ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com
TED2015

Steven Wise: Chimps have feelings and thoughts. They should also have rights

Steven Wise: Čimpanze imaju osjećaje i misli. Trebale bi imati i prava

Filmed:
1,115,996 views

Znate, i čimpanze su ljudi. Dobro, i nisu baš. No, odvjetnik Steven Wise proveo je zadnjih 30 godina radeći na tome da promijeni status ovih životinja sa "stvari" na "osobe". To nije pitanje pravne semantike; kako objašnjava u ovom fascinantnom izlaganju, priznavanje da životinje poput čimpanzi imaju izvanredne kognitivne sposobnosti i promišljanje načina na koji ih — pravno — tretiramo nije ništa manje od naše moralne dužnosti.
- Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to have you look at this pencilolovka.
0
949
2601
Htio bih da pogledate ovu olovku.
00:15
It's a thing. It's a legalpravni thing.
1
3550
2857
To je stvar. Pravno gledano, ona je stvar.
00:18
And so are booksknjige you mightmoć have
or the carsautomobili you ownvlastiti.
2
6407
2972
Kao i knjige i automobili
koje posjedujete.
00:22
They're all legalpravni things.
3
10319
1939
Sve su to, pravno gledano, stvari.
00:24
The great apesmajmuni that you'llvi ćete see behindiza me,
4
12258
3623
Veliki čovjekoliki majmuni
koje ćete vidjeti iza mene
00:27
they too are legalpravni things.
5
15881
3668
su također, pravno gledano, stvari.
00:31
Now, I can do that to a legalpravni thing.
6
19549
4273
Stvari mogu učiniti ovo.
00:35
I can do whateveršto god I want
to my bookrezervirati or my carautomobil.
7
23822
2809
Mogu učiniti što god hoću
mojoj knjizi ili automobilu.
00:38
These great apesmajmuni, you'llvi ćete see.
8
26631
2902
Ovi veliki čovjekoliki majmuni,
vidjet ćete.
00:41
The photographsfotografije are takenpoduzete by a man
namedpod nazivom JamesJames MollisonMollison
9
29533
3887
Fotografirao ih je čovjek
koji se zove James Mollison,
00:45
who wrotenapisao a bookrezervirati calledzvao
"JamesJames & Other ApesMajmuni."
10
33420
3044
koji je napisao knjigu
"James i drugi čovjekoliki majmuni".
00:48
And he tellsgovori in his bookrezervirati
how everysvaki singlesingl one them,
11
36464
2763
I piše u knjizi kako je svaki od njih,
00:51
almostskoro everysvaki one of them, is an orphansiroče
12
39227
2298
gotovo svaki od njih, siroče
00:53
who saw his mothermajka and fatherotac
dieumrijeti before his eyesoči.
13
41525
3615
koje je vidjelo svoju majku i oca
kako umiru pred njegovim očima.
00:58
They're legalpravni things.
14
46110
1638
Pravno, oni su stvari.
00:59
So for centuriesstoljeća, there's been
a great legalpravni wallzid
15
47748
2693
Tako je stoljećima postojao
veliki zakonski zid
01:02
that separatesodvaja legalpravni things
from legalpravni personsosobe.
16
50441
3344
koji razdvaja stvari od osoba.
01:05
On one handruka, legalpravni things
are invisiblenevidljiv to judgessuci.
17
53785
3785
S jedne strane, stvari
su sucima nevidljive.
01:09
They don't countračunati in lawzakon.
18
57570
1950
Ne računaju se pri donošenju zakona.
01:11
They don't have any legalpravni rightsprava.
19
59520
1695
Nemaju nikakvih zakonskih prava.
01:13
They don't have
the capacitykapacitet for legalpravni rightsprava.
20
61215
2484
Nemaju predispoziciju za
imati zakonska prava.
01:15
They are the slavesroblje.
21
63699
2137
One su robovi.
