ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Pico Iyer: Where is home?

Pico Iyer: De unde ești?

Filmed:
3,367,035 views

Tot mai mulți oameni din întreaga lume trăiesc în țări considerate străine. Scriitorul Pico Iyer, el însuși cu trei-patru „origini”, meditează asupra sensului cuvântului „patrie”, bucuria călătoriei și seninătatea păcii lăuntrice.
- Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Where do you come from?
0
739
1868
De unde ești?
00:14
It's suchastfel de a simplesimplu questionîntrebare,
1
2607
2071
O întrebare atât de simplă,
00:16
but these dayszi, of coursecurs, simplesimplu questionsîntrebări
2
4678
2183
dar în vremuri ca acestea, întrebările simple
00:18
bringaduce ever more complicatedcomplicat answersrăspunsuri.
3
6861
3046
au răspunsuri tot mai complicate.
00:21
People are always askingcer me where I come from,
4
9907
2952
Pe mine toată lumea mă întreabă de unde sunt,
00:24
and they're expectingașteptându- me to say IndiaIndia,
5
12859
3180
așteptându-se să zic India.
00:28
and they're absolutelyabsolut right insofarîn măsura în care as 100 percentla sută
6
16039
3101
Și pe bună dreptate, dat fiind că 100%
00:31
of my bloodsânge and ancestrystrămoşi does come from IndiaIndia.
7
19140
3566
din sângele meu și strămoșii sunt din India.
00:34
ExceptCu excepţia, I've never livedtrăit one day of my life there.
8
22706
4065
Doar că nu am trăit nici măcar o zi acolo.
00:38
I can't speakvorbi even one wordcuvânt
9
26771
2408
Nu cunosc nici măcar un cuvânt
00:41
of its more than 22,000 dialectsdialecte.
10
29179
3000
din cele peste 22.000 de dialecte de acolo.
00:44
So I don't think I've really earnedcâștigat the right
11
32179
2210
Deci nu prea cred că mi-am câștigat dreptul
00:46
to call myselfeu insumi an IndianIndian.
12
34389
2446
de-a mă numi indian.
00:48
And if "Where do you come from?"
13
36835
1196
Iar dacă „de unde ești”
00:50
meansmijloace "Where were you bornnăscut and raisedridicat and educatededucat?"
14
38031
3419
înseamnă „unde te-ai născut, unde ai crescut
și unde ai fost educat?”,
00:53
then I'm entirelyîn întregime of that funnyamuzant little countryțară
15
41450
2426
sunt cu totul din acea țărișoară caraghioasă
00:55
knowncunoscut as EnglandAnglia,
16
43876
1371
numită Anglia,
00:57
exceptcu exceptia I left EnglandAnglia as sooncurând as I completedterminat
17
45247
2411
doar că am părăsit Anglia îndată ce mi-am terminat
00:59
my undergraduateuniversitare de licenţă educationeducaţie,
18
47658
1913
studiile preuniversitare
01:01
and all the time I was growingcreştere up,
19
49571
1717
și în toată perioada aceasta
01:03
I was the only kidcopil in all my classesclase
20
51288
2796
eram singurul copil din toate clasele în care am învățat
01:06
who didn't beginÎNCEPE to look like the classicclasic EnglishEngleză heroeseroii
21
54084
3129
care nu arăta ca și eroii englezi clasici
01:09
representedreprezentat in our textbooksmanuale.
22
57213
2678
reprezentați în manuale.
01:11
And if "Where do you come from?"
23
59891
1302
Dacă „de unde ești?”
01:13
meansmijloace "Where do you paya plati your taxestaxe?
24
61193
1645
înseamnă „unde-ți plătești taxele,
01:14
Where do you see your doctordoctor and your dentistmedic dentist?"
25
62838
2594
unde mergi la medic, la dentist?”,
01:17
then I'm very much of the UnitedMarea StatesStatele,
26
65432
2363
sunt categoric din Statele Unite,
01:19
and I have been for 48 yearsani now,
27
67795
2568
și asta e așa de 48 de ani,
01:22
sincede cand I was a really smallmic childcopil.
28
70363
2088
de când eram copil mic.
01:24
ExceptCu excepţia, for manymulți of those yearsani,
29
72451
1708
Doar că, ani la rând,
01:26
I've had to carrytransporta around this funnyamuzant little pinkroz cardcard
30
74159
2269
a trebuit să port la mine acest ciudat card roz
01:28
with greenverde lineslinii runningalergare throughprin my facefață
31
76428
1923
cu linii verzi ce trec peste poză,
01:30
identifyingidentificarea me as a permanentpermanent alienstrăin.
32
78351
2851
care mă identifica fiind un străin
cu reședință permanentă.
01:33
I do actuallyde fapt feel more alienstrăin the longermai lung I livetrăi there.
33
81202
4262
De fapt, cu cât trăiesc mai mult acolo,
cu atât mă simt mai străin.
01:37
(LaughterRâs)
34
85464
2187
(Râsete)
01:39
And if "Where do you come from?"
35
87651
1587
Dacă „de unde ești?”
