ABOUT THE SPEAKER
Fahad Al-Attiya - Food security expert
Fahad Al-Attiya's job is to maintain food security in Qatar, a country that has no water and imports 90 percent of its food.

Why you should listen

Fahad Bin Mohammed Al-Attiya has his work cut out for him: His home, Qatar, has found itself a newly oil-rich country with an economy growing at an average rate of 15 percent a year, with a rapidly expanding population. That burst in population has been accompanied by a huge surge in water consumption. So what's so strange about that? -- Qatar has virtually no water. In comparison to Brazil's annual 1782 mm of rain, Qatar's annual rainfall is 74 mm.

Al-Attiya is the Chairman of Qatar’s National Food Security Programme, and he is tasked with making food secure -- and keeping it that way -- in a place that has no water and imports 90 percent of its food. He hopes that his program's innovations in sustainable agriculture, especially in arid regions, can help other countries deal with dwindling food supplies due to extreme climate change.

More profile about the speaker
Fahad Al-Attiya | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Fahad Al-Attiya: A country with no water

Fahad Al-Attiya: Um país sem água

Filmed:
1,529,461 views

Imagine um país com energia abundante -- óleo e gás, luz do sol, vento (e dinheiro) -- mas sem algo essencial à vida: água. O engenheiro de infra-estrutura Fahad Al-Attiya descreve as formas inesperadas em que a pequena nação de Qatar no Oriente Médio cria seu abastecimento de água.
- Food security expert
Fahad Al-Attiya's job is to maintain food security in Qatar, a country that has no water and imports 90 percent of its food. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Salaam alaikum.
0
628
2916
Salaam alaikum.
00:19
Welcome to Doha.
1
3544
1686
Bem-vindos a Doha.
00:21
I am in charge of making this country's food secure.
2
5230
3402
Eu sou o responsável por garantir a comida deste país.
00:24
That is my job for the next two years,
3
8632
2051
Este é o meu trabalho nos próximos dois anos,
00:26
to design an entire master plan,
4
10683
2416
planejar todo um plano mestre,
00:28
and then for the next 10 years to implement it --
5
13099
3533
e então, nos próximos 10 anos, implementá-lo --
00:32
of course, with so many other people.
6
16632
2020
com muitas outras pessoas, claro.
00:34
But first, I need to talk to you about a story, which is my story,
7
18652
4647
Mas primeiro, eu tenho que contar uma história, que é a minha história,
00:39
about the story of this country that you're all here in today.
8
23299
3868
sobre a história deste país onde vocês todos estão hoje.
00:43
And of course, most of you have had three meals today,
9
27167
3550
E, claro, a maioria de vocês tiveram três refeições hoje,
00:46
and probably will continue to have after this event.
10
30717
4533
e provavelmente continuarão a ter depois deste evento.
00:51
So going in, what was Qatar in the 1940s?
11
35250
4433
Então, do começo, o que era Qatar nos anos 40?
00:55
We were about 11,000 people living here.
12
39683
4200
Nós éramos por volta de 11.000 pessoas vivendo aqui.
00:59
There was no water. There was no energy, no oil, no cars, none of that.
13
43883
7016
Não havia água. Não havia energia, nem gasolina, ou carros, nada.
01:06
Most of the people who lived here
14
50899
1395
A maioria das pessoas que viviam aqui
01:08
either lived in coastal villages, fishing,
15
52294
2472
estavam em vilas na costa, pescando,
01:10
or were nomads who roamed around with the environment trying to find water.
16
54766
5950
ou eram nômades que vagavam com o ambiente tentando encontrar água.
01:16
None of the glamour that you see today existed.
17
60716
3402
Não existia o glamour que vocês vêem hoje.
01:20
No cities like you see today in Doha or Dubai or Abu Dhabi or Kuwait or Riyadh.
18
64118
5148
Não haviam cidades como as que se vê hoje em Doha ou Dubai ou Abu Dhabi ou Riyadh.
01:25
It wasn't that they couldn't develop cities.
19
69266
2617