01:17
On the other sidestrana of that legalpravni wallzid
are the legalpravni personsosobe.
22
65836
2824
S druge strane tog zakonskog zida
su osobe.
01:20
LegalPravne personsosobe are very visiblevidljiv to judgessuci.
23
68660
2437
Osobe su jako vidljive sucima.
01:23
They countračunati in lawzakon.
24
71607
1705
Računaju se pri donošenju zakona.
01:25
They maysvibanj have manymnogi rightsprava.
25
73312
1927
Mogu imati brojna prava.
01:27
They have the capacitykapacitet
for an infinitebeskonačan numberbroj of rightsprava.
26
75239
2903
Imaju predispoziciju za
beskonačan broj prava.
01:30
And they're the mastersmajstori.
27
78142
2368
I one su gospodari.
01:33
Right now, all nonhumannonhuman animalsživotinje
are legalpravni things.
28
81300
4479
Trenutno, sve neljudske životinje su,
pravno gledano, stvari.
01:37
All humanljudski beingsbića are legalpravni personsosobe.
29
85779
2881
Sva ljudska bića su,
legalno gledano, osobe.
01:40
But beingbiće humanljudski and beingbiće a legalpravni personosoba
30
88660
2809
No biti čovjekom i biti osoba
01:43
has never been, and is not todaydanas,
synonymoussinoniman with a legalpravni personosoba.
31
91469
5643
nije nikada bilo, a nije ni danas,
sinonimno s osobom.
01:49
HumansLjudi and legalpravni personsosobe
are not synonymoussinoniman.
32
97112
3366
Ljudi i osobe nisu sinonimi.
01:52
On the one sidestrana,
33
100478
2880
S jedne strane,
01:55
there have been manymnogi humanljudski beingsbića
over the centuriesstoljeća
34
103358
4133
tijekom mnogih stoljeća,
postojala su brojna ljudska bića
01:59
who have been legalpravni things.
35
107491
1973
koje su pravno gledano bile stvari.
02:01
SlavesRobovi were legalpravni things.
36
109464
1533
Robovi su, pravno, bili stvari.
02:02
WomenŽene, childrendjeca,
were sometimesponekad legalpravni things.
37
110997
3722
Žene, djeca, su ponekad
pravno bili stvari.
02:07
IndeedDoista, a great dealdogovor of civilgrađanski rightsprava
struggleborba over the last centuriesstoljeća
38
115499
3647
Doista, velik dio borbe za građanska prava
u posljednjim stoljećima
02:11
has been to punchudarac a holerupa
throughkroz that wallzid and beginpočeti to feedstočna hrana
39
119146
4513
bio je probiti rupu u tom zidu
i početi provlačiti
02:15
these humanljudski things throughkroz the wallzid
and have them becomepostati legalpravni personsosobe.
40
123659
5054
te ljudske stvari kroz zid
i učiniti ih i pravno osobama.
02:20
But alasJao, that holerupa has closedzatvoreno up.
41
128713
3469
Ali, jao, ta se rupa zatvorila.
02:24
Now, on the other sidestrana are legalpravni personsosobe,
42
132772
2047
S druge strane, imamo osobe,
02:26
but they'vešto ga do never only been
limitedograničen to humanljudski beingsbića.
43
134819
4133
ali taj zakonski status nije nikada
bio limitiran na samo ljudska bića.
02:30
There are, for exampleprimjer, there are manymnogi
legalpravni personsosobe who are not even aliveživ.
44
138952
3988
Postoje mnoge osobe koje čak nisu ni žive.
02:34
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
45
142940
1607
U Sjedinjenim državama,
02:36
we're awaresvjestan of the factčinjenica
that corporationskorporacije are legalpravni personsosobe.
46
144547
3993
svjesni smo činjenice
da su korporacije, pravno gledano, osobe.
02:40
In pre-independenceprije nezavisnosti IndiaIndija,
47
148540
1975
U Indiji prije proglašenja nezavisnosti.
