ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Shereen El Feki: Pop culture in the Arab world

Shereen El Feki: Pop kultura u Arapskom svijetu

Filmed:
585,274 views

Na TEDGlobal Sveučilištu, Shereen El Feki pokazuje kako neke arapske kulture posuđuju brandove pop kulture Zapada - glazbene spotove, stripove, čak i Barbiku - i tome dodaju odgovarajuću dozu svoje kulture. Hibridni mediji pokazuju kako se dvije civilizacije ne dijele međusobno, već spajaju.
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
HelloPozdrav, everyonesvatko. Because this is my first time at TEDTED,
0
2000
4000
Zdravo svima. Jer je ovo moj prvi put na TED-u,
00:21
I've decidedodlučio to bringdonijeti alonguz an oldstar friendprijatelj
1
6000
2000
odlučila sam sa sobom ponijeti starog prijatelja
00:23
to help breakpauza the iceled a bitbit.
2
8000
4000
da mi malo pomogne probiti led.
00:27
Yes. That's right. This is BarbieBarbie.
3
12000
3000
Da. Tako je. To je Barbika.
00:30
She's 50 yearsgodina oldstar. And she's looking as youngmladi as ever.
4
15000
3000
Ima 50 godina. I izgleda mlađe nego ikad.
00:33
(LaughterSmijeh)
5
18000
1000
(Smijeh)
00:34
But I'd alsotakođer like to introducepredstaviti you to
6
19000
2000
Ali također, htjela bih vam predstavit jedno
00:36
what maysvibanj be an unfamiliarnepoznato facelice.
7
21000
4000
možda nepoznato lice.
00:40
This is FullaFulla. FullaFulla is the ArabArapski world'ssvijetu answerodgovor to BarbieBarbie.
8
25000
5000
Ovo je Fula. Fula je arapski odgovor na Barbiku.
00:45
Now, accordingpo to proponentsZagovornici of the clashsukob of civilizationscivilizacije,
9
30000
3000
Sada, prema prijedlozima o sukobima civilizacija,
00:48
BarbieBarbie and FullaFulla occupyzauzeti these completelypotpuno separateodvojen spheressfere.
10
33000
4000
i Barbika i Fula zauzimaju potpuno odvojene sfere.
00:52
They have differentdrugačiji interestsinteresi. They have divergentodvojit valuesvrijednosti.
11
37000
3000
Imaju različite interese. Imaju različite vrijednosti.
00:55
And should they ever come in contactkontakt ...
12
40000
3000
I ako bi ikada došle u kontakt ...
00:58
well, I've got to tell you, it's just not going to be prettyprilično.
13
43000
3000
pa, moram vam reći, neće biti lijepo.
01:01
My experienceiskustvo, howevermeđutim, in the IslamicIslamske worldsvijet is very differentdrugačiji.
14
46000
4000
Međutim, moje iskustvo, u muslimanskom svijetu je veoma drugačije.
01:05
Where I work, in the ArabArapski regionregija,
15
50000
2000
Gdje ja radim, u arapskoj regiji,
01:07
people are busyzauzet takinguzimanje up WesternZapadni innovationsinovacije
16
52000
2000
ljudi su zauzeti preuzimanjem inovacija sa Zapada
01:09
and changingmijenjanje them into things
17
54000
2000
koje se mijenjaju u stvari
01:11
whichkoji are neitherni conventionallykonvencionalno WesternZapadni,
18
56000
2000
koje nisu uobičajene za Zapad,
01:13
norni are they traditionallytradicionalno IslamicIslamske.
19
58000
2000
niti su tradicionalno muslimanske.
01:15
I want to showpokazati you two examplesprimjeri.
20
60000
2000
Želim vam pokazat dva primjera.
01:17
The first is 4ShbabShbab.
21
62000
2000
Prvi je "4Shbab".
01:19
It meanssredstva "for youthmladež" and it's a newnovi ArabArapski TVTV channelkanal.
22
64000
4000
Znači "za mlade" i to je novi arapski TV kanal.
01:23
(VideoVideo): VideoVideo clipsklipovi from acrosspreko the globeGlobus.
23
68000
3000
(Video): Video klipovi iz cijelog svijeta.
01:26
The USASJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE.
24
71000
2000
SAD.
01:28
♫ I am not afraiduplašen to standstajati alonesam
25
73000
3000
♫ Ne plašim se stajat sam ♫
01:32
♫ I am not afraiduplašen to standstajati alonesam, if AllahAllah is by my sidestrana
26
77000
4000
♫ Ne plašim se stajat sam, ako je Alah kraj mene ♫
01:36
♫ I am not afraiduplašen to standstajati alonesam
27
81000
3000
♫ Ne plašim se stajat sam ♫
01:39
♫ Everything will be all right ♫
28
84000
2000
♫ Sve će bit u redu ♫
01:41
♫ I am not afraiduplašen to standstajati alonesam
29
86000
2000
♫ Ne plašim se stajat sam ♫
01:43
The ArabArapski worldsvijet.