Não é que eles não tinham como desenvolver cidades.
01:27
Resources weren't there to develop them.
20
71883
2099
Não haviam recursos para desenvolvê-las.
01:29
And you can see that life expectancy was also short.
21
73982
2833
E você pode ver que a expectativa de vida também era curta.
01:32
Most people died around the age of 50.
22
76815
1902
A maioria das pessoas morriam por volta de 50 anos de idade.
01:34
So let's move to chapter two: the oil era.
23
78717
3799
Então vamos agora falar do segundo capítulo: A era do petróleo.
01:38
1939, that's when they discovered oil.
24
82516
3217
1939 foi quando descobriram petróleo.
01:41
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially
25
85733
4800
Mas, infelizmente, não era totalmente explorado comercialmente
01:46
until after the Second World War.
26
90533
2450
até depois da Segunda Guerra Mundial.
01:48
What did it do?
27
92983
2134
E o que aconteceu?
01:51
It changed the face of this country, as you can see today and witness.
28
95117
3300
Mudou a cara deste país, como vocês podem ver e testemunhar hoje,
01:54
It also made all those people who roamed around the desert --
29
98417
3732
Também fez com que todas aquelas pessoas que percorriam o deserto --
01:58
looking for water, looking for food,
30
102149
3284
procurando água, procurando comida,
02:01
trying to take care of their livestock -- urbanize.
31
105433
4103
tentando cuidar de seu gado -- se tornarem urbanas.
02:05
You might find this strange,
32
109536
1964
Você pode achar isso estranho,
02:07
but in my family we have different accents.
33
111500
3849
mas em minha família nós temos sotaques diferentes.
02:11
My mother has an accent that is so different to my father,
34
115349
4000
Minha mãe tem um sotaque que é muito diferente do de meu pai,
02:15
and we're all a population of about 300,000 people in the same country.
35
119349
5034
e somos uma população de aproximadamente 300.000 pessoas no mesmo país.
02:20
There are about five or six accents in this country as I speak.
36
124383
3534
Existem por volta de seis sotaques neste país hoje em dia.
02:23
Someone says, "How so? How could this happen?"
37
127917
3816
Alguém pode perguntar, "Como pode? Como isso pode acontecer?"
02:27
Because we lived scattered.
38
131733
1783
Porque vivíamos espalhados.
02:29
We couldn't live in a concentrated way simply because there was no resources.
39
133516
5152
Não podíamos viver de forma concentrada simplesmente porque não haviam recursos.
02:34
And when the resources came, be it oil,
40
138668
3811
E quando os recursos vieram, como o petróleo,
02:38
we started building these fancy technologies
41
142479
3054
nós começamos a construir tecnologias extravagantes
02:41
and bringing people together because we needed the concentration.
42
145533
3650
e unir as pessoas porque precisávamos estar juntos.
02:45
People started to get to know each other.
43
149183
2384
As pessoas começaram a se conhecer.
02:47
And we realized that there are some differences in accents.
44
151567
3949
E nós percebemos que existem algumas diferenças nos sotaques.
02:51
So that is the chapter two: the oil era.
45
155516
2935
Então, este é o segundo capítulo: a era do petróleo.
02:54
Let's look at today.
46
158451
2115
Vamos dar uma olhada nos dias de hoje.
02:56
This is probably the skyline that most of you know about Doha.
47
160566
4726
Esta é provavelmente a linha de horizonte que a maioria de vocês conhecem de Doha.
03:01
So what's the population today?
48
165292
1391
Então, qual é a população hoje?
03:02
It's 1.7 million people.
49
166683
2250
É 1.7 milhões de pessoas.
03:04
That is in less than 60 years.
50
168933
2699
Isso em menos de 60 anos.
03:07
The average growth of our economy is about 15 percent for the past five years.
51
171632
5902
A média de crescimento da nossa economia é de aproximadamente 15 por cento nos últimos cinco anos.
03:13
Lifespan has increased to 78.
52
177534
2833
A expectativa de vida cresceu para 78.
03:16
Water consumption has increased to 430 liters.
53
180367
