ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Shereen El Feki: Pop culture in the Arab world

Shereen El Feki: A cultura pop num mundo Árabe

Filmed:
585,274 views

Na Universidade TEDGlobal, Shereen El Feki mostra-nos como algumas culturas Árabes estão a utilizar marcas da cultura pop Ocidental - vídeos de música, banda desenhada e até a Barbie - e a dar-lhes um toque pessoal culturalmente apropriado. A mídia híbrida mostra como duas civilizações podem aproximar-se em vez de entrar em choque.
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
HelloOlá, everyonetodos. Because this is my first time at TEDTED,
0
2000
4000
Olá. Já que esta é a minha primeira vez aqui na TED,
00:21
I've decideddecidiu to bringtrazer alongao longo an oldvelho friendamigos
1
6000
2000
resolvi trazer um amigo de longa data
00:23
to help breakpausa the icegelo a bitpouco.
2
8000
4000
de modo a quebrar um pouco o gelo.
00:27
Yes. That's right. This is BarbieBarbie.
3
12000
3000
Sim. Estão certos. Esta é a Barbie.
00:30
She's 50 yearsanos oldvelho. And she's looking as youngjovem as ever.
4
15000
3000
Ela já tem 50 anos mas mantém sempre a sua aparência jovial.
00:33
(LaughterRiso)
5
18000
1000
(Risos)
00:34
But I'd alsoAlém disso like to introduceintroduzir you to
6
19000
2000
Mas também gostava de vos apresentar
00:36
what maypode be an unfamiliardesconhecido facecara.
7
21000
4000
a uma cara mais desconhecida.
00:40
This is FullaFulla. FullaFulla is the ArabÁrabes world'sos mundos answerresponda to BarbieBarbie.
8
25000
5000
Esta é a Fulla. A Fulla é a resposta Árabe para a Barbie.
00:45
Now, accordingde acordo com to proponentsproponentes of the clashchoque of civilizationscivilizações,
9
30000
3000
De acordo com os proponentes do choque de civilizações,
00:48
BarbieBarbie and FullaFulla occupyocupar these completelycompletamente separateseparado spheresesferas.
10
33000
4000
a Barbie e a Fulla ocupam esferas completamente separadas.
00:52
They have differentdiferente interestsinteresses. They have divergentdivergente valuesvalores.
11
37000
3000
Têm interesses diferentes. Têm valores divergentes.
00:55
And should they ever come in contactcontato ...
12
40000
3000
E se algumas vez entrassem em contacto uma com a outra...
00:58
well, I've got to tell you, it's just not going to be prettybonita.
13
43000
3000
bem, acho que não seria um encontro amigável.
01:01
My experienceexperiência, howeverContudo, in the IslamicIslâmica worldmundo is very differentdiferente.
14
46000
4000
A minha experiência no mundo Islâmico é muito diferente.
01:05
Where I work, in the ArabÁrabes regionregião,
15
50000
2000
Na região Árabe, onde trabalho,
01:07
people are busyocupado takinglevando up WesternWestern innovationsinovações
16
52000
2000
as pessoas estão ocupadas em adaptar inovações Ocidentais
01:09
and changingmudando them into things
17
54000
2000
e a transformá-las em coisas
01:11
whichqual are neithernem conventionallyconvencionalmente WesternWestern,
18
56000
2000
que não são nem convencionalmente Ocidentais,
01:13
nornem are they traditionallytradicionalmente IslamicIslâmica.
19
58000
2000
nem tradicionalmente Islâmicas.
01:15
I want to showexposição you two examplesexemplos.
20
60000
2000
Quero mostrar-vos dois exemplos.
01:17
The first is 4ShbabShbab.
21
62000
2000
O primeiro é o 4Shbab.
01:19
It meanssignifica "for youthjuventude" and it's a newNovo ArabÁrabes TVTV channelcanal.
22
64000
4000
Significa "para os jovens" e é um novo canal de TV Árabe.
01:23
(VideoVídeo): VideoVídeo clipsclipes from acrossatravés the globeglobo.
23
68000
3000
(Vídeo): Video clips de todo o mundo.
01:26
The USAESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA.
24
71000
2000
Os EUA.
01:28
♫ I am not afraidreceoso to standficar de pé alonesozinho
25
73000
3000
♫ Não tenho medo de estar sozinho ♫
01:32
♫ I am not afraidreceoso to standficar de pé alonesozinho, if AllahDeus is by my sidelado
26
77000
4000
♫ Não tenho medo de estar sozinho, se Alá está do meu lado ♫
01:36
♫ I am not afraidreceoso to standficar de pé alonesozinho
27
81000
3000
♫ Não tenho medo de estar sozinho ♫
01:39
♫ Everything will be all right ♫
28
84000
2000
♫ Tudo correrá bem ♫
01:41
♫ I am not afraidreceoso to standficar de pé alonesozinho
29
86000
2000
♫ Não tenho medo de estar sozinho ♫
01:43
The ArabÁrabes worldmundo.