30
88000
2000
Arapski svijet.
01:46
(MusicGlazba)
31
91000
14000
(Glazba)
02:00
♫ She was preservedočuvana by modestyskromnost of the religionreligija
32
105000
4000
♫ Nju je čuvala skromnost religije ♫
02:04
♫ She was adornedkrasi by the lightsvjetlo of the QuranKur'an
33
109000
4000
♫ Bila je ukrašena svjetlošću Kurana ♫
02:13
ShereenShereen ElEl FekiFeki: 4ShbabShbab has been dubbedpod nazivom IslamicIslamske MTVMTV.
34
118000
4000
Shereen El Feki: "4Shbab" je bio nazvan muslimanskim MTV-jem.
02:17
Its creatortvorac, who is an EgyptianEgipatski TVTV producerproizvođač
35
122000
2000
Njegov tvorac, koji je egipatski TV producent
02:19
calledzvao AhmedAhmed AbuAbu HaHaïbaba,
36
124000
2000
koji se zove Ahmed Abou Haiba,
02:21
wants youngmladi people to be inspirednadahnut
37
126000
2000
želi da mladi ljudi budu inspirirani
02:23
by IslamIslam to leaddovesti better livesživot.
38
128000
3000
islamom kako bi bolje živjeli.
02:26
He reckonsprocjenjuje the bestnajbolje way to get that messageporuka acrosspreko
39
131000
2000
Misli kako je najbolji način da pošalje tu poruku,
02:28
is to use the enormouslyogromno popularpopularan mediumsrednji of musicglazba videosvideo.
40
133000
4000
korištenje vrlo popularnog medija glazbenih spotova.
02:32
4ShbabShbab was setset up as an alternativealternativa
41
137000
3000
"4Shbab" je napravljen kao alternativa
02:35
to existingpostojanje ArabArapski musicglazba channelskanali.
42
140000
2000
postojećim arapskim glazbenim kanalima.
02:37
And they look something like this.
43
142000
2000
I izgledaju ovako.
02:39
(MusicGlazba)
44
144000
3000
(Glazba)
02:47
That, by the way is HaifaHaifa WehbeWehbe. She's a LebaneseLibanonski poppop starzvijezda
45
152000
3000
Ovo, usput je Haifa Wehbe. Ona je libanonska pop zvijezda
02:50
and pan-ArabPan-Arapska pin-uppin-up girldjevojka.
46
155000
3000
i pan-arapska pin-up djevojka.
02:53
In the worldsvijet of 4ShbabShbab, it's not about bumpdžomba and grindmljevenje.
47
158000
3000
U svijetu "4Shbaba", nije riječ o sukobima i ugnjetavanju.
02:56
But it's not about firevatra and brimstonesumpor eitherili.
48
161000
3000
Ali nije ni o vatri i sumporu.
02:59
Its videosvideo are intendednamijenjen to showpokazati
49
164000
2000
Ovi spotovi žele pokazati
03:01
a kinderdječji, gentlernježniji facelice of IslamIslam,
50
166000
3000
nježniju, mekšu stranu islama,
03:04
for youngmladi people to dealdogovor with life'sživot je challengesizazovi.
51
169000
3000
za mlade ljude koji se bore sa životnim izazovima.
03:07
Now, my seconddrugi exampleprimjer is for a slightlymalo youngermlađi crowdgužva.
52
172000
3000
Sada, moj drugi primjer je za malo mlađu publiku.
03:10
And it's calledzvao "The 99."
53
175000
3000
I zove se "99."
03:13
Now, these are the world'ssvijetu first IslamicIslamske superheroessuperheroji.
54
178000
3000
Sada, ovo su prvi svjetski muslimanski superheroji.
03:16
They were createdstvorio by a KuwaitiKuvajtski psychologistpsiholog
55
181000
2000
Stvorio ih je kuvajtski psiholog
03:18
calledzvao NaifNaif AlAl MutawaMutawa.
56
183000
2000
Nayef Al Mutawa.
03:20
And his desireželja is to rescuespasiti IslamIslam
57
185000
2000
I njegova želja je spasiti Islam
03:22
from imagesslika of intolerancenetolerancija,
58
187000
2000
od slika netolerancije,
03:24
all in a child-friendlydjeci formatformat.
59
189000
4000
sve u dječjem formatu.