4809
O consumo de água cresceu para 430 litros.
03:21
And this is amongst the highest worldwide.
54
185176
3407
E, isto está entre o consumo mais alto no mundo.
03:24
From having no water whatsoever
55
188583
2167
De não ter água nenhuma
03:26
to consuming water to the highest degree, higher than any other nation.
56
190750
5484
a consumir o máximo de água, mais do que qualquer outra nação.
03:32
I don't know if this was a reaction to lack of water.
57
196234
3766
Eu não sei se isso foi uma reação ao fato de não ter tido água.
03:35
But what is interesting about the story that I've just said?
58
200000
6200
Mas, o que é interessante sobre esta história que acabei de lhes contar?
03:42
The interesting part is that we continue to grow
59
206200
3183
A parte interessante é que continuamos a crescer
03:45
15 percent every year for the past five years without water.
60
209383
6600
15 por cento a cada ano nos últimos cinco anos sem água.
03:51
Now that is historic. It's never happened before in history.
61
215983
4950
Agora, isso é histórico. Historicamente, isso nunca aconteceu.
03:56
Cities were totally wiped out because of the lack of water.
62
220933
3933
Cidades foram completamente destruídas por causa da falta de água.
04:00
This is history being made in this region.
63
224866
2516
Isto é história acontecendo nesta região.
04:03
Not only cities that we're building,
64
227382
1917
Não só nas cidades que estamos construindo,
04:05
but cities with dreams and people who are wishing to be scientists, doctors.
65
229299
5153
mas cidades com sonhos e pessoas que querem ser cientistas, médicos.
04:10
Build a nice home, bring the architect, design my house.
66
234452
3149
Construir uma boa casa, trazer um arquiteto, projetar minha casa.
04:13
These people are adamant that this is a livable space when it wasn't.
67
237601
6199
Essas pessoas são inflexíveis na crença de que este é um lugar onde se pode viver, quando não era.
04:19
But of course, with the use of technology.
68
243800
1969
A não ser, claro, com uso da tecnologia.
04:21
So Brazil has 1,782 millimeters per year of precipitation of rain.
69
245769
6514
O Brasil tem 1.782 milímetros de precipitação de chuva por ano.
04:28
Qatar has 74, and we have that growth rate.
70
252283
2851
Qatar tem 74, e ainda temos esta velocidade de crescimento.
04:31
The question is how.
71
255134
2016
A questão é como.
04:33
How could we survive that?
72
257150
3266
Como pudemos sobreviver a isso?
04:36
We have no water whatsoever.
73
260416
2084
Nós não temos água alguma.
04:38
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
74
262500
6299
Simplesmente por causa desta máquina, gigante, enorme chamada desalinização.
04:44
Energy is the key factor here. It changed everything.
75
268799
4168
Energia é o fator principal nisso. Ela mudou tudo.
04:48
It is that thing that we pump out of the ground, we burn tons of,
76
272967
4499
É o que bombeamos para fora da terra, queimamos às toneladas,
04:53
probably most of you used it coming to Doha.
77
277466
3000
provavelmente a maioria de vocês a utilizou vindo a Doha.
04:56
So that is our lake, if you can see it.
78
280466
2901
Então, este é o nosso lago, se podem vê-lo.
04:59
That is our river.
79
283367
1849
Este é o nosso rio.
05:01
That is how you all happen to use and enjoy water.
80
285216
5342
Isto é o que possibilita a todos vocês utilizar e desfrutar água.
05:06
This is the best technology that this region could ever have: desalination.
81
290558
6626
Esta é a melhor tecnologia que esta região poderia ter: desalinização.
05:13
So what are the risks?
82
297184
2268
Então, quais são os riscos?
05:15
Do you worry much?
83
299452
1550
Você se preocupa muito?
05:16
I would say, perhaps if you look at the global facts,
84
301002
3916
Eu diria que, talvez se vocês observassem os fatos globais,
05:20
you will realize, of course I have to worry.
85
304918
2591
vocês perceberiam que, claro que precisam se preocupar.
05:23
There is growing demand, growing population.
86
307509
2509
