ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com
TED2015

Steven Wise: Chimps have feelings and thoughts. They should also have rights

Стивен Уайз: У шимпанзе есть мысли и чувства. Должны быть и права

Filmed:
1,115,996 views

Шимпанзе ведь тоже люди. Ну, не совсем. Но адвокат Стивен Уайз последние 30 лет работает над тем, чтобы шимпанзе получили статус «субъекта права», перестав быть «предметами». Это не вопрос юридической семантики; как он объясняет в своей захватывающей речи, признание наличия у таких животных, как шимпанзе, незаурядных мыслительных способностей и переосмысление — юридическое — нашего обращения с ними — по меньшей мере, нравственный долг.
- Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to have you look at this pencilкарандаш.
0
949
2601
Взгляните, пожалуйста, на этот карандаш.
00:15
It's a thing. It's a legalправовой thing.
1
3550
2857
Это предмет.
С юридической точки зрения.
00:18
And so are booksкниги you mightмог бы have
or the carsлегковые автомобили you ownсвоя.
2
6407
2972
Так же, как и ваши книжки
и машины, которыми вы владеете.
00:22
They're all legalправовой things.
3
10319
1939
Всё это юридические предметы.
00:24
The great apesприматы that you'llВы будете see behindза me,
4
12258
3623
Человекообразные обезьяны,
которых вы видите за мной, —
00:27
they too are legalправовой things.
5
15881
3668
тоже юридические предметы.
00:31
Now, I can do that to a legalправовой thing.
6
19549
4273
Я могу поступить вот так
с юридическим предметом.
00:35
I can do whateverбез разницы I want
to my bookкнига or my carавтомобиль.
7
23822
2809
Могу поступить как захочу
со своей книжкой или машиной.
00:38
These great apesприматы, you'llВы будете see.
8
26631
2902
Вы видите человекообразных обезьян
00:41
The photographsфотографии are takenвзятый by a man
namedназванный JamesДжеймс MollisonMollison
9
29533
3887
на фотографиях, сделанных
Джеймсом Моллисоном,
00:45
who wroteписал a bookкнига calledназывается
"JamesДжеймс & Other ApesApes."
10
33420
3044
написавшим книгу под названием
«Джеймс и другие обезьяны».
00:48
And he tellsговорит in his bookкнига
how everyкаждый singleОдин one them,
11
36464
2763
В своей книге он пишет,
что все они до единого —
00:51
almostпочти everyкаждый one of them, is an orphanсирота
12
39227
2298
почти все — сироты,
00:53
who saw his motherмама and fatherотец
dieумереть before his eyesглаза.
13
41525
3615
видевшие собственными глазами
смерть своей матери или отца.
00:58
They're legalправовой things.
14
46110
1638
Они юридические предметы.
00:59
So for centuriesвека, there's been
a great legalправовой wallстена
15
47748
2693
Веками существует такая великая стена,
01:02
that separatesразъединяет legalправовой things
from legalправовой personsлиц.
16
50441
3344
которая отделяет юридические предметы
от субъектов права.
01:05
On one handрука, legalправовой things
are invisibleневидимый to judgesсудьи.
17
53785
3785
С одной стороны юридические предметы.
Они не видны судьям.
01:09
They don't countподсчитывать in lawзакон.
18
57570
1950
Их не учитывает закон.
01:11
They don't have any legalправовой rightsправа.
19
59520
1695
У них нет никаких законных прав.
01:13
They don't have
the capacityвместимость for legalправовой rightsправа.
20
61215
2484
Законные права им недоступны.
01:15
They are the slavesрабы.
21
63699
2137
Они рабы.
01:17
On the other sideбоковая сторона of that legalправовой wallстена
are the legalправовой personsлиц.
22
65836
2824
С другой стороны этой юридической стены
субъекты права.
01:20
Legalлегальный personsлиц are very visibleвидимый to judgesсудьи.
23
68660
2437
Субъекты права
очень хорошо видны судьям.
01:23
They countподсчитывать in lawзакон.
24
71607
1705
Их учитывает закон.
01:25
They mayмай have manyмногие rightsправа.
25
73312
1927
У них может быть множество прав.
01:27
They have the capacityвместимость
for an infiniteбесконечный numberномер of rightsправа.
26
75239
2903
Им доступно бесконечное число прав.
01:30
And they're the mastersмастера.
27
78142
2368
Они господа.
01:33
Right now, all nonhumanнечеловеческий animalsживотные
are legalправовой things.
28
81300
4479
Сейчас все отличные от человека животные —
юридические предметы.
01:37
All humanчеловек beingsсущества are legalправовой personsлиц.
29
85779
2881
Все люди — субъекты права.
01:40
But beingявляющийся humanчеловек and beingявляющийся a legalправовой personчеловек
30
88660
2809
Но быть человеком
01:43
has never been, and is not todayCегодня,
synonymousсинонимичный with a legalправовой personчеловек.
31
91469
5643
никогда не значило и не значит сегодня
то же самое, что и быть субъектом права.
01:49
HumansЛюди and legalправовой personsлиц
are not synonymousсинонимичный.
32
97112
3366
Человек и субъект права — не синонимы.
01:52
On the one sideбоковая сторона,
33
100478
2880
По одну сторону
01:55
there have been manyмногие humanчеловек beingsсущества
over the centuriesвека
34
103358
4133
на протяжении веков
было множество людей,
01:59
who have been legalправовой things.