02:42
a courtsud heldodržanog that a HinduHindu idolidol
was a legalpravni personosoba,
48
150515
2624
na sudu su hinduistički idoli
smatrani osobama,
02:45
that a mosquedžamija was a legalpravni personosoba.
49
153139
2061
kao i džamije.
02:47
In 2000, the IndianIndijski SupremeVrhovni CourtSud
50
155200
2430
Godine 2000., indijski Vrhovni sud
02:49
heldodržanog that the holySveti booksknjige
of the SikhSikh religionreligija was a legalpravni personosoba,
51
157630
3543
smatrao je svete knjige Sikha osobama,
02:53
and in 2012, just recentlynedavno,
52
161173
2299
a 2012., nedavno,
02:55
there was a treatyugovor o betweenizmeđu
the indigenousdomaći peoplesnarodi of NewNovi ZealandZeland
53
163472
3761
postignut je sporazum između
urođeničkih naroda Novog Zelanda
02:59
and the crownkruna, in whichkoji it was agreeddogovoren
that a riverRijeka was a legalpravni personosoba
54
167233
3251
i krune, u kojem je dogovoreno
da je rijeka, legalno gledano, osoba
03:02
who ownedvlasništvu its ownvlastiti riverbedriječno korito.
55
170484
3041
koja posjeduje vlastito korito.
03:05
Now, I readčitati PeterPetar Singer'sPjevač bookrezervirati in 1980,
56
173525
3251
Pročitao sam knjigu
Petera Singera 1980. godine,
03:08
when I had a fullpuni headglava
of lushbujna, brownsmeđ hairdlaka,
57
176776
3724
kad sam još imao gustu, bujnu smeđu kosu
03:12
and indeeddoista I was movedpomaknuto by it,
58
180500
2588
i zaista sam bio ganut njome,
zato što
03:15
because I had becomepostati a lawyerodvjetnik because
I wanted to speakgovoriti for the voicelessBezvučni,
59
183088
3528
sam postao odvjetnik jer sam
želio biti glas onih čiji se glas ne čuje,
03:18
defendbraniti the defenselessbez obrane,
60
186616
1235
braniti nezaštićene,
03:19
and I'd never realizedshvatio how voicelessBezvučni
and defenselessbez obrane the trillionstrilijuna,
61
187851
4412
a nisam nikada shvatio koliko su
bez glasa i nezaštićeni trilijuni,
03:24
billionsmilijarde of nonhumannonhuman animalsživotinje are.
62
192263
3506
milijarde neljudskih životinja.
03:27
And I beganpočeo to work
as an animalživotinja protectionzaštita lawyerodvjetnik.
63
195769
3019
I počeo sam raditi kao
odvjetnik za zaštitu životinja.
03:30
And by 1985, I realizedshvatio that I was tryingtežak
to accomplishostvariti something
64
198788
4876
I do 1985. godine, shvatio sam da
sam pokušavao postići nešto
03:35
that was literallydoslovce impossiblenemoguće,
65
203664
1927
što je bilo doslovno nemoguće,
03:37
the reasonrazlog beingbiće that all of my clientsklijenti,
66
205591
2624
zato što su svi moji klijenti,
03:40
all the animalsživotinje whosečije interestsinteresi
I was tryingtežak to defendbraniti,
67
208215
3482
sve životinje čije sam interese
pokušavao braniti,
03:43
were legalpravni things; they were invisiblenevidljiv.
68
211697
2485
pravno bile stvari; bile su nevidljive.
03:46
It was not going to work, so I decidedodlučio
69
214182
1920
To nije moglo uspjeti, pa sam odlučio
03:48
that the only thing that was going to work
was they had, at leastnajmanje some of them,
70
216102
3964
da je jedina stvar koja bi mogla upaliti,
da, barem neke od njih,
03:52
had to alsotakođer be movedpomaknuto throughkroz a holerupa
that we could openotvoren up again in that wallzid
71
220066
3798
također provučemo kroz rupu
koju bi opet mogli otvoriti u tom zidu
03:55
and beginpočeti feedinghranjenje the appropriateprikladan
nonhumannonhuman animalsživotinje throughkroz that holerupa
72
223864
3576
i počnemo provlačiti odgovarajuće
neljudske životinje kroz tu rupu
03:59
ontona the other sidestrana
of beingbiće legalpravni personsosobe.
73
227440
3546
na drugu stranu,
gdje bi pravno bili osobe.
04:02
Now, at that time, there was
very little knownznan about or spokengovorni about
74
230986
5440
U to vrijeme, malo se znalo ili govorilo o
04:08
trulyuistinu animalživotinja rightsprava,
75
236426
2368
istinski životinjskim pravima,
04:10
about the ideaideja of havingima legalpravni personhoodosobnost
or legalpravni rightsprava for a nonhumannonhuman animalživotinja,
76
238794
4441
o ideji pravnog statusa osobe ili
zakonskih prava za neljudske životinje
04:15
and I knewznao it was going
to take a long time.
77
243235
2770
i znao sam da će biti
potrebno puno vremena.
04:18
And so, in 1985, I figuredshvaćen that it
would take about 30 yearsgodina
78
246005
3400
I tako, 1985., shvatio sam da će
trebati oko 30 godina
04:21
before we'dmi bismo be ableu stanju to even beginpočeti
a strategicstrateški litigationparnica,
79
249405
3529
da budemo u mogućnosti
barem započeti stratešku parnicu,
04:24
long-termdugoročno campaignkampanja, in ordernarudžba to be ableu stanju
to punchudarac anotherjoš holerupa throughkroz that wallzid.
80
252934
5782
dugoročnu kampanju, kako bi mogli probiti
još jednu rupu u tom zidu.
04:30
It turnedokrenut out that I was pessimisticpesimističan,
that it only tookuzeo 28.
81
258716
5840
Ispostavilo se da sam bio pesimističan,
da je trebalo samo 28 godina.
04:38
So what we had to do in ordernarudžba
to beginpočeti was not only
82
266801
6439
Kako bi započeli, nije bilo dovoljno samo
04:45
to writepisati lawzakon reviewpregled articlesčlanci
and teachučiti classesklase, writepisati booksknjige,
83
273240
4682
pisati članke i podučavati, pisati knjige,
04:49
but we had to then beginpočeti
to get down to the nutsorašasto voće and boltsvijci
84
277922
2968
nego smo se trebali spustiti
do samih praktičnih detalja
04:52
of how you litigatevoditi spor that kindljubazan of casespis.
85
280890
1985
u vođenju takvih sporova.
04:54
So one of the first things we neededpotreban to do
was figurelik out what a causeuzrok of actionakcijski was,
86
282875
4033
Među prvim stvarima za učiniti bilo je
otkriti razlog za pokretanje spora,
04:58
a legalpravni causeuzrok of actionakcijski.
87
286908
1459
pravni razlog
pokretanja spora.
05:00
And a legalpravni causeuzrok of actionakcijski
is a vehiclevozilo that lawyersodvjetnici use
88
288367
2897
A taj pravni razlog je alat
koji odvjetnici koriste
05:03
to put theirnjihov argumentsargumenti in frontispred of courtssudovi.
89
291264
5576
kako bi prezentirali
svoje argumente pred sudom.
05:08
It turnsokreti out there's
a very interestingzanimljiv casespis
90
296840
2904
Ispostavilo se da
postoji vrlo zanimljiv slučaj
05:11
that had occurreddogodio almostskoro 250 yearsgodina agoprije
in LondonLondon calledzvao SomersetSomerset vsnasuprot. StewartStewart,
91
299744
4604
koji se odvio pred gotovo 250 godina
u Londonu, zvan Somerset protiv Stewarta,
05:16
wherebypri čemu a blackcrno slaverob
had used the legalpravni systemsistem
92
304348
3096
gdje je crni rob iskoristio pravni sustav
05:19
and had movedpomaknuto from a legalpravni thing
to a legalpravni personosoba.
93
307444
2879
i promijenio svoj pravni status
od stvari na osobu.
05:22
I was so interestedzainteresiran in it that I
eventuallyeventualno wrotenapisao an entirečitav bookrezervirati about it.
94
310323
4063
Toliko me to zainteresiralo da sam
na kraju napisao čitavu knjigu o tome.
05:26
JamesJames SomersetSomerset was an eight-year-oldosam godina boydječak
when he was kidnappedoteo from WestZapad AfricaAfrika.
95
314386
5387
James Somerset je bio osmogodišnji dječak
kad je otet iz zapadne Afrike.
05:31
He survivedpreživio the MiddleSrednji PassageProlaz,
96
319773
2947
Preživio je trgovinu robljem
preko Atlantika
05:34
and he was soldprodan to a ScottishŠkotski businessmanbiznismen
namedpod nazivom CharlesCharles StewartStewart in VirginiaVirginia.
97
322720
5174
i prodan je škotskom biznismenu
Charlesu Stewartu u Virginiji.
05:39
Now, 20 yearsgodina laterkasnije, StewartStewart
broughtdonio JamesJames SomersetSomerset to LondonLondon,
98
327894
4208
Nakon 20 godina, Stewart je doveo
Jamesa Somerseta u London,
05:44
and after he got there, JamesJames decidedodlučio
he was going to escapepobjeći.
99
332102
3878
a po dolasku tamo, James
je odlučio pobjeći.
05:47
And so one of the first things he did
was to get himselfsam baptizedkršteni,
100
335980
3640
Jedna od prvih stvari
koje je napravio bilo je krštenje,
05:51
because he wanted to get
a setset of godparentskumovi,
101
339620
2281
jer je želio kumove,
05:53
because to an 18th-centuryog stoljeća slaverob,
102
341901
1811
zato što za roba u 18. stoljeću,
05:55
they knewznao that one of the majorglavni
responsibilitiesodgovornosti of godfatherskumovi
103
343712
3158
znalo se da je jedna od
najvažnijih obveza kumova
05:58
was to help you escapepobjeći.
104
346870
2112
bila ta da vam pomognu u bijegu.
06:00
And so in the fallpad of 1771,
105
348982
4016
I tako u jesen 1771.,
06:04
JamesJames SomersetSomerset had a confrontationsukob
with CharlesCharles StewartStewart.
106
352998
2643
James Somerset se sukobio
s Charlesom Stewartom.
06:07
We don't know exactlytočno what happeneddogodilo,
but then JamesJames droppedpao out of sightvid.
107
355641
4672
Ne znamo točno što se dogodilo,
no onda se James izgubio iz vida.
06:12
An enragedbijesan CharlesCharles StewartStewart
then hiredzaposlen slaverob catchersHvatači
108
360313
2996
Razbješnjeli Charles Stewart
tada je angažirao hvatače robova
06:15
to canvassNema ga the cityGrad of LondonLondon,
109
363309
2241
kako bi pretražili London,
06:17
find him, bringdonijeti him
not back to CharlesCharles StewartStewart,
110
365550
2600
pronašli ga, doveli ga
ne natrag Charlesu Stewartu,
06:20
but to a shipbrod, the AnnAnn and MaryMarija,
that was floatingplivajući in LondonLondon HarbourLuka,
111
368150
6023
već na brod koji je bio
privezan u londonskoj luci,
06:26
and he was chainedokovan to the deckpaluba,
112
374173
1620
i bio je okovan za palubu
06:27
and the shipbrod was to setset sailjedro for JamaicaJamajka
113
375793
2004
i brod je trebao isploviti za Jamajku
06:29
where JamesJames was to be soldprodan
in the slaverob marketstržišta
114
377797
3019
gdje je James trebao biti prodan
na tržnici robova
06:32
and be doomedproklet to the threetri to fivepet
yearsgodina of life that a slaverob had
115
380816
3483
i osuđen na tri do pet godina života
koliko su robovi živjeli
06:36
harvestingberbu sugaršećer canetrske in JamaicaJamajka.
116
384299
2851
berući šećernu trsku na Jamajci.
06:39
Well now James'James' godparentskumovi
swungZamahnuo into actionakcijski.
117
387150
3209
Sada su Jamesovi kumovi stupili u akciju.
06:42
They approachedprilazi the mostnajviše powerfulsnažan judgesuditi,
118
390359
2507
Prišli su najmoćnijem sucu,
06:44
LordGospodin MansfieldMansfield, who was chiefglavni judgesuditi
of the courtsud of King'sKraljev BenchKlupa,
119
392866
3646
lordu Mansfieldu, koji je bio
glavni sudac na kraljevom sudu,
06:48
and they demandedzahtijevao that he issueizdanje
a commonzajednička lawzakon writsudski nalog of habeusHabeus corpuszbirka
120
396512
3645
i zahtijevali da izda običajnopravni
sudski nalog habeus corpus,
06:52
on behalfkorist of JamesJames SomersetSomerset.
121
400157
1834
za dovođenje Jamesa Somerseta.
06:53
Now, the commonzajednička lawzakon is the kindljubazan of lawzakon
that English-speakingEngleskog govornog judgessuci can make
122
401991
3971
Običajno pravo je vrsta zakona koje
suci mogu donijeti
06:57
when they're not cabinedcabined in
by statutesStatuta or constitutionsustavima,
123
405962
4137
kada nisu ograničeni
statutima ili ustavima,
07:02
and a writsudski nalog of habeusHabeus corpuszbirka
is calledzvao the Great WritRaspis,
124
410099
2596
a nalog habeus corpus
je zvan Veliki nalog,
07:04
capitalglavni G, capitalglavni W,
125
412695
2067
s velikim početnim slovom,
07:06
and it's meantznačilo to protectzaštititi any of us
who are detainedu pritvoru againstprotiv our will.
126
414762
4528
i namijenjen je da štiti svakoga koji
je negdje zadržan protivno svojoj volji.
07:11
A writsudski nalog of habeusHabeus corpuszbirka is issuedizdaje.
127
419290
1973
Nalog habeus corpus je izdan.
07:13
The detainerdetainer is requiredpotreban
to bringdonijeti the detaineezatočenika in
128
421263
2438
Onaj koji je zadržao treba
dovesti zadržanog
07:15
and give a legallypravno sufficientdovoljno reasonrazlog
for deprivinglišavajući him of his bodilytjelesan libertysloboda.
129
423701
5875
i dati pravno valjan razlog
za lišavanje te osobe njegove slobode.
07:21
Well, LordGospodin MansfieldMansfield had to make
a decisionodluka right off the batšišmiš,
130
429576
4994
Lord Mansfield je trebao
donijeti odluku brzo,
07:26
because if JamesJames SomersetSomerset
was a legalpravni thing,
131
434570
2784
jer ako je James Somerset
pravno bio stvar,
07:29
he was not eligiblepravo
for a writsudski nalog of habeusHabeus corpuszbirka,
132
437354
3065
nije imao pravo na nalog habeus corpus,
07:32
only if he could be a legalpravni personosoba.
133
440419
2020
samo ako je mogao pravno biti osoba.
07:34
So LordGospodin MansfieldMansfield decidedodlučio
that he would assumepretpostaviti,
134
442439
3018
Tako je Lord Mansfield
odlučio pretpostaviti,
07:37
withoutbez decidingodlučujući, that JamesJames SomersetSomerset
was indeeddoista a legalpravni personosoba,
135
445457
4103
bez odlučivanja, da je James Somerset
zaista pravno osoba,
07:41
and he issuedizdaje the writsudski nalog of habeusHabeus corpuszbirka,
and James'sJames je bodytijelo was broughtdonio in
136
449560
3411
i izdao je nalog habeus corpus
i kapetan broda je doveo
07:44
by the captainkapetan of the shipbrod.