Existe uma demanda crescente, população crescente.
05:25
We've turned seven billion only a few months ago.
87
310018
3249
Nós nos tornamos sete bilhões há apenas alguns meses.
05:29
And so that number also demands food.
88
313267
3492
E, este número também exige comida.
05:32
And there's predictions that we'll be nine billion by 2050.
89
316759
3208
E, existem estimativas de que seremos nove bilhões em 2050.
05:35
So a country that has no water
90
319967
2856
Então um país que não tem água
05:38
has to worry about what happens beyond its borders.
91
322823
3651
tem que se preocupar com o que acontece além de suas fronteiras.
05:42
There's also changing diets.
92
326474
2332
E também com mudanças em dieta.
05:44
By elevating to a higher socio-economic level,
93
328806
4066
Ao se elevar a um nível sócio-econômico mais alto,
05:48
they also change their diet.
94
332872
2183
eles também mudaram sua dieta.
05:50
They start eating more meat and so on and so forth.
95
335055
3000
Eles começaram a comer mais carne e tudo o mais.
05:53
On the other hand, there is declining yields
96
338055
2353
Por outro lado, a produtividade esta declinando
05:56
because of climate change and because of other factors.
97
340408
2698
por causa das mudanças de clima e por causa de outros fatores.
05:59
And so someone has to really realize when the crisis is going to happen.
98
343106
5168
Então, as pessoas tem realmente que perceber quando a crise vai acontecer.
06:04
This is the situation in Qatar, for those who don't know.
99
348274
3815
Esta é a situação de Qatar, para os que não sabem.
06:07
We only have two days of water reserve.
100
352089
3350
Nós só temos dois dias de água em reserva.
06:11
We import 90 percent of our food,
101
355439
2284
Nós importamos 90 por cento da nossa comida,
06:13
and we only cultivate less than one percent of our land.
102
357723
3700
e só cultivamos menos de um por cento da nossa terra.
06:17
The limited number of farmers that we have
103
361423
2449
O número limitado de agricultores que nós temos
06:19
have been pushed out of their farming practices
104
363872
3534
tem sido forçados a parar com a agricultura
06:23
as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc.
105
367406
5549
como resultado de uma política de comércio aberto e por trazer competidores, etc., etc.
06:28
So we also face risks.
106
372955
3251
Então, nós enfrentamos riscos.
06:32
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
107
376206
7183
Estes riscos afetam diretamente a sustentabilidade desta nação e sua continuidade.
06:39
The question is, is there a solution?
108
383389
2518
A questão é, existe uma solução?
06:41
Is there a sustainable solution?
109
385907
2182
Existe uma solução sustentável?
06:43
Indeed there is.
110
388089
1984
De fato, há.
06:45
This slide sums up thousands of pages of technical documents
111
390073
4033
Este slide resume milhares de páginas de documentos técnicos
06:50
that we've been working on over the past two years.
112
394106
2684
em que estivemos trabalhando nos últimos dois anos.
06:52
Let's start with the water.
113
396790
1432
Vamos começar com a água.
06:54
So we know very well -- I showed you earlier -- that we need this energy.
114
398222
3769
Nós sabemos muito bem—eu mostrei a vocês hoje—que nós precisamos dessa energia.
06:57
So if we're going to need energy, what sort of energy?
115
401991
3098
Então, se vamos precisar desta energia, que tipo de energia?
07:00
A depletable energy? Fossil fuel?
116
405089
2299
Um tipo que se esgota? Combutíveis fósseis?
07:03
Or should we use something else?
117
407388
2395
Ou seria melhor utilizar algo diferente?
07:05
Do we have the comparative advantage to use another sort of energy?
118
409783
3339
Nós temos a vantagem comparativa de usar outro tipo de energia?
07:09
I guess most of you by now realize that we do: 300 days of sun.
119
413122
4134
Eu acho que a maioria de vocês já estão começando a perceber que temos: 300 dias de sol.
07:13
And so we will use that renewable energy to produce the water that we need.