35
107491
1973
бывших предметами перед законом.
02:01
SlavesРабы were legalправовой things.
36
109464
1533
Рабы юридически были предметами.
02:02
Womenженщины, childrenдети,
were sometimesиногда legalправовой things.
37
110997
3722
Женщины, дети когда-то были
юридическими предметами.
02:07
IndeedВ самом деле, a great dealпо рукам of civilгражданского rightsправа
struggleборьба over the last centuriesвека
38
115499
3647
Действительно, в большой степени борьба
за гражданские права в последние века
02:11
has been to punchперфоратор a holeдыра
throughчерез that wallстена and beginначать to feedкорм
39
119146
4513
была направлена на пробитие бреши
в этой стене и начало проноса
02:15
these humanчеловек things throughчерез the wallстена
and have them becomeстали legalправовой personsлиц.
40
123659
5054
этих людей-предметов через стену,
чтобы они стали людьми перед законом.
02:20
But alasУвы, that holeдыра has closedзакрыто up.
41
128713
3469
Но, увы, эта брешь сомкнулась.
02:24
Now, on the other sideбоковая сторона are legalправовой personsлиц,
42
132772
2047
С той стороны субъекты права,
02:26
but they'veони имеют never only been
limitedограниченное to humanчеловек beingsсущества.
43
134819
4133
но к ним никогда не относились
одни только люди.
02:30
There are, for exampleпример, there are manyмногие
legalправовой personsлиц who are not even aliveв живых.
44
138952
3988
Есть, например, множество субъектов права,
не являющихся даже живыми существами.
02:34
In the Unitedобъединенный Statesсостояния,
45
142940
1607
В Соединённых Штатах,
02:36
we're awareзнать of the factфакт
that corporationsкорпорации are legalправовой personsлиц.
46
144547
3993
как нам известно,
корпорации — субъекты права.
02:40
In pre-independenceдо независимости IndiaИндия,
47
148540
1975
В колониальной Индии
02:42
a courtсуд heldРучной that a Hinduиндус idolидол
was a legalправовой personчеловек,
48
150515
2624
суд признал субъектом права
индуистского идола,
02:45
that a mosqueмечеть was a legalправовой personчеловек.
49
153139
2061
признал субъектом права мечеть.
02:47
In 2000, the Indianиндийский Supremeвысший Courtкорт
50
155200
2430
В 2000 г. Верховный суд Индии
02:49
heldРучной that the holyсвятой booksкниги
of the Sikhсикх religionрелигия was a legalправовой personчеловек,
51
157630
3543
признал субъектом права
священные книги сикхизма,
02:53
and in 2012, just recentlyв последнее время,
52
161173
2299
а в 2012 г., совсем недавно,
02:55
there was a treatyдоговор betweenмежду
the indigenousместный peoplesнародов of Newновый ZealandЗеландия
53
163472
3761
был заключён договор между
новозеландскими аборигенами
02:59
and the crownкорона, in whichкоторый it was agreedсогласовано
that a riverрека was a legalправовой personчеловек
54
167233
3251
и Короной, по которому
субъектом права признавалась река,
03:02
who ownedнаходящийся в собственности its ownсвоя riverbedрусло реки.
55
170484
3041
владеющая собственным руслом.
03:05
Now, I readчитать PeterПитер Singer'sЗингера bookкнига in 1980,
56
173525
3251
В 1980 г. я прочёл книгу Питера Сингера —
03:08
when I had a fullполный headглава
of lushпышный, brownкоричневый hairволосы,
57
176776
3724
тогда у меня была пышная
каштановая шевелюра, —
03:12
and indeedв самом деле I was movedпереехал by it,
58
180500
2588
и был поистине тронут ей,
03:15
because I had becomeстали a lawyerадвокат because
I wanted to speakговорить for the voicelessбезмолвный,
59
183088
3528
ведь адвокатом я стал, потому что
хотел говорить за безмолвных,
03:18
defendзащищать the defenselessбеззащитный,
60
186616
1235
защищать беззащитных,
03:19
and I'd never realizedпонял how voicelessбезмолвный
and defenselessбеззащитный the trillionsтриллионы,
61
187851
4412
и я никогда не представлял, насколько
безмолвны и беззащитны триллионы,
03:24
billionsмиллиарды of nonhumanнечеловеческий animalsживотные are.
62
192263
3506
миллиарды отличных от человека животных.
03:27
And I beganначал to work
as an animalживотное protectionзащита lawyerадвокат.
63
195769
3019
И я стал адвокатом
по защите прав животных.
03:30
And by 1985, I realizedпонял that I was tryingпытаясь
to accomplishвыполнять something
64
198788
4876
К 1985 г. я осознал,
что пытаюсь добиться чего-то
03:35
that was literallyбуквально impossibleневозможно,
65
203664
1927
буквально невозможного,
03:37
the reasonпричина beingявляющийся that all of my clientsклиенты,
66
205591
2624
поскольку все мои клиенты,
03:40
all the animalsживотные whoseчья interestsинтересы
I was tryingпытаясь to defendзащищать,
67
208215
3482
все животные, чьи интересы
я пытался защищать,
03:43
were legalправовой things; they were invisibleневидимый.
68
211697
2485
перед законом были предметами;
они были невидимы.
03:46
It was not going to work, so I decidedприняли решение
69
214182
1920
Так ничего не вышло бы, поэтому я решил,
03:48
that the only thing that was going to work
was they had, at leastнаименее some of them,
70
216102
3964
что выйдет, только если их,
по крайней мере некоторых,
03:52
had to alsoтакже be movedпереехал throughчерез a holeдыра
that we could openоткрытый up again in that wallстена
71
220066
3798
тоже пронести через брешь,
которая вновь может открыться в той стене,
03:55
and beginначать feedingкормление the appropriateподходящее
nonhumanнечеловеческий animalsживотные throughчерез that holeдыра
72
223864
3576
начав перемещать подходящих
отличных от человека животных
03:59
ontoна the other sideбоковая сторона
of beingявляющийся legalправовой personsлиц.
73
227440
3546
по ту сторону правосубъектности.
04:02
Now, at that time, there was
very little knownизвестен about or spokenразговорный about
74
230986
5440
Тогда было очень мало известно
и мало говорилось
04:08
trulyдействительно animalживотное rightsправа,
75
236426
2368
о настоящих правах животных,
04:10
about the ideaидея of havingимеющий legalправовой personhoodличностность
or legalправовой rightsправа for a nonhumanнечеловеческий animalживотное,
76
238794
4441
об идее наличия правосубъектности
или законных прав у животных,
04:15
and I knewзнал it was going
to take a long time.
77
243235
2770
и я знал, что понадобится много времени.
04:18
And so, in 1985, I figuredфигурный that it
would take about 30 yearsлет
78
246005
3400
Так, в 1985 г. я прикинул,
что пройдёт около 30 лет,
04:21
before we'dмы б be ableв состоянии to even beginначать
a strategicстратегическое litigationсудебные разбирательства,
79
249405
3529
прежде чем мы хотя бы сможем начать
стратегическое разбирательство,
04:24
long-termдолгосрочный campaignкампания, in orderзаказ to be ableв состоянии
to punchперфоратор anotherдругой holeдыра throughчерез that wallстена.
80
252934
5782
долгосрочную кампанию, чтобы пробить
ещё одну брешь в этой стене.
04:30
It turnedоказалось out that I was pessimisticпессимистический,
that it only tookвзял 28.
81
258716
5840
Оказалось, я был пессимистом:
ушло всего 28 лет.
04:38
So what we had to do in orderзаказ
to beginначать was not only
82
266801
6439
Чтобы начать, нам понадобилось не только
04:45
to writeзаписывать lawзакон reviewобзор articlesстатьи
and teachучат classesклассы, writeзаписывать booksкниги,
83
273240
4682
писать статьи с обзором законодательства,
вести занятия, писать книги,
04:49
but we had to then beginначать
to get down to the nutsорешки and boltsболты
84
277922
2968
но затем пришлось и начать
вникать в тонкости
04:52
of how you litigateсудиться that kindсвоего рода of caseдело.
85
280890
1985
ведения такого рода разбирательства.
04:54
So one of the first things we neededнеобходимый to do
was figureфигура out what a causeпричина of actionдействие was,
86
282875
4033
Вначале, среди прочего, нам предстояло
определиться с основанием иска,
04:58
a legalправовой causeпричина of actionдействие.
87
286908
1459
юридическим основанием.
05:00
And a legalправовой causeпричина of actionдействие
is a vehicleсредство передвижения that lawyersадвокаты use
88
288367
2897
А юридическое основание иска —
это то, что позволяет адвокатам
05:03
to put theirих argumentsаргументы in frontфронт of courtsсуды.
89
291264
5576
предъявлять свои аргументы суду.
05:08
It turnsвитки out there's
a very interestingинтересно caseдело
90
296840
2904
Оказывается, есть очень интересное дело,
05:11
that had occurredпроизошло almostпочти 250 yearsлет agoтому назад
in LondonЛондон calledназывается Somersetпрыжок кувырком vsпротив. StewartСтюарт,
91
299744
4604
рассматривавшееся почти 250 лет назад
в Лондоне, «Сомерсет против Стюарта»,
05:16
wherebyПосредством чего a blackчерный slaveрабыня
had used the legalправовой systemсистема
92
304348
3096
в котором чернокожий раб,
использовав правовую систему,
05:19
and had movedпереехал from a legalправовой thing
to a legalправовой personчеловек.
93
307444
2879
из юридического предмета
стал субъектом права.
05:22
I was so interestedзаинтересованный in it that I
eventuallyв итоге wroteписал an entireвсе bookкнига about it.
94
310323
4063
Меня это так заинтересовало,
что я в итоге написал об этом целую книгу.
05:26
JamesДжеймс Somersetпрыжок кувырком was an eight-year-oldвосемь-летний boyмальчик
when he was kidnappedпохищенный from Westзапад AfricaАфрика.
95
314386
5387
Джеймса Сомерсета восьмилетним мальчиком
похитили из Западной Африки.
05:31
He survivedпереживший the Middleсредний Passageпрохождение,
96
319773
2947
Он выдержал путь
на рабовладельческом судне
05:34
and he was soldпродан to a Scottishшотландский businessmanбизнесмен
namedназванный CharlesЧарльз StewartСтюарт in VirginiaВиргиния.
97
322720
5174
и был продан шотландскому бизнесмену
по имени Чарльз Стюарт в Вирджинии.
05:39
Now, 20 yearsлет laterпозже, StewartСтюарт
broughtпривел JamesДжеймс Somersetпрыжок кувырком to LondonЛондон,
98
327894
4208
20 лет спустя Стюарт привёз
Джеймса Сомерсета в Лондон,
05:44
and after he got there, JamesДжеймс decidedприняли решение
he was going to escapeпобег.