30
88000
2000
O mundo Árabe.
01:46
(MusicMúsica)
31
91000
14000
(Música)
02:00
♫ She was preservedpreservada by modestymodéstia of the religionreligião
32
105000
4000
♫ Ela foi preservada pela modéstia da religião ♫
02:04
♫ She was adornedadornada by the lightluz of the QuranQuran
33
109000
4000
♫ Ela foi adornada pela luz do Corão ♫
02:13
ShereenAna Tereza ElEl FekiFeki: 4ShbabShbab has been dubbeddublado IslamicIslâmica MTVMTV.
34
118000
4000
Shereen El Feki: O 4Shbab é conhecido como a MTV Islâmica.
02:17
Its creatorO Criador, who is an EgyptianEgípcio TVTV producerprodutor
35
122000
2000
O seu criador, um produtor de televisão egípcio
02:19
calledchamado AhmedAhmed AbuAbu HaHaïbaBA,
36
124000
2000
chamado Ahmed Abou Haïba,
02:21
wants youngjovem people to be inspiredinspirado
37
126000
2000
quer que os jovens sejam inspirados
02:23
by IslamIslã to leadconduzir better livesvidas.
38
128000
3000
através do Islão a levarem vidas melhores.
02:26
He reckonsonde diz the bestmelhor way to get that messagemensagem acrossatravés
39
131000
2000
Ele acredita que a melhor maneira de passar esta mensagem
02:28
is to use the enormouslyenormemente popularpopular mediummédio of musicmúsica videosvídeos.
40
133000
4000
é através do meio muito poderoso que são os vídeos de música.
02:32
4ShbabShbab was setconjunto up as an alternativealternativa
41
137000
3000
O 4Shbab foi criado como uma alternativa
02:35
to existingexistir ArabÁrabes musicmúsica channelscanais.
42
140000
2000
aos canais musicais Árabes já existentes.
02:37
And they look something like this.
43
142000
2000
Que têm este aspecto.
02:39
(MusicMúsica)
44
144000
3000
(Música)
02:47
That, by the way is HaifaHaifa WehbeWehbe. She's a LebaneseLibanês poppop starEstrela
45
152000
3000
Esta cantora chama-se Haifa Wehbe. É uma estrela pop libanesa
02:50
and pan-ArabPan-Árabes pin-upPin-up girlmenina.
46
155000
3000
e uma pin-up Árabe.
02:53
In the worldmundo of 4ShbabShbab, it's not about bumpcolisão and grindgrau de moagem.
47
158000
3000
No mundo do 4Shbab a sensualidade não é importante.
02:56
But it's not about firefogo and brimstoneenxofre eitherou.
48
161000
3000
Mas também não é demasiado moralista.
02:59
Its videosvídeos are intendedpretendido to showexposição
49
164000
2000
Os vídeos têm como objectivo mostrar
03:01
a kindermais amável, gentlermais suave facecara of IslamIslã,
50
166000
3000
um lado mais simpático e acessível do Islão,
03:04
for youngjovem people to dealacordo with life'svida challengesdesafios.
51
169000
3000
para ensinar os jovens a enfrentar os desafios da vida.
03:07
Now, my secondsegundo exampleexemplo is for a slightlylevemente youngermais jovem crowdmultidão.
52
172000
3000
O meu segundo exemplo é para uma audiência ligeiramente mais jovem.
03:10
And it's calledchamado "The 99."
53
175000
3000
E chama-se "Os 99."
03:13
Now, these are the world'sos mundos first IslamicIslâmica superheroessuper-heróis.
54
178000
3000
Estes são os primeiros super-heróis Islâmicos.
03:16
They were createdcriada by a KuwaitiDo Kuwait psychologistpsicólogo
55
181000
2000
Foram criados por um psicólogo do Kuwait
03:18
calledchamado NaifNaif AlAl MutawaMutawa.
56
183000
2000
chamado Nayef Al Mutawa.
03:20
And his desiredesejo is to rescueresgatar IslamIslã
57
185000
2000
Ele sonha em salvar o Islão
03:22
from imagesimagens of intoleranceintolerância,
58
187000
2000
da imagem de intolerância,
03:24
all in a child-friendlycriança-amigável formatformato.
59
189000
4000
tudo num formato acessível aos mais novos.
