolly Good) President of the Tan Teo Charitable Foundation, a small foundation dedicated to promoting peace, liberty and enlightenment in the world. He is a founding patron of Stanford University's Center for Compassion and Altruism Research and Education (CCARE).  He is also a founding patron of the World Peace Festival, and adviser to a number of technology startups.

More profile about the speaker
Chade-Meng Tan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee