ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Pico Iyer: Where is home?

Pico Iyer: Gdje je dom?

Filmed:
3,367,035 views

Sve više ljudi na svijetu živi u zemljama koje se ne smatraju njihovima. Pisac Pico Iyer --- koji sam ima tri ili četiri "porijekla"--- meditira o značenju doma, radosti putovanja i mirnoće.
- Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Where do you come from?
0
739
1868
Otkuda dolaziš?
00:14
It's suchtakav a simplejednostavan questionpitanje,
1
2607
2071
To je pitanje toliko jednostavno,
00:16
but these daysdana, of coursenaravno, simplejednostavan questionspitanja
2
4678
2183
ali danas, naravno, jednostavna pitanja
00:18
bringdonijeti ever more complicatedsložen answersodgovori.
3
6861
3046
donose sve kompliciranije odgovore.
00:21
People are always askingtraži me where I come from,
4
9907
2952
Ljudi me uvijek pitaju otkuda dolazim
00:24
and they're expectingočekujući me to say IndiaIndija,
5
12859
3180
i očekuju da kažem: Indija,
00:28
and they're absolutelyapsolutno right insofarograničenja o as 100 percentposto
6
16039
3101
i može biti da su 100 posto u pravu
00:31
of my bloodkrv and ancestrypodrijetlo does come from IndiaIndija.
7
19140
3566
jer moja krvna veza i porijeklo proizlaze iz Indije.
00:34
ExceptOsim, I've never livedživjeli one day of my life there.
8
22706
4065
Osim što nisam proveo ni jedan jedini dan ondje.
00:38
I can't speakgovoriti even one wordriječ
9
26771
2408
Ne znam niti jednu riječ
00:41
of its more than 22,000 dialectsdijalekti.
10
29179
3000
njezinih 22.000 dijalekata.
00:44
So I don't think I've really earnedzarađen the right
11
32179
2210
Pa smatram da nemam pravo
00:46
to call myselfsebe an IndianIndijski.
12
34389
2446
zvati se Indijcem.
00:48
And if "Where do you come from?"
13
36835
1196
I ako "Otkuda dolaziš?"
00:50
meanssredstva "Where were you bornrođen and raiseduzdignut and educatedobrazovan?"
14
38031
3419
znači "Gdje si rođen i gdje si odrastao i gdje si pohađao školu?"
00:53
then I'm entirelypotpuno of that funnysmiješno little countryzemlja
15
41450
2426
potom sam u potpunosti iz smiješne, male zemlje
00:55
knownznan as EnglandEngleska,
16
43876
1371
znane kao Engleska,
00:57
exceptosim I left EnglandEngleska as soonuskoro as I completeddovršen
17
45247
2411
osim što sam napustio Englesku odmah nakon što sam završio
00:59
my undergraduatePreddiplomski studij educationobrazovanje,
18
47658
1913
predipomski studij,
01:01
and all the time I was growingrastući up,
19
49571
1717
i za vrijeme cijelog djetinjstva
01:03
I was the only kiddijete in all my classesklase
20
51288
2796
bio sam jedino dijete u razredu
01:06
who didn't beginpočeti to look like the classicklasik Englishengleski heroesheroji
21
54084
3129
koje nije počelo ličiti na klasične engleske junake
01:09
representedzastupljeni in our textbooksudžbenici.
22
57213
2678
opisane u našim udžbenicima.
01:11
And if "Where do you come from?"
23
59891
1302
I ako "Otkuda dolaziš?"
01:13
meanssredstva "Where do you payplatiti your taxesporezi?
24
61193
1645
znači "Gdje plaćaš porez?
01:14
Where do you see your doctorliječnik and your dentiststomatolog?"
25
62838
2594
Gdje je tvoj liječnik i tvoj zubar?"
01:17
then I'm very much of the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
26
65432
2363
potom sam velikim djelom iz Sjedinjenih Država,
01:19
and I have been for 48 yearsgodina now,
27
67795
2568
i ovdje sam već 48 godina,
01:22
sinceod I was a really smallmali childdijete.
28
70363
2088
otkad sam bio vrlo malen.
01:24
ExceptOsim, for manymnogi of those yearsgodina,
29
72451
1708
Osim što sam veliki dio tog razdoblja
01:26
I've had to carrynositi around this funnysmiješno little pinkružičasta cardkartica
30
74159
2269
trebao nositi sa sobom malu, smiješnu, rozu karticu
01:28
with greenzelena lineslinije runningtrčanje throughkroz my facelice
31
76428
1923
sa zelenim crtama po mojem licu
01:30
identifyingidentificiranje me as a permanenttrajan alienstranac.
32
78351
2851
koje su me identificirale kao stalnog izvanzemaljca.
01:33
I do actuallyzapravo feel more alienstranac the longerviše I liveživjeti there.
33
81202
4262
Zapravo, što duže živim ovdje, to se više i osjećam kao izvanzemaljac.
01:37
(LaughterSmijeh)
34
85464
2187
(Smijeh)
01:39
And if "Where do you come from?"
35
87651
1587
I ako "Otkuda dolaziš?"
01:41
meanssredstva "WhichKoji placemjesto goeside deepestnajdublja insideiznutra you
36
89238
2766
znači "Koje mjesto ti je najdraže
01:44
and where do you try to spendprovesti mostnajviše of your time?"
37
92004
3180
i gdje pokušavaš provesti većinu svog vremena?"
01:47
then I'm Japanesejapanski,
38
95184
1173
onda sam Japanac
01:48
because I've been livingživot as much as I can
39
96357
2253
jer pokušavam provesti što više vremena
01:50
for the last 25 yearsgodina in JapanJapan.
40
98610
3385
u Japanu u zadnjih 25 godina.
01:53
ExceptOsim, all of those yearsgodina I've been there on a touristturistička visaviza,
41
101995
3053
Samo što sam sve ove godine ondje proveo na turističkog vizi,
01:57
and I'm fairlypošteno sure not manymnogi Japanesejapanski
42
105048
2142
i prilično sam siguran da me mnogi Japanci
01:59
would want to considerrazmotriti me one of them.
43
107190
2891
ne bi smatrali jednim od svojih.
02:02
And I say all this just to stressstres
44
110081
3251
I sve to govorim kako bi naglasio
02:05
how very old-fashionedstarinski and straightforwardiskren
45
113332
2720
koliko je staromodno i izravno
02:08
my backgroundpozadina is,
46
116052
999
moje porijeklo,
02:09
because when I go to HongHong KongKong or SydneySydney or VancouverVancouver,
47
117051
4048
jer kad idem u Hong Kong ili Sydney ili Vancouver,
02:13
mostnajviše of the kidsdjeca I meetsastati
48
121099
1896
većina djece koju susrećem
02:14
are much more internationalmeđunarodna and multi-culturedmulti kulturan than I am.
49
122995
3799
ima puno više međunarodnih i multikulturalnih osobina nego ja.
02:18
And they have one home associatedpovezan with theirnjihov parentsroditelji,
50
126794
2665
I samo jedan dom povezuju sa svojim roditeljima
02:21
but anotherjoš associatedpovezan with theirnjihov partnerspartneri,
51
129459
3156
ali drugi povezan sa supružnicima
02:24
a thirdtreći connectedpovezan maybe with the placemjesto where they happendogoditi se to be,
52
132615
3389
treći povezan, možda, s mjestom gdje se slučajno nalaze,
02:28
a fourthČetvrta connectedpovezan with the placemjesto they dreamsan of beingbiće,
53
136004
2914
četvrti povezan s mjestom gdje bi željeli biti
02:30
and manymnogi more besidesosim toga.
54
138918
2344
i puno toga nadovezujućeg.
02:33
And theirnjihov wholečitav life will be spentpotrošen takinguzimanje pieceskomada
55
141262
3286
I cijeli će njihov život biti proveden uzimajući po dio
02:36
of manymnogi differentdrugačiji placesmjesta and puttingstavljanje them togetherzajedno
56
144548
3487
od svakog tog mjesta i stavljajući ih zajedno
02:40
into a stainedobojeni glassstaklo wholečitav.
57
148035
2842
u vitrinu.
02:42
Home for them is really a work in progressnapredak.
58
150877
2441
Dom je za njih proces u tijeku.
02:45
It's like a projectprojekt on whichkoji they're constantlykonstantno addingdodajući
59
153318
2425
Kao projekt koji neprestano
02:47
upgradesnadogradnje and improvementspoboljšanja and correctionskorekcije.
60
155743
3305
unapređuju, poboljšavaju i izmjenjuju.
02:51
And for more and more of us,
61
159048
1895
I za sve više nas,
02:52
home has really lessmanje to do with a piecekomad of soiltlo
62
160943
4455
dom zapravo sve manje ima veze s dijelom zemlje
02:57
than, you could say, with a piecekomad of soulduša.
63
165398
2751
nego, mogli biste reći, s dijelom duše.
03:00
If somebodyneko suddenlyiznenada askspita me, "Where'sGdje je your home?"
64
168149
2394
Ako me netko iznenada pita, "Gdje je tvoj dom?"
03:02
I think about my sweetheartdraga or my closestnajbliže friendsprijatelji
65
170543
2926
pomislim na svoju simpatiju ili najbliže prijatelje
03:05
or the songsPjesme that travelputovati with me wherevergdje god I happendogoditi se to be.
66
173469
4267
ili pjesme koje putuju sa mnom gdje god da jesam.
03:09
And I'd always feltosjećala this way,
67
177736
1857
I oduvijek sam se ovako osjećao
03:11
but it really camedošao home to me, as it were,
68
179593
2743
ali ono što sam počeo smatrati domom je bilo
03:14
some yearsgodina agoprije when I was climbingpenjanje up the stairsstepenice
69
182336
2718
kada sam prije nekoliko godina penjajući se stepenicama
03:17
in my parents'roditelja housekuća in CaliforniaCalifornia,
70
185054
2702
kuće mojih roditelja u Kaliforniji,
03:19
and I lookedgledao throughkroz the livingživot roomsoba windowsprozori
71
187756
2826
kada sam pogledao kroz prozore dnevne sobe
03:22
and I saw that we were encircledKolajna by 70-foot-noga flamesplamen,
72
190582
5178
i vidio da smo okruženi plamenom visokim 21 metar,
03:27
one of those wildfiresšumski požari that regularlyredovito tearsuza throughkroz
73
195760
2486
jednim od onih divljih koji redovito haraju
03:30
the hillsbrda of CaliforniaCalifornia and manymnogi other suchtakav placesmjesta.
74
198246
3831
brdima Kalifornije i mnogim drugim sličnim mjestima.
03:34
And threetri hourssati laterkasnije, that firevatra had reducedsmanjen
75
202077
3025
I tri sata kasnije, ta je vatra pretvorila
03:37
my home and everysvaki last thing in it
76
205102
2744
moju kuću i sve stvari u njoj
03:39
exceptosim for me to ashpepeo.
77
207846
3018
osim mene, u pepeo.
03:42
And when I wokeprobudio up the nextSljedeći morningjutro,
78
210864
2710
I kada sam se probudio slijedeće jutro,
03:45
I was sleepingspavanje on a friend'sprijatelj je floorkat,
79
213574
1561
spavao sam na podu prijateljeve kuće,
03:47
the only thing I had in the worldsvijet was a toothbrushčetkica za zube
80
215135
2558
jedina stvar koju sam imao na svijetu je bila četkica za zube
03:49
I had just boughtkupio from an all-nightSvi-noć supermarketsupermarket.
81
217693
2567
koju sam bio upravo kupio u jednom od dućana otvorenih cijelu noć.
03:52
Of coursenaravno, if anybodyiko askedpitao me then,
82
220260
1906
Naravno, da me netko onda pitao
03:54
"Where is your home?"
83
222166
1359
"Gdje je tvoj dom?"
03:55
I literallydoslovce couldn'tne mogu pointtočka to any physicalfizička constructionizgradnja.
84
223525
3992
doslovno ne bih mogao ukazati na nikakvu fizičku građevinu.
03:59
My home would have to be whateveršto god I carriedprenosi around insideiznutra me.
85
227517
4732
Moj bi dom trebao biti bilo što što nosim u sebi.
04:04
And in so manymnogi waysnačine, I think this is a terrificSjajno liberationoslobođenje.
86
232249
3992
I tako na više načina, smatram da je to strašno oslobađanje.
04:08
Because when my grandparentsDjed i baka were bornrođen,
87
236241
2194
Jer kad su moji baka i djed rođeni,
04:10
they prettyprilično much had theirnjihov senseosjećaj of home,
88
238435
2527
imali su osjećaj za dom,
04:12
theirnjihov senseosjećaj of communityzajednica, even theirnjihov senseosjećaj of enmityneprijateljstvo,
89
240962
3492
osjećaj za zajednicu, čak i osjećaj za neprijateljstvo,
04:16
assigneddodijeljena to them at birthrođenja,
90
244454
1925
koje im je dodijeljeno pri rođenju,
04:18
and didn't have much chanceprilika of steppingkoračni outsideizvan of that.
91
246379
2978
i nisu imali puno prilika za istupanje iz okvira.
04:21
And nowadaysovih dana, at leastnajmanje some of us can chooseizabrati our senseosjećaj of home,
92
249357
3707
I danas, barem neki od nas mogu odabrati svoj osjećaj za dom,
04:25
createstvoriti our senseosjećaj of communityzajednica,
93
253064
2158
stvoriti osjećaj za zajednicu,
04:27
fashionmoda our senseosjećaj of selfsam, and in so doing
94
255222
3581
stvoriti osjećaj za sebe same i za vrijeme
04:30
maybe stepkorak a little beyondIznad
95
258803
2137
možda dati korak dalje
04:32
some of the blackcrno and whitebijela divisionspodjela
96
260940
1768
crnih i bijelih dioba
04:34
of our grandparents'Djed i baka agedob.
97
262708
1850
iz doba naših baka i djeda.
04:36
No coincidenceslučajnost that the presidentpredsjednik
98
264558
1884
Nije slučajnost da je predsjednik
04:38
of the strongestnajjači nationnarod on EarthZemlja is half-Kenyanpolu-Kenijski,
99
266442
2731
jedne od najjačih zemalja na svijetu dijelom iz Kenije,
04:41
partlydjelimično raiseduzdignut in IndonesiaIndonezija,
100
269173
1607
djelomično odgojen u Indoneziji,
04:42
has a Chinese-CanadianKineski-Kanadski brother-in-lawzet.
101
270780
3599
ima šurjaka kinesko-kanadskog porijekla.
04:46
The numberbroj of people livingživot in countrieszemlje not theirnjihov ownvlastiti
102
274379
3464
Broj ljudi koji ne žive u svojim državama
04:49
now comesdolazi to 220 millionmilijuna,
103
277843
4787
sada se svodi na 220 milijuna,
04:54
and that's an almostskoro unimaginablenezamisliv numberbroj,
104
282630
2614
i to je skoro nezamisliv broj,
04:57
but it meanssredstva that if you tookuzeo the wholečitav populationpopulacija of CanadaKanada
105
285244
3750
ali znači da ako bi uzeli cijelu populaciju Kanade
05:00
and the wholečitav populationpopulacija of AustraliaAustralija
106
288994
1916
i cijelu populaciju Australije
05:02
and then the wholečitav populationpopulacija of AustraliaAustralija again
107
290910
2180
i nakon toga cijelu populaciju Australije ponovo
05:05
and the wholečitav populationpopulacija of CanadaKanada again
108
293090
2772
i ponovo cijelu populaciju Kanade
05:07
and doubledudvostručio that numberbroj,
109
295862
1683
i udvostručili taj broj,
05:09
you would still have fewermanje people than belongpripadati
110
297545
2143
i dalje bi imali manji broj ljudi nego što pripada
05:11
to this great floatingplivajući tribepleme.
111
299688
2231
tom velikom plutajućem plemenu.
05:13
And the numberbroj of us who liveživjeti outsideizvan
112
301919
1777
I broj nas koji živimo van
05:15
the oldstar nation-statenacija-država categorieskategorije is increasingpovećavajući so quicklybrzo,
113
303696
4093
kategorije pripadajuće države raste toliko brzo
05:19
by 64 millionmilijuna just in the last 12 yearsgodina,
114
307789
3630
do 64 milijuna u samo posljednih 12 godina,
05:23
that soonuskoro there will be more of us than there are AmericansAmerikanci.
115
311419
3480
da će nas uskoro biti više nego Amerikanaca.
05:26
AlreadyVeć, we representpredstavljati the fifth-largestpeti najveći nationnarod on EarthZemlja.
116
314899
4674
Sada već predstavljamo petu po redu najveću naciju na Svijetu.
05:31
And in factčinjenica, in Canada'sKanada je largestnajveći cityGrad, TorontoToronto,
117
319573
2856
I zapravo, u najvećem kanadskom gradu, Torontu,
05:34
the averageprosječan residentRezidencija todaydanas is what used to be calledzvao
118
322429
3690
prosjećni građanin danas je ono što smo prije nazivali
05:38
a foreignerstranac, somebodyneko bornrođen in a very differentdrugačiji countryzemlja.
119
326119
4092
strancem, nekim rođenim u drugačijoj državi.
05:42
And I've always feltosjećala that the beautyljepota of beingbiće surroundedokružen by the foreignstrana
120
330211
3789
I uvijek sam osjećao da ljepota okruženja stranim
05:46
is that it slapsostalo, jer you awakebudan.
121
334000
1597
je ta da te održava budnim.
05:47
You can't take anything for grantedodobreno.
122
335597
2804
Ništa se ne može uzeti zdravo za gotovo.
05:50
TravelPutovanja, for me, is a little bitbit like beingbiće in love,
123
338401
2734
Putovanje je za mene nešto kao biti zaljubljen,
05:53
because suddenlyiznenada all your sensesosjetila are at the settingpostavljanje markedobilježen "on."
124
341135
4057
jer su iznenada sva čula upaljena.
05:57
SuddenlyOdjednom you're alertuzbuna to the secrettajna patternsobrasci of the worldsvijet.
125
345192
4001
Odjednom si pripravan na tajne obrasce svijeta.
06:01
The realstvaran voyageputovanje of discoveryotkriće, as MarcelMarcel ProustProust famouslyslavno said,
126
349193
4316
Stvarni put otkrića, kao što je Marcel Proust slavno rekao,
06:05
consistssastoji se not in seeingvidim newnovi sightsznamenitosti,
127
353509
2998
ne sastoji se u otkrivanju novih pogleda,
06:08
but in looking with newnovi eyesoči.
128
356507
2370
nego gledajući novim očima.
06:10
And of coursenaravno, oncejednom you have newnovi eyesoči,
129
358877
1966
I naravno, jednom kada imate nove oči,
06:12
even the oldstar sightsznamenitosti, even your home
130
360843
2437
čak i stari vidici, čak i vaš dom
06:15
becomepostati something differentdrugačiji.
131
363280
2677
postaje nešto drugo.
06:17
ManyMnogi of the people livingživot in countrieszemlje not theirnjihov ownvlastiti
132
365957
2818
Mnogi od ljudi koji ne žive u svojoj državi
06:20
are refugeesizbjeglice who never wanted to leavenapustiti home
133
368775
3083
su izbjeglice koje nikada nisu ni željele napustiti svoj dom
06:23
and achebol to go back home.
134
371858
2716
i čeznu za povratkom.
06:26
But for the fortunateSretan amongmeđu us,
135
374574
1647
Ali za sretnike među nama,
06:28
I think the agedob of movementpokret bringsdonosi exhilaratingradostan newnovi possibilitiesmogućnosti.
136
376221
4281
mislim da ove godine pokreta donose velike nove mogućnosti.
06:32
CertainlySvakako when I'm travelingputujući,
137
380502
1065
Doista, kada putujem
06:33
especiallyposebno to the majorglavni citiesgradovi of the worldsvijet,
138
381567
2314
posebno u velike gradove svijeta
06:35
the typicaltipičan personosoba I meetsastati todaydanas
139
383881
2125
tipična osoba koju danas susrećem
06:38
will be, let's say, a half-Koreanpolu-korejski, half-Germanpolu-njemački youngmladi womanžena
140
386006
4545
će biti, recimo, mlada žena porijeklom iz Koreje i Njemačke
06:42
livingživot in ParisPariz.
141
390551
1703
koja živi u Parizu.
06:44
And as soonuskoro as she meetszadovoljava a half-Thaipola tajlandski,
142
392254
3058
I odmah nakon što sretne mladića dijelom iz Tajlanda
06:47
half-CanadianKanađana youngmladi guy from EdinburghEdinburgh,
143
395312
3214
dijelom iz Kanade iz Edinburgha,
06:50
she recognizesprepoznaje him as kinRod.
144
398526
2477
prepoznat će ga kao srodnog.
06:53
She realizesshvaća that she probablyvjerojatno has much more in commonzajednička with him
145
401003
4339
Shvatit će da vjerojatno dijeli više sa njim
06:57
than with anybodyiko entirelypotpuno of KoreaKoreja or entirelypotpuno of GermanyNjemačka.
146
405342
3593
nego sa bilo kime u potpunosti iz Koreje ili Njemačke.
07:00
So they becomepostati friendsprijatelji. They fallpad in love.
147
408935
2758
I postanu prijatelji, I zaljube se.
07:03
They movepotez to NewNovi YorkYork CityGrad.
148
411693
2278
I presele se u New York.
07:05
(LaughterSmijeh)
149
413971
2163
(Smijeh)
07:08
Or EdinburghEdinburgh.
150
416134
1386
Ili Edinburgh.
07:09
And the little girldjevojka who arisesproizlazi out of theirnjihov unionunija
151
417520
3274
I mala djevojčica koja proizlazi iz tog zajedništva
07:12
will of coursenaravno be not Koreankorejski or Germannjemački
152
420794
2131
neće, naravno, biti niti Koreanka niti Njemica
07:14
or Frenchfrancuski or Thaitajlandski or ScotchViski or CanadianKanadski
153
422925
2543
niti Francuskinja niti Tajlanđanka niti Škotkinja niti Kanađanka
07:17
or even AmericanAmerički, but a wonderfulpredivan
154
425468
2105
čak ni Amerikanka, nego predivna,
07:19
and constantlykonstantno evolvingrazvojni mixmiješati of all those placesmjesta.
155
427573
4134
i stalno u nastajanju mješavina svih tih mjesta.
07:23
And potentiallypotencijalno, everything about the way
156
431707
2765
I moguće, sve u vezi
07:26
that youngmladi womanžena dreamssnovi about the worldsvijet,
157
434472
2749
snova o svijetu te mlade žene
07:29
writespiše about the worldsvijet, thinksmisli about the worldsvijet,
158
437221
3046
zapisivanje o svijetu, razmišljanja o svijetu
07:32
could be something differentdrugačiji,
159
440267
1970
bi moglo biti nešto drugačije
07:34
because it comesdolazi out of this almostskoro unprecedentedbez presedana
160
442237
3195
jer proizlazi iz tog skoro besprimjernog
07:37
blendspoj of cultureskulture.
161
445432
1973
spoja kultura.
07:39
Where you come from now is much lessmanje importantvažno
162
447405
3084
Otkuda dolaziš je sada manje bitno
07:42
than where you're going.
163
450489
1648
nego kamo ideš.
07:44
More and more of us are rootedukorijenjen in the futurebudućnost
164
452137
2396
Sve više nas stvara korijenje u budućnosti
07:46
or the presentpredstaviti tensevrijeme as much as in the pastprošlost.
165
454533
3296
ili sadašnjosti toliko koliko i u prošlosti.
07:49
And home, we know, is not just the placemjesto
166
457829
2563
I dom, znamo, nije samo mjesto
07:52
where you happendogoditi se to be bornrođen.
167
460392
2110
gdje si rođen.
07:54
It's the placemjesto where you becomepostati yourselfsami.
168
462502
4473
To je mjesto gdje postaješ ti.
07:58
And yetjoš,
169
466975
2422
I još više,
08:01
there is one great problemproblem with movementpokret,
170
469397
2665
postoji jedan veliki problem sa pokretom,
08:04
and that is that it's really hardteško to get your bearingsležajevi
171
472062
3211
i to je da je stvarno teško održati ravnotežu
08:07
when you're in midairzraku.
172
475273
1618
kada se nalaziš u sredini.
08:08
Some yearsgodina agoprije, I noticedprimijetio that I had accumulatedakumulirana
173
476891
3286
Prije nekoliko godina, primjetio sam da sam sakupio
08:12
one millionmilijuna milesmilja on UnitedUjedinjeni AirlinesZrakoplovne kompanije alonesam.
174
480177
3522
milijun milja u United Airlinesu.
08:15
You all know that crazylud systemsistem,
175
483699
2050
Svi poznajete taj ludi sustav
08:17
sixšest daysdana in hellpakao, you get the seventhsedmi day freebesplatno.
176
485749
3728
šest dana u paklu, sedmi je besplatan.
08:21
(LaughterSmijeh)
177
489477
3506
(Smijeh)
08:24
And I beganpočeo to think that really,
178
492983
2276
I počinjem misliti da je stvarno,
08:27
movementpokret was only as good as the senseosjećaj of stillnessTišina
179
495259
3279
pokret bio toliko dobar koliko i osjećaj smirenosti
08:30
that you could bringdonijeti to it to put it into perspectiveperspektiva.
180
498538
3847
koji se može pridodati novom pogledu.
08:34
And eightosam monthsmjeseci after my housekuća burnedspaljen down,
181
502385
2854
I osam mjeseci nakon što je moja kuća izgorjela,
08:37
I ranran into a friendprijatelj who taughtučio at a locallokalne highvisok schoolškola,
182
505239
2722
sreo sam prijatelja koji je podučavao u mjesnoj srednjoj školi,
08:39
and he said, "I've got the perfectsavršen placemjesto for you."
183
507961
3532
i rekao mi je, "Imam savršeno mjesto za tebe."
08:43
"Really?" I said. I'm always a bitbit skepticalskeptičan
184
511493
2008
"Stvarno?" rekao sam. Uvijek sam skeptičan
08:45
when people say things like that.
185
513501
1478
kada ljudi kažu takve stvari.
08:46
"No, honestlypošteno," he wentotišao on,
186
514979
1370
"Ne, stvarno", nastavio je,
08:48
"it's only threetri hourssati away by carautomobil,
187
516349
1846
"samo je tri sata vožnje automobilom,
08:50
and it's not very expensiveskup,
188
518195
1615
i nije skupo,
08:51
and it's probablyvjerojatno not like anywherebilo kuda you've stayedostao before."
189
519810
3579
i vjerojatno nije kao nijedno mjesto gdje si do sada odsjeo."
08:55
"HmmHmm." I was beginningpočetak to get slightlymalo intriguedzaintrigirala. "What is it?"
190
523389
4199
"Hmm." Polako me zaintrigirao. "Što je to?"
08:59
"Well —" Here my friendprijatelj hemmedporubljen and hawedBilo je
191
527588
2779
"Pa -" Tu je moj prijatelj zastajao i kašljucao -
09:02
"Well, actuallyzapravo it's a CatholicKatolička hermitagepustinja."
192
530367
3582
"Pa zapravo se radi o kršćanskom samostanu."
09:05
This was the wrongpogrešno answerodgovor.
193
533949
1966
To je bio krivi odgovor.
09:07
I had spentpotrošen 15 yearsgodina in AnglicanAnglikanska schoolsškola,
194
535915
2547
Bio sam proveo 15 godina u anglikanskoj crkvi,
09:10
so I had had enoughdovoljno hymnalscrkvenih pjesama and crossespresjek to last me a lifetimedoživotno.
195
538462
4598
i imao sam dovoljno pjesmarica i križeva za do kraja života.
09:15
SeveralNekoliko lifetimesvijekom trajanja, actuallyzapravo.
196
543060
2271
Nekoliko života, zapravo.
09:17
But my friendprijatelj assuredosiguran me that he wasn'tnije CatholicKatolička,
197
545331
2558
Ali moj me prijatelj uvjeravao da on nije kršćanin,
09:19
norni were mostnajviše of his studentsstudenti,
198
547889
1414
niti je to bila većina njegovih učenika,
09:21
but he tookuzeo his classesklase there everysvaki springProljeće.
199
549303
2820
nego je tamo održavao nastavu svakog proljeća.
09:24
And as he had it, even the mostnajviše restlessnemirna, distractibledistractible,
200
552123
4763
I kao što je rekao, čak i najnestašniji, nepažljivi
09:28
testosterone-addledTestosteron napumpanim 15-year-old-godinu star CalifornianIz Kalifornije boydječak
201
556886
4034
testosteronom smušeni petanestogodišnji dječak iz Kalifornije
09:32
only had to spendprovesti threetri daysdana in silencetišina
202
560920
3236
koji je trebao provesti tri dana u tišini
09:36
and something in him cooledhlađeni down and clearedizbrisan out.
203
564156
4254
i nešto se u njemu smirilo i izjasnilo.
09:40
He foundpronađeno himselfsam.
204
568410
2309
Pronašao se.
09:42
And I thought, "Anything that worksdjela for a 15-year-old-godinu star boydječak
205
570719
2695
I pomislio sam, "Sve što je korisno za petnaestogodišnjaka
09:45
oughttreba to work for me."
206
573414
1383
koristit će i meni."
09:46
So I got in my carautomobil, and I drovestado threetri hourssati northsjeverno
207
574797
3610
I sjeo sam u auto, i vozio sam tri sata prema sjeveru
09:50
alonguz the coastobala,
208
578407
1476
uz obalu,
09:51
and the roadsceste grewrastao emptierpraznije and narroweruži,
209
579883
2560
i ceste su bile sve praznije i uže
09:54
and then I turnedokrenut ontona an even narroweruži pathstaza,
210
582443
2764
i onda sam skrenuo u još uži puteljak
09:57
barelyjedva pavedpopločana, that snakedUzela for two milesmilja
211
585207
3640
oskudno popločen, koji se oduljio na 3 kilometra
10:00
up to the topvrh of a mountainplanina.
212
588847
2523
uz planinu.
10:03
And when I got out of my carautomobil,
213
591370
2839
I kada sam izašao iz auta,
10:06
the airzrak was pulsingpulsiranje.
214
594209
2370
vjetar je puhao.
10:08
The wholečitav placemjesto was absolutelyapsolutno silentnijem,
215
596579
1860
Cijelo je mjesto bilo u potpunoj tišini,
10:10
but the silencetišina wasn'tnije an absenceodsutnost of noisebuka.