01:41
meansmijloace "WhichCare placeloc goesmerge deepestcea mai adâncă insideinterior you
36
89238
2766
înseamnă „care-i locul cel mai apropiat de suflet,
01:44
and where do you try to spendpetrece mostcel mai of your time?"
37
92004
3180
unde încerci să-ți petreci cel mai mult timp?”,
01:47
then I'm JapaneseJaponeză,
38
95184
1173
atunci sunt japonez
01:48
because I've been livingviaţă as much as I can
39
96357
2253
pentru că, în ultimii 25 de ani,
01:50
for the last 25 yearsani in JapanJaponia.
40
98610
3385
am trăit cât am putut în Japonia.
01:53
ExceptCu excepţia, all of those yearsani I've been there on a touristturist visaviza,
41
101995
3053
Doar că în toți acești ani am fost acolo
cu viză turistică
01:57
and I'm fairlydestul de sure not manymulți JapaneseJaponeză
42
105048
2142
și sunt sigur că nu sunt mulți japonezi
01:59
would want to considerconsidera me one of them.
43
107190
2891
care m-ar considera unul de-al lor.
02:02
And I say all this just to stressstres
44
110081
3251
Spun toate astea pentru a accentua
02:05
how very old-fashionedde modă veche and straightforwardsimplu
45
113332
2720
cât de demodate și directe
02:08
my backgroundfundal is,
46
116052
999
îmi sunt rădăcinile,
02:09
because when I go to HongHong KongKong or SydneySydney or VancouverVancouver,
47
117051
4048
căci dacă merg la Hong Kong, Sydney sau Vancouver,
02:13
mostcel mai of the kidscopii I meetîntâlni
48
121099
1896
majoritatea celora cu care mă întâlnesc
02:14
are much more internationalinternaţional and multi-culturedmulti-cultură than I am.
49
122995
3799
sunt mult mai internaționali și multi-culturali decât mine.
02:18
And they have one home associatedasociate with theiral lor parentspărinţi,
50
126794
2665
Au un cămin după părinți,
02:21
but anothero alta associatedasociate with theiral lor partnersparteneri,
51
129459
3156
dar altul după parteneri,
02:24
a thirdal treilea connectedconectat maybe with the placeloc where they happenîntâmpla to be,
52
132615
3389
un al treilea în locul în care se află pe moment,
02:28
a fourthAl patrulea connectedconectat with the placeloc they dreamvis of beingfiind,
53
136004
2914
al patrulea, legat de locul unde visează să fie
02:30
and manymulți more besidesin afara de asta.
54
138918
2344
și multe altele.
02:33
And theiral lor wholeîntreg life will be spenta petrecut takingluare piecesbucăți
55
141262
3286
Și toată viața vor lua aceste bucăți
02:36
of manymulți differentdiferit placeslocuri and puttingpunând them togetherîmpreună
56
144548
3487
din multe locuri diferite și le vor îmbina
02:40
into a stainedvitralii glasssticlă wholeîntreg.
57
148035
2842
într-un întreg ca de sticlă colorată.
02:42
Home for them is really a work in progressprogres.
58
150877
2441
Patria pentru ei e o lucrare în desfășurare,
02:45
It's like a projectproiect on whichcare they're constantlymereu addingadăugare
59
153318
2425
un proiect la care adaugă constant
02:47
upgradesupgrade-uri and improvementsîmbunătățiri and correctionscorecţii.
60
155743
3305
noutăți, îmbunătățiri și corecturi.
02:51
And for more and more of us,
61
159048
1895
Pentru tot mai mulți,
02:52
home has really lessMai puțin to do with a piecebucată of soilsol
62
160943
4455
acasă are de-a face mai puțin cu o bucată de pământ,
02:57
than, you could say, with a piecebucată of soulsuflet.
63
165398
2751
decât, s-ar putea spune, cu o bucată din suflet.
03:00
If somebodycineva suddenlybrusc askssolicită me, "Where'sÎn cazul în care your home?"
64
168149
2394
Dacă sunt întrebat brusc: „Unde ți-e patria?”,
03:02
I think about my sweetheartdragă or my closestcel mai apropiat friendsprieteni
65
170543
2926
mă gândesc la iubita mea, la prietenii cei mai apropiați
03:05
or the songscântece that travelvoiaj with me whereveroriunde I happenîntâmpla to be.
66
173469
4267
sau la melodiile ce călătoresc cu mine oriunde aș fi.
03:09
And I'd always feltsimțit this way,
67
177736
1857
Și tot timpul aveam acest sentiment,
03:11
but it really camea venit home to me, as it were,
68
179593
2743
dar mi s-a arătat cu adevărat
03:14
some yearsani agoîn urmă when I was climbingalpinism up the stairsscari
69
182336
2718
cu câțiva ani în urmă, când urcam scările
03:17
in my parents'părinţilor housecasă in CaliforniaCalifornia,
70
185054
2702
în casa părintească din California,
03:19
and I lookedprivit throughprin the livingviaţă roomcameră windowsferestre
71
187756
2826
privind pe fereastra camerei de zi
03:22
and I saw that we were encircledîncercuit by 70-foot-picior flamesflăcări,
72
190582
5178
am văzut că în jurul nostru erau flăcări de 20 de metri,
03:27
one of those wildfiresincendii that regularlyîn mod regulat tearrupere throughprin
73
195760
2486
unul dintre incendiile ce se abat regulat
03:30
the hillsdealuri of CaliforniaCalifornia and manymulți other suchastfel de placeslocuri.
74
198246
3831
peste dealurile Californiei și peste multe alte locuri.
03:34
And threeTrei hoursore latermai tarziu, that firefoc had reducedredus
75
202077
3025
În trei ore focul mi-a redus la cenușă
03:37
my home and everyfiecare last thing in it
76
205102
2744
absolut tot căminul,
03:39
exceptcu exceptia for me to ashfrasin.
77
207846
3018
în afară de mine.
03:42
And when I woketrezit up the nextUrmător → morningdimineaţă,
78
210864
2710
A doua zi, când m-am trezit –
03:45
I was sleepingdormit on a friend'sprietenului floorpodea,
79
213574
1561
am dormit pe podea, în casa unui prieten –
03:47
the only thing I had in the worldlume was a toothbrushperiuta de dinti
80
215135
2558
singura mea posesiune era periuța de dinți
03:49
I had just boughtcumparat from an all-nighttoată noaptea supermarketsupermarket.
81
217693
2567
pa care tocmai o cumpărasem
într-un supermarket non-stop.
03:52
Of coursecurs, if anybodycineva askedîntrebă me then,
82
220260
1906
Sigur, dacă mă întreba cineva:
03:54
"Where is your home?"
83
222166
1359
„Unde ți-e casa?”,
03:55
I literallyliteralmente couldn'tnu a putut pointpunct to any physicalfizic constructionconstructie.
84
223525
3992
chiar că nu putem indica nicio clădire.
03:59
My home would have to be whateverindiferent de I carriedtransportate around insideinterior me.
85
227517
4732
Casa mea trebuia să fie orice duceam cu mine,
în interior.
04:04
And in so manymulți waysmoduri, I think this is a terrificteribil liberationeliberare.
86
232249
3992
Și în multe privințe, cred că asta e
o ușurare fantastică.
04:08
Because when my grandparentsbunicii were bornnăscut,
87
236241
2194
Pentru că pe vremea când s-au născut bunicii,
04:10
they prettyfrumos much had theiral lor sensesens of home,
88
238435
2527
ei au avut un simț puternic al căminului,
04:12
theiral lor sensesens of communitycomunitate, even theiral lor sensesens of enmityduşmănie,
89
240962
3492
al comunității, chiar și al dușmăniei
04:16
assignedalocate to them at birthnaștere,
90
244454
1925
implantate din start,
04:18
and didn't have much chanceşansă of steppingpas cu pas outsidein afara of that.
91
246379
2978
de care nu aveau mari șanse de a se debarasa.
04:21
And nowadaysin zilele de azi, at leastcel mai puţin some of us can choosealege our sensesens of home,
92
249357
3707
Astăzi însă, cel puțin unii dintre noi
ne putem alege singuri patria,
04:25
createcrea our sensesens of communitycomunitate,
93
253064
2158
ne putem crea comunitatea,
04:27
fashionModă our sensesens of selfde sine, and in so doing
94
255222
3581
modela simțul de sine și, făcând asta,
04:30
maybe stepEtapa a little beyonddincolo
95
258803
2137
putem, poate, să depășim
04:32
some of the blacknegru and whitealb divisionsdivizii
96
260940
1768
unele linii de demarcație
04:34
of our grandparents'bunicilor agevârstă.
97
262708
1850
ale epocii bunicilor noștri.
04:36
No coincidencecoincidenta that the presidentpreședinte
98
264558
1884
Nu-i de mirare că președintele
04:38
of the strongestmai puternic nationnaţiune on EarthPământ is half-Kenyanjumătate-Kenyan,
99
266442
2731
celei mai puternice națiuni din lume e pe jumătate kenian,
04:41
partlyparţial raisedridicat in IndonesiaIndonezia,
100
269173
1607
a copilărit în parte în Indonezia
04:42
has a Chinese-CanadianChineză-Canadian brother-in-lawCumnatul.
101
270780
3599
și are un cumnat chinezo-canadian.
04:46
The numbernumăr of people livingviaţă in countriesțări not theiral lor ownpropriu
102
274379
3464
Numărul persoanelor care trăiesc în țări străine
04:49
now comesvine to 220 millionmilion,
103
277843
4787
a ajuns la 220 de milioane,
04:54
and that's an almostaproape unimaginablede neimaginat numbernumăr,
104
282630
2614
un număr greu de imaginat.
04:57
but it meansmijloace that if you tooka luat the wholeîntreg populationpopulație of CanadaCanada
105
285244
3750
Dacă se ia întreaga populație a Canadei
05:00
and the wholeîntreg populationpopulație of AustraliaAustralia
106
288994
1916
și a Australiei,
05:02
and then the wholeîntreg populationpopulație of AustraliaAustralia again
107
290910
2180
și încă o dată toată populația Australiei
05:05
and the wholeîntreg populationpopulație of CanadaCanada again
108
293090
2772
și a Canadei,
05:07
and doubleddublat that numbernumăr,
109
295862
1683
și se dublează numărul obținut,
05:09
you would still have fewermai putine people than belongaparține
110
297545
2143
tot nu se ajunge la numărul populației
05:11
to this great floatingplutitor tribetrib.
111
299688
2231
acestui mare trib migrator.
05:13
And the numbernumăr of us who livetrăi outsidein afara
112
301919
1777
Numărul celor ca mine,
05:15
the oldvechi nation-statestat național categoriescategorii is increasingcrescând so quicklyrepede,
113
303696
4093
care trăiesc în afara statului-națiune originar
a crescut atât de repede,
05:19
by 64 millionmilion just in the last 12 yearsani,
114
307789
3630
de la 64 de milioane acum 12 ani,
05:23
that sooncurând there will be more of us than there are AmericansAmericanii.
115
311419
3480
încât în curând vom fi mai mulți decât americanii.
05:26
AlreadyDeja, we representreprezinta the fifth-largestal cincilea cel mai mare nationnaţiune on EarthPământ.
116
314899
4674
Deja suntem pe locul cinci mondial
ca număr de locuitori.
05:31
And in factfapt, in Canada'sCanada largestcea mai mare cityoraș, TorontoToronto,
117
319573
2856
De fapt în Toronto, cel mai mare oraș al Canadei,
05:34
the averagein medie residentrezident todayastăzi is what used to be calleddenumit
118
322429
3690
locuitorul mediu azi e ceea ce numeam străin,
05:38
a foreignerstrăin, somebodycineva bornnăscut in a very differentdiferit countryțară.
119
326119
4092
persoană născută într-o altă țară.
05:42
And I've always feltsimțit that the beautyfrumuseţe of beingfiind surroundedinconjurat by the foreignstrăin
120
330211
3789
Întotdeauna am avut sentimentul
că frumusețea de-a fi înconjurat de străini
05:46
is that it slapspalme you awaketreaz.
121
334000
1597
îți deschide ochii.
05:47
You can't take anything for grantedacordat.
122
335597
2804
Nu poți considera nimic că ți se cuvine.
05:50
TravelTurism, for me, is a little bitpic like beingfiind in love,
123
338401
2734
Pentru mine a călători e ca și cum aș fi înamorat
05:53
because suddenlybrusc all your sensessimțurile are at the settingcadru markedmarcat "on."
124
341135
4057
pentru că, brusc, toate simțurile sunt în alertă.
05:57
SuddenlyDintr-o data you're alertalerta to the secretsecret patternsmodele of the worldlume.
125
345192
4001
Brusc, ești conștient de tiparele secrete ale lumii.
06:01
The realreal voyagecălătorie of discoverydescoperire, as MarcelMarcel ProustProust famouslyfaimos said,
126
349193
4316
Adevărata călătorie a descoperirii,
după cum a spus faimosul Marcel Proust,
06:05
consistsconstă not in seeingvedere newnou sightsObiective,
127
353509
2998
nu constă în a vedea locuri noi,
06:08
but in looking with newnou eyesochi.
128
356507
2370
ci în a privi cu ochi noi.
06:10
And of coursecurs, onceo singura data you have newnou eyesochi,
129
358877
1966
Și sigur, odată ce ai ochi noi,
06:12
even the oldvechi sightsObiective, even your home
130
360843
2437
chiar și locurile vechi, chiar și propria patrie
06:15
becomedeveni something differentdiferit.
131
363280
2677
apare diferit.
06:17
ManyMulte of the people livingviaţă in countriesțări not theiral lor ownpropriu
132
365957
2818
Mulți dintre cei care trăiesc pe pământ străin
06:20
are refugeesrefugiați who never wanted to leavepărăsi home
133
368775
3083
sunt refugiați care nu au plecat de bunăvoie
06:23
and achedureri to go back home.
134
371858
2716
și duc dorul întoarcerii acasă.
06:26
But for the fortunatenorocos amongprintre us,
135
374574
1647
Dar pentru cei norocoși,
06:28
I think the agevârstă of movementcirculaţie bringsaduce exhilaratingînveselitor newnou possibilitiesposibilităţi.
136
376221
4281
cred că epoca mobilității aduce posibilități revigorante.
06:32
CertainlyCu siguranţă when I'm travelingcălător,
137
380502
1065
Cu siguranță, călătorind,
06:33
especiallyin mod deosebit to the majormajor citiesorase of the worldlume,
138
381567
2314
mai ales în marile orașe ale lumii,
06:35
the typicaltipic personpersoană I meetîntâlni todayastăzi
139
383881
2125
persoana tipică pe care o întâlnesc azi
06:38
will be, let's say, a half-Koreanjumătate-coreeană, half-Germanjumătate-germană youngtineri womanfemeie
140
386006
4545
va fi, să zicem o tânără femeie jumătate coreeană,
jumătate germană
06:42
livingviaţă in ParisParis.
141
390551
1703
și care trăiește la Paris.
06:44
And as sooncurând as she meetsîndeplineşte a half-Thaijumătate Thai,
142
392254
3058
Și când îl întâlnește pe tipul din Edinburgh,
06:47
half-Canadianjumătate-Canadian youngtineri guy from EdinburghEdinburgh,
143
395312
3214
jumătate thailandez, jumătate canadian,
06:50
she recognizesrecunoaşte him as kinKin.
144
398526
2477
îl recunoaște ca de-al ei.
06:53
She realizesîși dă seama that she probablyprobabil has much more in commoncomun with him
145
401003
4339
Își dă seama că, probabil,
are mult mai multe în comun cu el
06:57
than with anybodycineva entirelyîn întregime of KoreaCoreea or entirelyîn întregime of GermanyGermania.
146
405342
3593
decât cu coreenii și germanii la un loc.
07:00
So they becomedeveni friendsprieteni. They fallcădea in love.
147
408935
2758
Așa că se împrietenesc. Se îndrăgostesc.
07:03
They movemișcare to NewNoi YorkYork CityCity.
148
411693
2278
Și se mută la New York.
07:05
(LaughterRâs)
149
413971
2163
(Râsete)
07:08
Or EdinburghEdinburgh.
150
416134
1386
Sau Edinburgh.
07:09
And the little girlfată who arisesapare out of theiral lor unionuniune
151
417520
3274
Și fetița ce se va naște din uniunea lor
07:12
will of coursecurs be not KoreanCoreeană or GermanGermană
152
420794
2131
sigur că nu va fi nici coreeană, nici nemțoaică,
07:14
or FrenchFranceză or ThaiThai or ScotchScotch or CanadianCanadian
153
422925
2543
nici franțuzoaică, thailandeză,
scoțiancă sau canadiancă,
07:17
or even AmericanAmerican, but a wonderfulminunat
154
425468
2105
nici chiar americancă, ci un minunat melanj
07:19
and constantlymereu evolvingevoluție mixamesteca of all those placeslocuri.
155
427573
4134
în perpetuă evoluție al tuturor acelor locuri.
07:23
And potentiallypotenţial, everything about the way
156
431707
2765
Și probabil că tot ce visează,
07:26
that youngtineri womanfemeie dreamsvise about the worldlume,
157
434472
2749
scrie, gândește despre lume
07:29
writesscrie about the worldlume, thinkscrede about the worldlume,
158
437221
3046
acea tânără femeie
07:32
could be something differentdiferit,
159
440267
1970
va fi ceva diferit
07:34
because it comesvine out of this almostaproape unprecedentedfără precedent
160
442237
3195
pentru că vine din acest melanj
aproape fără pereche,
07:37
blendamestec of culturesculturi.
161
445432
1973
de culturi diferite.
07:39
Where you come from now is much lessMai puțin importantimportant
162
447405
3084
În ziua de azi, de unde vii e mai puțin important
07:42
than where you're going.
163
450489
1648
decât încotro te îndrepți.
07:44
More and more of us are rootedînrădăcinat in the futureviitor
164
452137
2396
Tot mai mulți suntem axați pe viitor
07:46
or the presentprezent tenseîncordat as much as in the pasttrecut.
165
454533
3296
sau în prezent la fel de tare ca în trecut.
07:49
And home, we know, is not just the placeloc
166
457829
2563
Iar patria, știm, nu e doar locul
07:52
where you happenîntâmpla to be bornnăscut.
167
460392
2110
în care e dat să ne naștem.
07:54
It's the placeloc where you becomedeveni yourselftu.
168
462502
4473
E locul în care devii tu însuți.
07:58
And yetinca,
169
466975
2422
Și totuși,
08:01
there is one great problemproblemă with movementcirculaţie,
170
469397
2665
e o mare problemă cu mobilitatea asta,
08:04
and that is that it's really hardgreu to get your bearingsRulmenti
171
472062
3211
e foarte greu să te încrezi în tine
08:07
when you're in midairaer.
172
475273
1618
când ești în aer.
08:08
Some yearsani agoîn urmă, I noticeda observat that I had accumulatedacumulate
173
476891
3286
Acum câțiva ani, am calculat că am făcut
08:12
one millionmilion milesmile on UnitedMarea AirlinesCompanii aeriene alonesingur.
174
480177
3522
un milion de mile doar cu United Airlines.
08:15
You all know that crazynebun systemsistem,
175
483699
2050
Cunoașteți cu toții sistemul dement
08:17
sixşase dayszi in helliad, you get the seventhal șaptelea day freegratuit.
176
485749
3728
de șase zile de iad pentru o zi de libertate.
08:21
(LaughterRâs)
177
489477
3506
(Râsete)
08:24
And I begana început to think that really,
178
492983
2276
Am început să realizez
08:27
movementcirculaţie was only as good as the sensesens of stillnessliniştea
179
495259
3279
că mobilitatea e bună doar atât timp
08:30
that you could bringaduce to it to put it into perspectiveperspectivă.
180
498538
3847
cât îți dă un sentiment de liniște
pe care îl poți pune în perspectivă.
08:34
And eightopt monthsluni after my housecasă burnedars down,
181
502385
2854
La opt luni după ce mi-a ars casa,
08:37
I rana fugit into a friendprieten who taughtînvățat at a locallocal highînalt schoolşcoală,
182
505239
2722
am dat de un prieten care preda într-un liceu din zonă.
08:39
and he said, "I've got the perfectperfect placeloc for you."
183
507961
3532
Mi-a zis: „Am găsit locul perfect pentru tine.“
08:43
"Really?" I said. I'm always a bitpic skepticalsceptic
184
511493
2008
„Chiar?” – sunt totdeauna un pic sceptic
08:45
when people say things like that.
185
513501
1478
când mi se spun astfel de lucruri.
08:46
"No, honestlysincer," he wenta mers on,
186
514979
1370
„Pe bune” – a continuat el –
08:48
"it's only threeTrei hoursore away by carmașină,
187
516349
1846
„e doar la trei ore de mers cu mașina,
08:50
and it's not very expensivescump,
188
518195
1615
nu e foarte scump
08:51
and it's probablyprobabil not like anywhereoriunde you've stayedau stat before."
189
519810
3579
și poate nu seamănă cu alte locuri.”
08:55
"HmmHmm." I was beginningînceput to get slightlypuțin intriguedintrigat. "What is it?"
190
523389
4199
„Hmm”. Începeam să fiu un pic intrigat.
„Ce fel de loc e?”
08:59
"Well —" Here my friendprieten hemmedtivită and hawedhawed
191
527588
2779
„Păi...” Aici prietenul a ezitat.
09:02
"Well, actuallyde fapt it's a CatholicCatolic hermitageSchitul."
192
530367
3582
„De fapt e o mănăstire catolică”.
09:05
This was the wronggresit answerRăspuns.
193
533949
1966
Răspuns greșit.
09:07
I had spenta petrecut 15 yearsani in AnglicanAnglicană schoolsșcoli,
194
535915
2547
Petrecusem 15 ani din viață în școli anglicane,
09:10
so I had had enoughdestul hymnalshymnals and crossescruci to last me a lifetimedurata de viață.
195
538462
4598
așa că avusesem parte de cântări și crucifixe
să-mi ajungă toată viața.
09:15
SeveralMai multe lifetimesvieti, actuallyde fapt.
196
543060
2271
De fapt pentru mai multe vieți.
09:17
But my friendprieten assuredasigurat me that he wasn'tnu a fost CatholicCatolic,
197
545331
2558
Dar prietenul m-a asigurat că el nu e catolic,
09:19
nornici were mostcel mai of his studentselevi,
198
547889
1414
nici majoritatea elevilor nu sunt,
09:21
but he tooka luat his classesclase there everyfiecare springarc.
199
549303
2820
totuși, îi duce acolo în fiecare primăvară.
09:24
And as he had it, even the mostcel mai restlessagitat, distractibledistractible,
200
552123
4763
Și făcând asta, chiar și cel mai neastâmpărat, neatent
09:28
testosterone-addledtestosteron-addled 15-year-old-de ani CalifornianCalifornian boybăiat
201
556886
4034
și chinuit de testosteron californian de 15 ani,
09:32
only had to spendpetrece threeTrei dayszi in silencetăcere
202
560920
3236
după doar trei zile de tăcere
09:36
and something in him cooledrăcit down and clearedeliminate out.
203
564156
4254
ceva se calmează în el și se clarifică.
09:40
He foundgăsite himselfse.
204
568410
2309
Se regăsește pe sine.
09:42
And I thought, "Anything that workslucrări for a 15-year-old-de ani boybăiat
205
570719
2695
Mi-am zis: „Tot ce merge la un băiat de 15 ani
09:45
oughttrebui to work for me."
206
573414
1383
trebuie să meargă și la mine.”
09:46
So I got in my carmașină, and I drovea condus threeTrei hoursore northNord
207
574797
3610
Așa că m-am urcat în mașină
și am mers trei ore spre nord,
09:50
alongde-a lungul the coastcoastă,
208
578407
1476
de-a lungul coastei.
09:51
and the roadsdrumuri grewcrescut emptiergoală and narrowermai îngust,
209
579883
2560
Șoseaua era tot mai pustie și mai îngustă,
09:54
and then I turnedîntoarse ontope an even narrowermai îngust pathcale,
210
582443
2764
apoi am luat-o pe o potecă și mai îngustă,
09:57
barelyde abia pavedpavate, that snakedsnaked for two milesmile
211
585207
3640
doar pavată, ce șerpuia două mile
10:00
up to the toptop of a mountainMunte.
212
588847
2523
în sus spre vârful unui munte.
10:03
And when I got out of my carmașină,
213
591370
2839
Când am coborât din mașină,
10:06
the airaer was pulsingpulsing.
214
594209
2370
am simțit că aerul parcă pulsa.
10:08
The wholeîntreg placeloc was absolutelyabsolut silenttăcut,
215
596579
1860
În tot locul domnea o liniște deplină,
10:10
but the silencetăcere wasn'tnu a fost an absenceabsență of noisezgomot.
216
598439
3460
dar liniștea nu era absența zgomotului.
10:13
It was really a presenceprezenţă of a kinddrăguț of energyenergie or quickeningaccelerat.
217
601899
4041
Era de fapt prezență unui fel de energie sau impuls.
10:17
And at my feetpicioare was the great, still bluealbastru platefarfurie
218
605940
3511
Iar la picioarele mele se oglindea tăcut și albastru
10:21
of the PacificPacific OceanOcean.
219
609451
2254
marele Ocean Pacific.
10:23
All around me were 800 acresacri of wildsălbatic dryuscat brushperie.
220
611705
4434
Mă înconjurau 320 de hectare
de tufăriș sălbatic și uscat.
10:28
And I wenta mers down to the roomcameră in whichcare I was to be sleepingdormit.
221
616139
2646
Am coborât în camera în care urma să dorm.
10:30
SmallMici but eminentlyeminamente comfortableconfortabil,
222
618785
1865
Mică, dar eminamente confortabilă,
10:32
it had a bedpat and a rockingbasculant chairscaun
223
620650
2209
avea un pat, balansoar,
10:34
and a long deskbirou and even longermai lung pictureimagine windowsferestre
224
622859
3174
o masă mare și o fereastră și mai mare
10:38
looking out on a smallmic, privateprivat, walledcu pereţi gardengrădină,
225
626033
4289
ce dădea spre o grădinuță privată împrejmuită
10:42
and then 1,200 feetpicioare of goldende aur pampaspampas grassiarbă
226
630322
3200
și apoi 360 de metri de iarbă aurie de pampas
10:45
runningalergare down to the seamare.
227
633522
2992
ce cobora până la mare.
10:48
And I satSAT down, and I begana început to writescrie,
228
636514
3169
M-am așezat și am început să scriu.
10:51
and writescrie, and writescrie,
229
639683
1504
Și am tot scris
10:53
even thoughdeşi I'd goneplecat there really to get away from my deskbirou.
230
641187
3613
chiar dacă mă dusesem acolo ca să scap de birou.
10:56
And by the time I got up, fourpatru hoursore had passeda trecut.
231
644800
4494
M-am ridicat după patru ore.
11:01
Night had fallencăzut,
232
649294
2129
Se făcuse noapte
11:03
and I wenta mers out undersub this great overturnedrăsturnat saltshakersaltshaker of starsstele,
233
651423
4756
și am ieșit sub puzderia de stele
ce presăra bolta cerească.
11:08
and I could see the tailcoadă lightslumini of carsautoturisme
234
656179
2252
Vedeam luminile farurilor mașinilor
11:10
disappearingdispărând around the headlandspromontorii 12 milesmile to the southsud.
235
658431
4213
ce dispăreau după dealuri la 12 mile spre sud.
11:14
And it really seemedpărea like my concernspreocupările of the previousanterior day
236
662644
3708
Și chiar că aveam senzația
că toate temerile zilei ce-a trecut
11:18
vanishingdispariție.
237
666352
1950
au dispărut.
11:20
And the nextUrmător → day, when I woketrezit up
238
668302
1812
A doua zi, trezindu-mă
11:22
in the absenceabsență of telephonestelefoane and TVsTelevizoare and laptopslaptop-uri,
239
670114
3468
fără telefoane, televizor și laptop,
11:25
the dayszi seemedpărea to stretchîntinde for a thousandmie hoursore.
240
673582
4153
mi se părea că ziua are mii de ore.
11:29
It was really all the freedomlibertate I know when I'm travelingcălător,
241
677735
3699
Era toată libertatea pe care o simțeam
când călătoream,
11:33
but it alsode asemenea profoundlyprofund feltsimțit like comingvenire home.
242
681434
4614
dar și sentimentul profund și că am ajuns acasă.
11:38
And I'm not a religiousreligios personpersoană,
243
686048
1616
Nu sunt o persoană religioasă,
11:39
so I didn't go to the servicesServicii.
244
687664
1466
așa că nu am participat la slujbe.
11:41
I didn't consultconsult the monkscălugări for guidanceorientare.
245
689130
2604
Nu le-am cerut sfatul călugărilor.
11:43
I just tooka luat walksplimbări alongde-a lungul the monasterymănăstire roaddrum
246
691734
2780
M-am plimbat doar pe drumul mănăstirii
11:46
and senttrimis postcardscărți poștale to lovediubit onescele.
247
694514
2349
și am trimis vederi celor dragi.
11:48
I lookedprivit at the cloudsnori,
248
696863
1834
Am privit norii
11:50
and I did what is hardestcel mai greu of all for me to do usuallyde obicei,
249
698697
4325
și am făcut ceea ce îmi e de obicei cel mai greu,
11:55
whichcare is nothing at all.
250
703022
2494
adică nimic.