03:28
"The 99." The characterslikovi are meantznačilo to embodyutjeloviti
60
193000
2000
Likovi iz "99" trebaju utjelovit
03:30
the 99 attributesatributi of AllahAllah:
61
195000
3000
99 pridjeva Alaha,
03:33
justicepravda, wisdommudrost, mercymilost, amongmeđu othersdrugi.
62
198000
3000
pravdu, mudrost, milosrđe, i ostale.
03:36
So, for exampleprimjer, there is the characterlik of NooraNoora.
63
201000
4000
Tako, na primjer, postoji lik Noora.
03:40
She is meantznačilo to have the powervlast
64
205000
2000
Ona ima moć
03:42
to look insideiznutra people
65
207000
2000
pogledati unutar ljudi
03:44
and see the good and badloše in everyonesvatko.
66
209000
3000
i vidjeti dobro i loše u svakome.
03:47
AnotherJoš jedan characterlik calledzvao JamiJami
67
212000
2000
Drugi lik se zove Jami
03:49
has the abilitysposobnost to createstvoriti fantasticfantastičan inventionsizumi.
68
214000
4000
koji ima moć stvarati fantastične izume.
03:53
Now, "The 99" is not just a comicstrip bookrezervirati.
69
218000
2000
"99" nije samo strip.
03:55
It's now a themetema parkpark.
70
220000
2000
Sada je to i zabavni park.
03:57
There is an animatedanimirani seriesniz in the worksdjela.
71
222000
2000
Prave se i animirane serije.
03:59
And by this time nextSljedeći yeargodina,
72
224000
2000
I do sljedeće godine u ovo vrijeme
04:01
the likessviđa of SupermanSupermen and WonderPitam se WomanŽena
73
226000
2000
likovi slični Supermenu i Čudesnoj Ženi,
04:03
will have joinedspojen forcessnaga with "The 99"
74
228000
2000
udružit će snage s "99"
04:05
to beatpobijediti injusticenepravda wherevergdje god they find it.
75
230000
6000
kako bi pobjedili nepravdu gdje god je nađu.
04:11
"The 99" and 4ShbabShbab are just two of manymnogi examplesprimjeri
76
236000
3000
"99" i "4Shbab" su samo dva od mnogih primjera
04:14
of this sortvrsta of IslamicIslamske cross-culturalmeđukulturalna hybridizationhibridizacija.
77
239000
4000
ovih muslimanskih kulturalnih hibrida.
04:18
We're not talkingkoji govori here about a clashsukob of civilizationscivilizacije.
78
243000
3000
Ne pričamo ovdje o sukobima civilizacija.
04:21
NorNiti is it some sortvrsta of indistinguishableNe razlikuje mashkaša.
79
246000
3000
Niti je to neka nejasna smjesa.
04:24
I like to think of it as a meshmreža of civilizationscivilizacije,
80
249000
3000
Volim misliti da je to smjesa civilizacija,
04:27
in whichkoji the strandstokova of differentdrugačiji cultureskulture are intertwinedisprepletene.
81
252000
4000
u kojoj se obale različitih kultura prepliću.
04:31
Now, while 4ShbabShbab and "The 99" maysvibanj look newnovi and shinysjajna,
82
256000
3000
Možda "4Shbab" i "99" izgledaju novo i sjajno,
04:34
there is actuallyzapravo a very long traditiontradicija of this.
83
259000
3000
ustvari postoji duga tradicija ovoga.
04:37
ThroughoutTijekom its historypovijest, IslamIslam has borrowedPosudio and adaptedprilagođen from other civilizationscivilizacije
84
262000
5000
Kroz povijest, Islam je posudio i prilagodio od drugih civilizacija
04:42
bothoba ancientantički and modernmoderan.
85
267000
2000
kako drevnih tako i modernih.
04:44
After all, it's the QuranKur'an whichkoji encouragespotiče us to do this:
86
269000
3000
Poslije svega, Kuran je taj koji nas ohrabruje da radimo ovo.
04:49
"We madenapravljen you into nationsnacije and tribesplemena
87
274000
2000
"Pretvorili smo vas u narode i plemena
04:51
so that you could learnnaučiti from one anotherjoš."
88
276000
2000
tako da možete učiti jedni od drugih."
04:53
And to my mindum, those are prettyprilično wisemudar wordsriječi,
89
278000
3000
U mojoj glavi, ovo su prilično mudre riječi
04:56
no matterstvar what your creedvjerovanje. Thank you.
90
281000
3000
bez obzira na vašu vjeru. Hvala.
04:59
(ApplausePljesak)
91
284000
1000
(Pljesak)
Translated by Romana Perković
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com