216
598439
3460
ali tišina nije bila nedostatak zvukova.
10:13
It was really a presenceprisutnost of a kindljubazan of energyenergija or quickeningjaci.
217
601899
4041
Bila je prisutnost neke vrste energije ili oduševljenja.
10:17
And at my feetnoge was the great, still blueplava plateploča
218
605940
3511
I ispod mojih stopala se nalazio veliki, smireni, plavi dio
10:21
of the PacificPacifik OceanOcean.
219
609451
2254
Pacifičkog oceana.
10:23
All around me were 800 acresjutara of wilddivlji drysuho brushČetka.
220
611705
4434
Oko mene nalazilo se oko 800 hektara divlje i suhe šume.
10:28
And I wentotišao down to the roomsoba in whichkoji I was to be sleepingspavanje.
221
616139
2646
I otišao sam dolje u sobu u kojoj sam spavao.
10:30
SmallMali but eminentlyizrazito comfortableudobno,
222
618785
1865
Mala ali vrlo udobna,
10:32
it had a bedkrevet and a rockingljulja chairstolica
223
620650
2209
imala je krevet i stolicu za njihanje
10:34
and a long deskstol and even longerviše pictureslika windowsprozori
224
622859
3174
i dugačak stol i još veće prozore
10:38
looking out on a smallmali, privateprivatna, walledstijenki gardenvrt,
225
626033
4289
sa pogledom na mali, privatni, ograđeni vrt,
10:42
and then 1,200 feetnoge of goldenzlatan pampasPampas grasstrava
226
630322
3200
i onda 365 metara zlatne stepe
10:45
runningtrčanje down to the seamore.
227
633522
2992
koja se proteže dužinom obale.
10:48
And I satsat down, and I beganpočeo to writepisati,
228
636514
3169
I sjeo sam i počeo pisati,
10:51
and writepisati, and writepisati,
229
639683
1504
i pisati i pisati,
10:53
even thoughiako I'd goneotišao there really to get away from my deskstol.
230
641187
3613
iako sam otišao tamo kako bi pobjegao od radnog mjesta.
10:56
And by the time I got up, fourčetiri hourssati had passedprošao.
231
644800
4494
I do trenutka kad sam se odlučio dići, prošlo je četiri sata.
11:01
Night had fallenpoginuli,
232
649294
2129
Noć je pala,
11:03
and I wentotišao out underpod this great overturnedponištio saltshakersaltshaker of starszvijezde,
233
651423
4756
i izašao sam ispod velikog okrenutog miksera zvijezda,
11:08
and I could see the tailrep lightssvjetla of carsautomobili
234
656179
2252
i mogao sam vidjeti stražnja svjetla auta
11:10
disappearingnestaju around the headlandsrtovi 12 milesmilja to the southjug.
235
658431
4213
koja nestaju unutar rta na 20 km južno.
11:14
And it really seemedčinilo se like my concernszabrinutost of the previousprijašnji day
236
662644
3708
I zaista se činilo da moje brige prijašnjeg dana
11:18
vanishingiščezavajući.
237
666352
1950
nestaju.
11:20
And the nextSljedeći day, when I wokeprobudio up
238
668302
1812
I slijedeći dan, kada sam se probudio
11:22
in the absenceodsutnost of telephonestelefoni and TVsTV and laptopsprijenosna računala,
239
670114
3468
u odsutnosti telefona, televizora i laptopa,
11:25
the daysdana seemedčinilo se to stretchrastezanje for a thousandtisuću hourssati.
240
673582
4153
dani su se činili rastegnutim na tisuće sati.
11:29
It was really all the freedomsloboda I know when I'm travelingputujući,
241
677735
3699
Bila je to sva sloboda za koju znam kada putujem,
11:33
but it alsotakođer profoundlyduboko feltosjećala like comingdolazak home.
242
681434
4614
ali je osjećaj bio apsolutan kao i onaj dolaska kući.
11:38
And I'm not a religiousvjerski personosoba,
243
686048
1616
Nisam religiozna osoba,
11:39
so I didn't go to the servicesusluge.
244
687664
1466
pa nisam odlazio na mise.
11:41
I didn't consultObratite se the monksredovnici for guidancesmjernice.
245
689130
2604
Nisam se savjetovao sa svećenicima
11:43
I just tookuzeo walksšetnje alonguz the monasterysamostan roadcesta
246
691734
2780
samo sam šetao cestom oko samostana
11:46
and sentposlao postcardsrazglednice to lovedvoljen onesone.
247
694514
2349
i slao razglednice voljenim osobama.
11:48
I lookedgledao at the cloudsoblaci,
248
696863
1834
Gledao sam u oblake,
11:50
and I did what is hardestnajteži of all for me to do usuallyobično,
249
698697
4325
i učinio ono što mi je najčešće i najteže raditi
11:55
whichkoji is nothing at all.
250
703022
2494
a to je ne raditi ništa.