99
332102
3878
и, оказавшись там, Джеймс решил бежать.
05:47
And so one of the first things he did
was to get himselfсам baptizedкрещеный,
100
335980
3640
Вначале он, среди прочего, крестился,
05:51
because he wanted to get
a setзадавать of godparentsкрестные,
101
339620
2281
потому что ему нужны были
крёстные родители,
05:53
because to an 18th-centuryго века slaveрабыня,
102
341901
1811
поскольку в XVIII веке для раба,
05:55
they knewзнал that one of the majorглавный
responsibilitiesобязанности of godfathersкрестные
103
343712
3158
как известно, одна из главных
обязанностей крёстных —
05:58
was to help you escapeпобег.
104
346870
2112
помощь в побеге.
06:00
And so in the fallпадать of 1771,
105
348982
4016
Итак, осенью 1771г.
06:04
JamesДжеймс Somersetпрыжок кувырком had a confrontationконфронтация
with CharlesЧарльз StewartСтюарт.
106
352998
2643
у Джеймса Сомерсета возник
конфликт с Чарльзом Стюартом.
06:07
We don't know exactlyв точку what happenedполучилось,
but then JamesДжеймс droppedупал out of sightвзгляд.
107
355641
4672
Мы не знаем точно, что произошло,
но после этого Джеймс пропал.
06:12
An enragedразъяренный CharlesЧарльз StewartСтюарт
then hiredнаемный slaveрабыня catchersловцы
108
360313
2996
Тогда разгневанный Чарльз Стюарт
нанял охотников за рабами,
06:15
to canvassпредвыборная агитация the cityгород of LondonЛондон,
109
363309
2241
чтобы те прочесали Лондон,
06:17
find him, bringприносить him
not back to CharlesЧарльз StewartСтюарт,
110
365550
2600
нашли его и вернули
не обратно Чарльзу Стюарту,
06:20
but to a shipкорабль, the AnnАнна and MaryМэри,
that was floatingплавающий in LondonЛондон Harbourгавань,
111
368150
6023
а на судно «Анна и Мария»,
стоявшее в лондонской гавани.
06:26
and he was chainedприкованный to the deckколода,
112
374173
1620
Его приковали к палубе,
06:27
and the shipкорабль was to setзадавать sailпаруса for JamaicaЯмайка
113
375793
2004
и корабль должен был отплыть на Ямайку,
06:29
where JamesДжеймс was to be soldпродан
in the slaveрабыня marketsрынки
114
377797
3019
где Джеймсу предстояло быть проданным
на невольничьем рынке
06:32
and be doomedобреченный to the threeтри to five5
yearsлет of life that a slaveрабыня had
115
380816
3483
и обречённым на 3‒5 отпущенных рабу лет
06:36
harvestingсбор урожая sugarсахар caneтрость in JamaicaЯмайка.
116
384299
2851
уборки сахарного тростника на Ямайке.
06:39
Well now James'Джеймс' godparentsкрестные
swungразмахнувшись into actionдействие.
117
387150
3209
Тут в дело вмешались крёстные Джеймса.
06:42
They approachedподошел the mostбольшинство powerfulмощный judgeсудья,
118
390359
2507
Они явились к самому влиятельному судье,
06:44
Lordповелитель MansfieldMansfield, who was chiefглавный judgeсудья
of the courtсуд of King'sкоролевский BenchСкамейка,
119
392866
3646
лорду Мэнсфилду,
председателю Суда королевской скамьи,
06:48
and they demandedпотребовал that he issueвопрос
a commonобщий lawзакон writписание of habeushabeus corpusтело
120
396512
3645
с прошением о выдаче постановления
хабеас корпус, согласно общему праву,
06:52
on behalfот имени of JamesДжеймс Somersetпрыжок кувырком.
121
400157
1834
от имени Джеймса Сомерсета.
06:53
Now, the commonобщий lawзакон is the kindсвоего рода of lawзакон
that English-speakingАнглийский язык judgesсудьи can make
122
401991
3971
Общее право — это такое право, которое
могут создавать англоговорящие судьи,
06:57
when they're not cabinedстесненный in
by statutesстатуты or constitutionsконституции,
123
405962
4137
когда это не противоречит
законам и конституциям,
07:02
and a writписание of habeushabeus corpusтело
is calledназывается the Great Writписание,
124
410099
2596
а хабеас корпус ещё называют
Великим постановлением,
07:04
capitalстолица G, capitalстолица W,
125
412695
2067
с заглавной буквы,
07:06
and it's meantимел ввиду to protectзащищать any of us
who are detainedзадержанный againstпротив our will.
126
414762
4528
оно предназначено для защиты любого
из нас, кого удерживают против его воли.
07:11
A writписание of habeushabeus corpusтело is issuedвыпущен.
127
419290
1973
Когда выдаётся постановление
хабеас корпус,
07:13
The detainerудержание is requiredобязательный
to bringприносить the detaineeзадержанный in
128
421263
2438
удерживающий обязан
привести удерживаемого
07:15
and give a legallyюридически sufficientдостаточно reasonпричина
for deprivingлишение him of his bodilyтелесный libertyсвобода.
129
423701
5875
и предъявить юридически достаточное
основание для физического
лишения его свободы.
07:21
Well, Lordповелитель MansfieldMansfield had to make
a decisionрешение right off the batлетучая мышь,
130
429576
4994
Решение лорду Мэнсфилду
пришлось принимать сразу,
07:26
because if JamesДжеймс Somersetпрыжок кувырком
was a legalправовой thing,
131
434570
2784
ведь если перед законом
Джеймс Сомерсет — предмет,
07:29
he was not eligibleправо
for a writписание of habeushabeus corpusтело,
132
437354
3065
к нему неприменимо
постановление хабеас корпус —
07:32
only if he could be a legalправовой personчеловек.
133
440419
2020
только если бы он был субъектом права.
07:34
So Lordповелитель MansfieldMansfield decidedприняли решение
that he would assumeпредполагать,
134
442439
3018
Поэтому Лорд Мэнсфилд
решил принять допущение —
07:37
withoutбез decidingпринятия решения, that JamesДжеймс Somersetпрыжок кувырком
was indeedв самом деле a legalправовой personчеловек,
135
445457
4103
не решение, — что Джеймс Сомерсет —
действительно субъект права,
07:41
and he issuedвыпущен the writписание of habeushabeus corpusтело,
and James'sДжеймсе bodyтело was broughtпривел in
136
449560
3411
выдал постановление хабеас корпус,
и тело Джеймса было доставлено
07:44
by the captainкапитан of the shipкорабль.
137
452971
1511
капитаном судна.
07:46
There were a seriesсерии of hearingsслушания
over the nextследующий sixшесть monthsмесяцы.
138
454482
2701
В следующие полгода
состоялось несколько слушаний.
07:49
On Juneиюнь 22, 1772, Lordповелитель MansfieldMansfield
said that slaveryрабство was so odiousодиозный,
139
457183
5828
22 июня 1772 г. лорд Мэнсфилд сказал,
что рабство настолько отвратительно —
07:55
and he used the wordслово "odiousодиозный,"
140
463011
1834
так и сказал «отвратительно»,
07:56
that the commonобщий lawзакон would not supportподдержка it,
and he orderedприказал JamesДжеймс freeсвободно.
141
464845
3878
что общее право его не поддержит,
и постановил освободить Джеймса.
08:00
At that momentмомент, JamesДжеймс Somersetпрыжок кувырком
underwentПрошел a legalправовой transubstantiationзамена одной ткани другой.
142
468723
3590
В этот момент с Джеймсом Сомерсетом
произошло юридическое преображение.
08:04
The freeсвободно man who walkedходил
out of the courtroomзал суда
143
472883
2060
Свободный человек, вышедший из зала суда,
08:06
lookedсмотрел exactlyв точку like the slaveрабыня
who had walkedходил in,
144
474943
2248
выглядел точно так же,
как вошедший в него раб,
08:09
but as farдалеко as the lawзакон was concernedобеспокоенный,
they had nothing whatsoeverчто бы ни in commonобщий.
145
477191
5139
но с точки зрения закона между ними
не было совершенно ничего общего.
08:14
The nextследующий thing we did is that
the NonhumanНечеловеческие Rightsправа Projectпроект,
146
482790
2950
Следующим нашим шагом стал
проект «Нечеловеческие права»,
08:17
whichкоторый I foundedоснованный, then beganначал to look at
what kindсвоего рода of valuesзначения and principlesпринципы
147
485740
3510
основав который, я стал смотреть,
какого рода ценности и принципы
08:21
do we want to put before the judgesсудьи?
148
489250
2878
нам предъявить судьям?
08:24
What valuesзначения and principlesпринципы
did they imbibeвпитывать with theirих mother'sмамин milkмолоко,
149
492128
3879
К каким ценностям и принципам,
впитанным с молоком матери
08:28
were they taughtучил in lawзакон schoolшкола,
do they use everyкаждый day,
150
496007
3083
и усвоенным в юридической школе,
они обращаются ежедневно,
08:31
do they believe with all theirих heartsсердца --
and we choseвыбрал libertyсвобода and equalityравенство.
151
499090
3689
веря в них всем сердцем, —
и мы выбрали свободу и равенство.
08:34
Now, libertyсвобода right is the kindсвоего рода of right
to whichкоторый you're entitledозаглавленный
152
502779
3032
Право на свободу — такое право,
которым вас наделяет то,
08:37
because of how you're put togetherвместе,
153
505811
2341
что вас объединяет,
08:40
and a fundamentalфундаментальный libertyсвобода right
protectsзащищает a fundamentalфундаментальный interestинтерес.
154
508152
5337
и основополагающее право на свободу
защищает основополагающий интерес.
08:45
And the supremeвысший interestинтерес in the commonобщий lawзакон
155
513489
3235
А высший интерес в общем праве —
08:48
are the rightsправа to autonomyавтономия
and self-determinationсамоопределение.
156
516724
4041
право на автономию и самоопределение.
08:54
So they are so powerfulмощный that
in a commonобщий lawзакон countryстрана,
157
522015
3780
Они так сильны
в стране с общим правом,
что если вы окажетесь в больнице
08:57
if you go to a hospitalбольница and you refuseотказаться
life-savingспасение жизни medicalмедицинская treatmentлечение,
158
525795
4598
и откажетесь от спасительного
для жизни лечения,
09:02
a judgeсудья will not orderзаказ it forcedпринудительный uponна you,
159
530393
2247
суд не принудит вас к нему
09:04
because they will respectуважение
your self-determinationсамоопределение and your autonomyавтономия.
160
532640
4811
из уважения к вашему
самоопределению и автономии.
09:09
Now, an equalityравенство right is the kindсвоего рода
of right to whichкоторый you're entitledозаглавленный
161
537451
3263
Теперь право на равенство.
Это такое право, которым вы наделены,
09:12
because you resembleпоходить someoneкто то elseеще
in a relevantСоответствующий way,
162
540714
2896
потому что определённым образом
с кем-то схожи —
09:15
and there's the rubнатирать, relevantСоответствующий way.
163
543610
1991
есть оговорка: определённым образом.
09:17
So if you are that, then because
they have the right, you're like them,
164
545601
3738
Если вы с кем-то схожи, то,
раз у них есть право, а вы подобны им,
09:21
you're entitledозаглавленный to the right.
165
549339
2345
правом наделены и вы.
09:23
Now, courtsсуды and legislaturesзаконодательные органы
drawпривлечь linesлинии all the time.
166
551684
2622
Суды и законодатели
постоянно проводят линии.
09:26
Some are includedвключены, some are excludedИсключенный.
167
554846
2272
Кого-то включают, кого-то исключают.
09:29
But you have to,
at the bareголый minimumминимальный you mustдолжен --
168
557118
6142
Но надо, по меньшей мере, необходимо,
09:35
that lineлиния has to be a reasonableразумный meansозначает
to a legitimateзаконный endконец.
169
563260
4435
чтобы такая линия была разумным средством
достижения законной цели.
09:39
The NonhumanНечеловеческие Rightsправа Projectпроект
arguesутверждает that drawingРисование a lineлиния
170
567695
2740
Проект «Нечеловеческие права»
доказывает, что проведение линии,
09:42
in orderзаказ to enslaveпорабощать an autonomousавтономный
and self-determiningсамоопределяющей beingявляющийся
171
570435
3307
делающей рабами автономных
и самоопределяющихся существ,
09:45
like you're seeingвидя behindза me,
172
573742
1788
таких, как за моей спиной,
09:47
that that's a violationнарушение of equalityравенство.
173
575530
3030
является нарушением равенства.
09:51
We then searchedпоиск throughчерез 80 jurisdictionsюрисдикции,
174
579270
2550
Затем мы изучили 80 юрисдикций:
09:53
it tookвзял us sevenсемь yearsлет,
to find the jurisdictionюрисдикция
175
581820
2245
нам понадобилось 7 лет,
чтобы найти юрисдикцию,
09:56
where we wanted to beginначать
filingподача our first suitкостюм.
176
584065
2206
подходящую для подачи первого иска.
09:58
We choseвыбрал the stateгосударство of Newновый YorkЙорк.
177
586271
1499
Мы выбрали штат Нью-Йорк.
09:59
Then we decidedприняли решение uponна
who our plaintiffsистцы are going to be.
178
587770
2622
Далее определились со своими истцами.
10:02
We decidedприняли решение uponна chimpanzeesшимпанзе,
179
590392
1866
Остановились на шимпанзе,
10:04
not just because JaneДжейн GoodallGoodall
was on our boardдоска of directorsдиректора,
180
592258
2851
не только из-за Джейн Гудолл
в нашем совете директоров,
10:07
but because they, JaneДжейн and othersдругие,
181
595109
3753
но и потому что они (Джейн и другие)
10:10
have studiedизучал chimpanzeesшимпанзе
intensivelyинтенсивно for decadesдесятилетия.
182
598862
2720
усиленно изучали шимпанзе десятилетиями.
10:13
We know the extraordinaryнеобычайный
cognitiveпознавательный capabilitiesвозможности that they have,
183
601582
3576
Мы знаем, какие у них незаурядные
мыслительные способности,
10:17
and they alsoтакже resembleпоходить the kindсвоего рода
that humanчеловек beingsсущества have.
184
605158
3134
а ещё они схожи со способностями человека.
10:20
And so we choseвыбрал chimpanzeesшимпанзе,
and we beganначал to then canvassпредвыборная агитация the worldМир
185
608292
5132
Итак, мы выбрали шимпанзе
и стали искать поддержки
10:25
to find the expertsэксперты
in chimpanzeeшимпанзе cognitionпознание.
186
613424
2832
у мировых экспертов
по мышлению шимпанзе.
10:28
We foundнайденный them in JapanЯпония, SwedenШвеция, GermanyГермания,
ScotlandШотландия, EnglandАнглия and the Unitedобъединенный Statesсостояния,
187
616256
4505
Мы нашли их в Японии, Швеции, Германии,
Шотландии, Англии и Соединённых Штатах,
10:32
and amongstсреди them, they wroteписал
100 pagesстраницы of affidavitsаффидевиты
188
620761
2763
и они написали 100 страниц
экспертных заключений,
10:35
in whichкоторый they setзадавать out more than 40 waysпути
189
623524
2796
в которых указали более 40 примеров
10:38
in whichкоторый theirих complexсложный
cognitiveпознавательный capabilityвозможность,
190
626320
2800
сложных мыслительных
способностей шимпанзе —
10:41
eitherили individuallyв отдельности or togetherвместе,
191
629120
2020
как индивидуальных, так и коллективных, —
10:43
all addedдобавленной up to autonomyавтономия
and self-determinationсамоопределение.
192
631140
3119
которые в совокупности давали
автономию и самоопределение.
10:47
Now, these includedвключены, for exampleпример,
that they were consciousсознательный.
193
635429
3507
Сюда относится, например,
наличие у них сознания.
10:50
But they're alsoтакже consciousсознательный
that they're consciousсознательный.
194
638936
2347
Но они ещё и сознают,
что обладают сознанием.
10:53
They know they have a mindразум.
They know that othersдругие have mindsумов.
195
641283
2856
Они знают, что мыслят.
Они знают, что другие мыслят.
10:56
They know they're individualsиндивидуумы,
and that they can liveжить.
196
644139
2543
Они знают, что индивидуальны
и что могут жить.
10:58
They understandПонимаю that they livedжил yesterdayвчера
and they will liveжить tomorrowзавтра.
197
646682
3293
Они понимают, что жили вчера
и будут жить завтра.
11:01
They engageзаниматься in mentalумственный time travelпутешествовать.
They rememberзапомнить what happenedполучилось yesterdayвчера.
198
649975
3444
Они мысленно путешествуют во времени.
Они помнят, что было вчера,
11:05
They can anticipateпредвидеть tomorrowзавтра,
199
653419
1451
могут предчувствовать завтра,
11:06
whichкоторый is why it's so terribleужасный to imprisonсажать в тюрьму
a chimpanzeeшимпанзе, especiallyособенно aloneв одиночестве.
200
654870
4717
поэтому заточение шимпанзе,
особенно в одиночестве, так ужасно.
11:11
It's the thing that we do
to our worstнаихудший criminalsпреступники,
201
659587
2597
Так мы поступаем с худшими преступниками
11:14
and we do that to chimpanzeesшимпанзе
withoutбез even thinkingмышление about it.
202
662184
4771
и так же поступаем с шимпанзе,
даже не задумываясь.
11:19
They have some kindсвоего рода of moralморальный capacityвместимость.
203
667715
2711
У них есть некоторый
нравственный потенциал.
11:22
When they playиграть economicэкономической gamesигры
with humanчеловек beingsсущества,
204
670426
2926
Играя в экономические игры с людьми,
11:25
they'llони будут spontaneouslyспонтанно make fairСправедливая offersпредложения,
even when they're not requiredобязательный to do so.
205
673352
4040
они спонтанно делают честные предложения,
даже когда это от них не требуется.
11:29
They are numerateподсчитывать.
They understandПонимаю numbersчисел.
206
677392
2033
Они умеют считать, понимают числа,
11:31
They can do some simpleпросто mathматематический.
207
679425
1380
производят простые расчёты.
11:32
They can engageзаниматься in languageязык --
or to stayоставаться out of the languageязык warsвойны,
208
680805
4064
Они могут использовать язык
или воздерживаться от языковых войн,
11:36
they're involvedучаствует in intentionalнамеренный
and referentialсправочный communicationсвязь
209
684869
3365
Они намеренно участвуют
в содержательном общении,
11:40
in whichкоторый they payплатить attentionвнимание
to the attitudesотношения of those
210
688234
2487
в котором обращают внимание
на отношение тех,
11:42
with whomкого they are speakingГоворящий.
211
690721
1531
с кем общаются.
11:44
They have cultureкультура.
212
692252
1458
У них есть культура.
11:45
They have a materialматериал cultureкультура,
a socialСоциальное cultureкультура.
213
693900
2601
У них есть материальная культура,
социальная культура.
11:48
They have a symbolicсимволический cultureкультура.
214
696501
2415
У них есть символическая культура.
11:50
ScientistsУченые in the TaTaï Forestsлеса
in the Ivoryслоновая кость Coastберег
215
698916
3901
В лесах Таи в Кот-д'Ивуаре учёные
11:54
foundнайденный chimpanzeesшимпанзе who were usingс помощью
these rocksгорные породы to smashгромить openоткрытый
216
702817
3529
нашли шимпанзе, пользовавшихся
камнями для вскрытия орехов
11:58
the incrediblyневероятно hardжесткий hullsшелуха of nutsорешки.
217
706346
2786
с невероятно твёрдой скорлупой.
12:01
It takes a long time
to learnучить how to do that,
218
709132
2299
Нужно много времени,
чтобы этому научиться.
12:03
and they excavatedвыкопанный the areaплощадь
and they foundнайденный
219
711431
2113
Когда произвели раскопки,
выяснилось,
12:05
that this materialматериал cultureкультура,
this way of doing it,
220
713544
2833
что такая материальная культура,
такой способ использования
12:08
these rocksгорные породы, had passedпрошло down
for at leastнаименее 4,300 yearsлет
221
716377
3343
камней существует не менее 4 300 лет
12:11
throughчерез 225 chimpanzeeшимпанзе generationsпоколения.
222
719720
4992
в 225 поколениях шимпанзе.
12:16
So now we neededнеобходимый to find our chimpanzeeшимпанзе.
223
724712
2392
Итак, теперь нам надо было
найти шимпанзе.
12:19
Our chimpanzeeшимпанзе,
224
727104
3180
Наш шимпанзе...
12:22
first we foundнайденный two of them
in the stateгосударство of Newновый YorkЙорк.
225
730284
2903
сначала мы нашли двоих в штате Нью-Йорк.
12:25
BothИ то и другое of them would dieумереть before
we could even get our suitsкостюмы filedподанной.
226
733187
3204
Оба умрут, прежде чем мы хотя бы
сможем подать иски.
12:28
Then we foundнайденный TommyТомми.
227
736391
1881
Потом мы нашли Томми.
12:30
TommyТомми is a chimpanzeeшимпанзе.
You see him behindза me.