03:28
"The 99." The characterspersonagens are meantsignificava to embodyincorporar
60
193000
2000
"Os 99," as personagens representam
03:30
the 99 attributesatributos of AllahDeus:
61
195000
3000
os 99 atributos de Alá,
03:33
justicejustiça, wisdomsabedoria, mercymisericórdia, amongentre othersoutras.
62
198000
3000
justiça, sabedoria, misericórdia, entre outros.
03:36
So, for exampleexemplo, there is the characterpersonagem of NooraNoora.
63
201000
4000
Por exemplo, temos a personagem chamada Noora.
03:40
She is meantsignificava to have the powerpoder
64
205000
2000
Ela tem o poder
03:42
to look insidedentro people
65
207000
2000
de ver as pessoas por dentro
03:44
and see the good and badmau in everyonetodos.
66
209000
3000
e identificar o bom e o mau dentro de todos.
03:47
AnotherOutro characterpersonagem calledchamado JamiJami
67
212000
2000
Outra personagem chama-se Jami
03:49
has the abilityhabilidade to createcrio fantasticfantástico inventionsinvenções.
68
214000
4000
e tem a habilidade de criar invenções fantásticas.
03:53
Now, "The 99" is not just a comicquadrinho booklivro.
69
218000
2000
"Os 99" não é apenas uma banda desenhada.
03:55
It's now a themetema parkparque.
70
220000
2000
Tornou-se num parque temático.
03:57
There is an animatedanimado seriesSeries in the workstrabalho.
71
222000
2000
E está a ser criada uma série de animação.
03:59
And by this time nextPróximo yearano,
72
224000
2000
Por esta altura no próximo ano
04:01
the likesgosta of SupermanSuper-homem and WonderMe pergunto WomanMulher
73
226000
2000
o Super-Homem e a Mulher-Maravilha
04:03
will have joinedingressou forcesforças with "The 99"
74
228000
2000
ter-se-ão juntado aos "99"
04:05
to beatbatida injusticeinjustiça whereveronde quer que they find it.
75
230000
6000
para lutar contra a injustiça.
04:11
"The 99" and 4ShbabShbab are just two of manymuitos examplesexemplos
76
236000
3000
"Os 99" e o 4Shbab são apenas dois de muitos exemplos
04:14
of this sortordenar of IslamicIslâmica cross-culturalintercultural hybridizationhibridização.
77
239000
4000
desta versão multi-cultural híbrida nova do Islão.
04:18
We're not talkingfalando here about a clashchoque of civilizationscivilizações.
78
243000
3000
Ou seja, não estamos a falar de um choque de civilizações.
04:21
NorNem is it some sortordenar of indistinguishableindistinguíveis masherva-benta.
79
246000
3000
Nem é uma mistela indistinta.
04:24
I like to think of it as a meshmalha of civilizationscivilizações,
80
249000
3000
Gosto mais de pensar nisto como uma mistura de civilizações,
04:27
in whichqual the strandsvertentes of differentdiferente culturesculturas are intertwinedentrelaçados.
81
252000
4000
onde vários ramos de culturas diferentes estão interligados.
04:31
Now, while 4ShbabShbab and "The 99" maypode look newNovo and shinybrilhante,
82
256000
3000
O 4Shbab e "Os 99" podem parecer novos e acabados de estrear,
04:34
there is actuallyna realidade a very long traditiontradição of this.
83
259000
3000
mas na realidade existe uma longa tradição de casos destes.
04:37
ThroughoutEm toda a its historyhistória, IslamIslã has borrowedPeguei emprestado and adaptedadaptado from other civilizationscivilizações
84
262000
5000
O Islão sempre utilizou e adaptou realidades de outras civilizações
04:42
bothambos ancientantigo and modernmoderno.
85
267000
2000
tanto antigas como modernas.
04:44
After all, it's the QuranQuran whichqual encouragesincentiva a us to do this:
86
269000
3000
É o próprio Corão que nos encoraja a fazer isto.
04:49
"We madefeito you into nationsnações and tribestribos
87
274000
2000
"Transformámo-vos em nações e tribos
04:51
so that you could learnaprender from one anotheroutro."
88
276000
2000
de modo a que pudessem aprender uns com os outros."
04:53
And to my mindmente, those are prettybonita wisesensato wordspalavras,
89
278000
3000
Esta frase para mim é muito sábia,
04:56
no matterimportam what your creedCredo. Thank you.
90
281000
3000
independentemente da crença de cada pessoa. Obrigado.
04:59
(ApplauseAplausos)
91
284000
1000
(Aplausos)
Translated by Rita Costa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com