11:57
And I startedpočeo to go back to this placemjesto,
251
705516
2308
I počeo sam se vraćati na to mjesto,
11:59
and I noticedprimijetio that I was doing my mostnajviše importantvažno work there
252
707824
3568
i primjetio sam da ondje radim najbitniji dio svog posla
12:03
invisiblynevidljivo just by sittingsjedenje still,
253
711392
3531
u nevidljivom okruženju samo sjedenjem,
12:06
and certainlysigurno comingdolazak to my mostnajviše criticalkritično decisionsodluke
254
714923
3125
i zasigurno dolazeći do mojih najkritičnijih odluka
12:10
the way I never could when I was racingtrkaći
255
718048
2282
na način na koji nikad nisam mogao kada sam jurio
12:12
from the last emaile to the nextSljedeći appointmentimenovanje.
256
720330
2573
sa zadnjeg emaila do slijedećeg sastanka.
12:14
And I beganpočeo to think that something in me
257
722903
2629
I počeo sam razmišljati da je nešto u meni
12:17
had really been cryingplakati out for stillnessTišina,
258
725532
1989
stvarno vapilo za mirnoćom
12:19
but of coursenaravno I couldn'tne mogu hearčuti it
259
727521
1442
ali, naravno, ja to nisam mogao čuti
12:20
because I was runningtrčanje around so much.
260
728963
1313
jer sam toliko trčao okolo.
12:22
I was like some crazylud guy who putsstavlja on a blindfoldpovez za oči
261
730276
3232
Bio sam kao neki luđak povezanih očiju
12:25
and then complainsžali that he can't see a thing.
262
733508
3231
koji se onda žali da ništa ne vidi.
12:28
And I thought back to that wonderfulpredivan phrasefraza
263
736739
2541
I sjetio sam se divne rečenice
12:31
I had learnednaučeno as a boydječak from SenecaSeneca,
264
739280
2372
koju sam kao dječak naučio od Seneke,
12:33
in whichkoji he sayskaže, "That man is poorsiromašan
265
741652
3658
u kojoj kaže, "Čovjek je siromašan
12:37
not who has little but who hankershankers after more."
266
745310
5373
ali ne onaj koji ima malo nego onaj koji žarko želi više."
12:42
And, of coursenaravno, I'm not suggestingsugerirajući
267
750683
2092
I, naravno, ne predlažem
12:44
that anybodyiko here go into a monasterysamostan.
268
752775
1671
da bilo tko od vas ode u samostan.
12:46
That's not the pointtočka.
269
754446
1755
Ne radi se o tome.
12:48
But I do think it's only by stoppingzaustavljanje movementpokret
270
756201
3718
Ali mislim da samo ako se prestanemo kretati
12:51
that you can see where to go.
271
759919
2296
možemo vidjeti kamo idemo.
12:54
And it's only by steppingkoračni out of your life and the worldsvijet
272
762215
3605
I samo istupanjem iz vlastitog života i svijeta
12:57
that you can see what you mostnajviše deeplyduboko carebriga about
273
765820
3569
možemo vidjeti ono za čime duboko težimo
13:01
and find a home.
274
769389
2406
i pronaći dom.
13:03
And I've noticedprimijetio so manymnogi people now
275
771795
2043
I primjetio sam da sada mnogi ljudi
13:05
take conscioussvjestan measuresmjere to sitsjediti quietlytiho for 30 minutesminuta
276
773838
3088
poduzimaju svjesne mjere da tiho sjede pola sata
13:08
everysvaki morningjutro just collectingprikupljanje themselvesse
277
776926
2533
svako jutro samo kako bi se sabrali
13:11
in one cornerugao of the roomsoba withoutbez theirnjihov devicesuređaji,
278
779459
2560
u kutku sobe bez svojih uređaja
13:14
or go runningtrčanje everysvaki eveningvečer,
279
782019
2073
ili trče svako jutro,
13:16
or leavenapustiti theirnjihov cellćelija phonestelefoni behindiza
280
784092
1956
ili ostave kod kuće svoje mobitele
13:18
when they go to have a long conversationrazgovor with a friendprijatelj.
281
786048
3917
kada idu na dugi razgovor sa prijateljem.
13:21
MovementKretanje is a fantasticfantastičan privilegeprivilegija,
282
789965
3169
Kretanje je fantastična privilegija
13:25
and it allowsomogućuje us to do so much that our grandparentsDjed i baka
283
793134
3357
i dopušta nam da učinimo onoliko koliko naše bake i djedovi
13:28
could never have dreamedsanjao of doing.
284
796491
2121
nisu ni sanjali da će moći učiniti.
13:30
But movementpokret, ultimatelyna kraju,
285
798612
1905
Ali kretati se, naposljetku,
13:32
only has a meaningznačenje if you have a home to go back to.
286
800517
4541
dobiva samo značenje ako imamo dom kojem se vratiti.
13:37
And home, in the endkraj, is of coursenaravno
287
805058
2791
I dom je, na kraju krajeva, naravno
13:39
not just the placemjesto where you sleepspavati.
288
807849
2868
ne samo mjesto gdje spavate.
13:42
It's the placemjesto where you standstajati.
289
810717
2639
To je mjesto gdje odlučno stojimo.
13:45
Thank you.
290
813356
1457
Hvala.
13:46
(ApplausePljesak)
291
814813
5693
(Pljesak)
Translated by Kalina Matušin
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com