228
738272
3112
Томми — шимпанзе.
Вы видите его за мной.
12:33
TommyТомми was a chimpanzeeшимпанзе.
We foundнайденный him in that cageклетка.
229
741384
2507
Томми был шимпанзе.
Мы нашли его в клетке,
12:35
We foundнайденный him in a smallмаленький roomкомната
that was filledзаполненный with cagesсадки
230
743891
3460
в небольшом заполненном клетками
помещении
12:39
in a largerбольше warehouseсклад structureсостав on a used
trailerприцеп lot in centralцентральный Newновый YorkЙорк.
231
747351
5186
на складе на стоянке подержанных прицепов
в центре Нью-Йорка.
12:44
We foundнайденный KikoKiko, who is partiallyчастично deafглухой.
232
752537
2174
Мы нашли Кико, бывшего отчасти глухим.
12:46
KikoKiko was in the back of a cementцемент
storefrontвитрина in westernвестерн MassachusettsМассачусетс.
233
754711
5642
Кико был в задней части цементной витрины
на западе Массачусетса.
12:52
And we foundнайденный HerculesГеркулес and LeoЛео.
234
760353
1897
И ещё мы нашли Геркулеса и Лео.
12:54
They're two youngмолодой maleмужской chimpanzeesшимпанзе
235
762250
1703
Этих двоих молодых самцов
шимпанзе использовали
12:55
who are beingявляющийся used for biomedicalбиомедицинские,
anatomicalанатомический researchисследование at Stonyкаменистый Brookручей.
236
763953
3413
для медико-биологических
исследований анатомии в Стоуни-Брук.
12:59
We foundнайденный them.
237
767366
1305
Вот их нашли.
13:00
And so on the last weekнеделю of DecemberДекабрь 2013,
238
768671
2712
В последнюю неделю декабря 2013 г.
13:03
the NonhumanНечеловеческие Rightsправа Projectпроект filedподанной threeтри
suitsкостюмы all acrossчерез the stateгосударство of Newновый YorkЙорк
239
771383
3940
проект «Нечеловеческие права» подал
три иска в разных районах штата Нью-Йорк
13:07
usingс помощью the sameодна и та же commonобщий lawзакон
writписание of habeushabeus corpusтело argumentаргумент
240
775323
3478
с тем же аргументом о постановлении
хабеас корпус
13:10
that had been used with JamesДжеймс Somersetпрыжок кувырком,
241
778801
2728
на основании общего права,
который помог Джеймсу Сомерсету,
13:13
and we demandedпотребовал that the judgesсудьи issueвопрос
these commonобщий lawзакон writsисковые заявления of habeushabeus corpusтело.
242
781529
5087
и мы потребовали от суда
выпустить эти постановления.
13:18
We wanted the chimpanzeesшимпанзе out,
243
786616
2111
Мы хотели, чтобы шимпанзе отпустили
13:20
and we wanted them broughtпривел
to SaveСохранить the ChimpsШимпанзе,
244
788727
2786
и доставили в Save the Chimps,
13:23
a tremendousогромный chimpanzeeшимпанзе
sanctuaryсвятилище in Southюг FloridaФлорида
245
791513
3948
потрясающий заповедник для Шимпанзе
на юге Флориды,
13:27
whichкоторый involvesвключает в себя an artificialискусственный lakeозеро
with 12 or 13 islandsострова --
246
795461
5087
где есть искусственное озеро
с 12 или 13 островами —
13:32
there are two or threeтри acresакра
where two dozenдюжина chimpanzeesшимпанзе liveжить
247
800548
2863
2 или 3 акра, и на каждом живёт
13:35
on eachкаждый of them.
248
803411
1160
две дюжины шимпанзе.
13:36
And these chimpanzeesшимпанзе would then liveжить
the life of a chimpanzeeшимпанзе,
249
804571
2950
Тогда эти шимпанзе будут
жить жизнью шимпанзе
13:39
with other chimpanzeesшимпанзе in an environmentОкружающая среда
that was as closeЗакрыть to AfricaАфрика as possibleвозможное.
250
807521
4402
вместе с другими шимпанзе в среде,
максимально приближенной к африканской.
13:43
Now, all these casesслучаи are still going on.
251
811923
3947
Все эти процессы ещё идут.
13:48
We have not yetвсе же runбег into
our Lordповелитель MansfieldMansfield.
252
816820
3082
Мы ещё не встретили
своего лорда Мэнсфилда.
13:52
We shallдолжен. We shallдолжен.
253
820622
1608
Ещё встретим.
13:54
This is a long-termдолгосрочный strategicстратегическое
litigationсудебные разбирательства campaignкампания. We shallдолжен.
254
822230
3880
Это долгосрочная кампания
стратегического разбирательства.
13:58
And to quoteкотировка WinstonWinston ChurchillЧерчилль,
255
826110
2115
Говоря словами Уинстона Черчилля,
14:00
the way we viewПосмотреть our casesслучаи
is that they're not the endконец,
256
828225
4168
мы воспринимаем
свои процессы не как конец —
14:04
they're not even the beginningначало of the endконец,
257
832393
2043
это даже не начало конца, —
14:06
but they are perhapsвозможно
the endконец of the beginningначало.
258
834436
3514
но это, возможно, конец начала.
14:10
Thank you.
259
838580
1917
Спасибо.
14:12
(ApplauseАплодисменты)
260
840497
4000
(Аплодисмены)
Translated by Alexander Treshin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com