11:57
And I starteda început to go back to this placeloc,
251
705516
2308
Am început să revin în acel loc
11:59
and I noticeda observat that I was doing my mostcel mai importantimportant work there
252
707824
3568
și am remarcat că îmi făceam acolo
cea mai importantă treabă,
12:03
invisiblyinvizibil just by sittingședință still,
253
711392
3531
invizibil, doar stând în liniște
12:06
and certainlycu siguranță comingvenire to my mostcel mai criticalcritic decisionsdeciziile
254
714923
3125
și luând cele mai importante decizii
12:10
the way I never could when I was racingcurse
255
718048
2282
așa cum nu puteam niciodată
12:12
from the last emaile-mail to the nextUrmător → appointmentprogramare.
256
720330
2573
când goneam de la ultimul e-mail
la următoarea întâlnire.
12:14
And I begana început to think that something in me
257
722903
2629
Am început să cred că ceva din mine
12:17
had really been cryingplâns out for stillnessliniştea,
258
725532
1989
sigur striga după liniște,
12:19
but of coursecurs I couldn'tnu a putut hearauzi it
259
727521
1442
dar sigur, nu puteam să aud
12:20
because I was runningalergare around so much.
260
728963
1313
fiindcă alergam prea mult.
12:22
I was like some crazynebun guy who putsputs on a blindfoldlegat la ochi
261
730276
3232
Eram ca un zănatic care își pune ochelari de cal
12:25
and then complainsse plânge that he can't see a thing.
262
733508
3231
și apoi se plânge că nu vede nimic.
12:28
And I thought back to that wonderfulminunat phrasefraza
263
736739
2541
Și mi-am reamintit minunata zicală
12:31
I had learnedînvățat as a boybăiat from SenecaSeneca,
264
739280
2372
pe care am auzit-o pe când eram copil,
12:33
in whichcare he saysspune, "That man is poorsărac
265
741652
3658
zicala lui Seneca ce sună așa:
12:37
not who has little but who hankersrâvneşte after more."
266
745310
5373
„Nu cel care are puțin e sărac,
ci acela care tânjește după mai mult.”
12:42
And, of coursecurs, I'm not suggestingsugerând
267
750683
2092
Sigur, nu vreau să spun
12:44
that anybodycineva here go into a monasterymănăstire.
268
752775
1671
ca toți de aici să meargă la o mănăstire.
12:46
That's not the pointpunct.
269
754446
1755
Nu ăsta e țelul.
12:48
But I do think it's only by stoppingoprire movementcirculaţie
270
756201
3718
Dar cred că doar dacă oprești mișcarea
12:51
that you can see where to go.
271
759919
2296
poți vedea încotro să o iei.
12:54
And it's only by steppingpas cu pas out of your life and the worldlume
272
762215
3605
Și doar ieșind din ritmul cotidian
12:57
that you can see what you mostcel mai deeplyprofund careîngrijire about
273
765820
3569
poți să-ți vezi prioritățile absolute
13:01
and find a home.
274
769389
2406
și poți găsi un cămin.
13:03
And I've noticeda observat so manymulți people now
275
771795
2043
Am observat mai nou foarte mulți oameni
13:05
take consciousconştient measuresmăsuri to sitsta quietlyin liniste for 30 minutesminute
276
773838
3088
care își găsesc conștient 30 de minute
în care să stea în liniște
13:08
everyfiecare morningdimineaţă just collectingcolectare themselvesînșiși
277
776926
2533
în fiecare dimineață, doar ei
13:11
in one cornercolţ of the roomcameră withoutfără theiral lor devicesdispozitive,
278
779459
2560
într-un colț al camerei fără aparaturi,
13:14
or go runningalergare everyfiecare eveningseară,
279
782019
2073
sau care merg să fugă în fiecare seară,
13:16
or leavepărăsi theiral lor cellcelulă phonestelefoane behindin spate
280
784092
1956
sau care nu își iau celularele
13:18
when they go to have a long conversationconversaţie with a friendprieten.
281
786048
3917
când ies la o discuție mai lungă cu un prieten.
13:21
MovementMişcarea is a fantasticfantastic privilegeprivilegiu,
282
789965
3169
Libertatea de mișcare e un privilegiu fantastic,
13:25
and it allowspermite us to do so much that our grandparentsbunicii
283
793134
3357
ne permite să facem foarte multe lucruri
13:28
could never have dreamedvisat of doing.
284
796491
2121
pe care bunicii noștri nici nu le visau.
13:30
But movementcirculaţie, ultimatelyîn cele din urmă,
285
798612
1905
Dar mișcarea, în cele din urmă,
13:32
only has a meaningsens if you have a home to go back to.
286
800517
4541
are sens doar dacă ai un cămin la care să te întorci.
13:37
And home, in the endSfârşit, is of coursecurs
287
805058
2791
Iar căminul, desigur,
13:39
not just the placeloc where you sleepdormi.
288
807849
2868
nu e doar locul în care dormi.
13:42
It's the placeloc where you standstand.
289
810717
2639
E locul în care stai drept.
13:45
Thank you.
290
813356
1457
(Mulțumesc)
13:46
(ApplauseAplauze)
291
814813
5693
(Aplauze)
Translated by Emil-Lorant Cocian
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com