120
417256
5332
Então, nós usaremos esta energia renovável para produzir a água que precisamos.
07:18
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems
121
422588
5401
E vamos, provavelmente usar 1.800 megawatts do sistema solar
07:23
to produce 3.5 million cubic meters of water.
122
427989
2609
para produzir 3.5 milhões de metros cúbicos de água.
07:26
And that is a lot of water.
123
430598
2024
E isso é muita água.
07:28
That water will go then to the farmers,
124
432622
2268
Essa água vai para os agricultores,
07:30
and the farmers will be able to water their plants,
125
434890
2237
e os agricultores poderão molhar suas plantas,
07:33
and they will be able then to supply society with food.
126
437127
4130
e eles poderão então abastecer a sociedade com comida.
07:37
But in order to sustain the horizontal line --
127
441257
2117
Mas para sustentar a linha horizontal—
07:39
because these are the projects, these are the systems that we will deliver --
128
443374
3331
porque estes são projetos, são os sistemas que vamos entregar —
07:42
we need to also develop the vertical line:
129
446705
2634
nós precisamos também desenvolver a linha vertical:
07:45
system sustenance, high-level education, research and development,
130
449339
5318
sustentação do sistema, alto nível de educação, pesquisa e desenvolvimento,
07:50
industries, technologies, to produce these technologies for application, and finally markets.
131
454657
5062
indústrias, tecnologias, para produzir estas tecnologias para aplicação e, finalmente, comércio.
07:55
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
132
459719
6133
Mas o que faz isto concreto, o que o faz possível, é legislação, política e regulamentações.
08:01
Without it we can't do anything.
133
465852
2233
Sem isso, não podemos fazer nada.
08:03
So that's what we are planning to do.
134
468085
1552
Então, eis o que estamos planejando fazer.
08:05
Within two years we should hopefully be done with this plan
135
469637
3531
Nós proximos dois anos nós esperamos ter este plano pronto
08:09
and taking it to implementation.
136
473168
1967
e começar a implementar.
08:11
Our objective is to be a millennium city, just like many millennium cities around:
137
475135
6700
Nosso objetivo é o de ser uma cidade do milênio, assim como muitas cidades milênio à nossa volta:
08:17
Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo.
138
481835
7135
Istambul, Roma, Londres, Paris, Damasco, Cairo.
08:24
We are only 60 years old, but we want to live forever
139
488970
4095
Nós temos apenas 60 anos, mas queremos viver para sempre
08:28
as a city, to live in peace.
140
493065
4561
como uma cidade, viver em paz.
08:33
Thank you very much.
141
497626
1945
Muito obrigado.
08:35
(Applause)
142
499571
4079
(Aplausos)
Translated by Karina Guzzi
Reviewed by Gislene Kucker Arantes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fahad Al-Attiya - Food security expert
Fahad Al-Attiya's job is to maintain food security in Qatar, a country that has no water and imports 90 percent of its food.

Why you should listen

Fahad Bin Mohammed Al-Attiya has his work cut out for him: His home, Qatar, has found itself a newly oil-rich country with an economy growing at an average rate of 15 percent a year, with a rapidly expanding population. That burst in population has been accompanied by a huge surge in water consumption. So what's so strange about that? -- Qatar has virtually no water. In comparison to Brazil's annual 1782 mm of rain, Qatar's annual rainfall is 74 mm.

Al-Attiya is the Chairman of Qatar’s National Food Security Programme, and he is tasked with making food secure -- and keeping it that way -- in a place that has no water and imports 90 percent of its food. He hopes that his program's innovations in sustainable agriculture, especially in arid regions, can help other countries deal with dwindling food supplies due to extreme climate change.

More profile about the speaker
Fahad Al-Attiya | Speaker | TED.com