137
452971
1511
Jamesovo tijelo pred sud.
07:46
There were a seriesniz of hearingssaslušanja
over the nextSljedeći sixšest monthsmjeseci.
138
454482
2701
Kroz sljedećih šest mjeseci
obavljen je niz saslušanja.
07:49
On JuneLipnja 22, 1772, LordGospodin MansfieldMansfield
said that slaveryropstvo was so odiousodvratan,
139
457183
5828
Dana 22. lipnja 1772., Lord Mansfield
rekao je da je ropstvo toliko odvratno,
07:55
and he used the wordriječ "odiousodvratan,"
140
463011
1834
i iskoristio je riječ "odvratno",
07:56
that the commonzajednička lawzakon would not supportpodrška it,
and he orderednaredio JamesJames freebesplatno.
141
464845
3878
da ga običajno pravo neće podržati,
te je naredio da se James oslobodi.
08:00
At that momenttrenutak, JamesJames SomersetSomerset
underwentProšao je kroz a legalpravni transubstantiationpretvorba/transupstancijacija.
142
468723
3590
U tom trenutku, James Somerset
je prošao kroz pravnu transupstancijaciju.
08:04
The freebesplatno man who walkedhodao
out of the courtroomsudnici
143
472883
2060
Slobodan čovjek koji je izašao iz sudnice
08:06
lookedgledao exactlytočno like the slaverob
who had walkedhodao in,
144
474943
2248
izgledao je točno kao
rob koji je u nju ušao,
08:09
but as fardaleko as the lawzakon was concernedzabrinut,
they had nothing whatsoevergod in commonzajednička.
145
477191
5139
no, što se zakona ticalo,
oni nisu imali ništa zajedničko.
08:14
The nextSljedeći thing we did is that
the NonhumanNonhuman RightsPrava ProjectProjekt,
146
482790
2950
Sljedeće što smo učinili jest
da je Nonhuman Rights Project,
08:17
whichkoji I foundedosnovan, then beganpočeo to look at
what kindljubazan of valuesvrijednosti and principlesprincipi
147
485740
3510
kojega sam osnovao, tada počeo
razmatrati koje vrijednosti i principe
08:21
do we want to put before the judgessuci?
148
489250
2878
želimo predstaviti sucima?
08:24
What valuesvrijednosti and principlesprincipi
did they imbibelokali with theirnjihov mother'smamin milkmlijeko,
149
492128
3879
Koje vrijednosti i principe su
upili s majčinim mlijekom,
08:28
were they taughtučio in lawzakon schoolškola,
do they use everysvaki day,
150
496007
3083
koje su učili na studiju prava,
koje svakodnevno koriste,
08:31
do they believe with all theirnjihov heartssrca --
and we choseizabrati libertysloboda and equalityjednakost.
151
499090
3689
u koje vjeruju cijelim srcem --
i izabrali smo slobodu i jednakost.
08:34
Now, libertysloboda right is the kindljubazan of right
to whichkoji you're entitledpravo
152
502779
3032
Pravo na slobodu je
vrsta prava kojeg imate
08:37
because of how you're put togetherzajedno,
153
505811
2341
zbog toga kako ste sastavljeni,
08:40
and a fundamentalosnovni libertysloboda right
protectsštiti a fundamentalosnovni interestinteres.
154
508152
5337
a fundamentalno pravo na slobodu
štiti fundamentalne interese.
08:45
And the supremevrhovni interestinteres in the commonzajednička lawzakon
155
513489
3235
A najviši interes u običajnom pravu
08:48
are the rightsprava to autonomyautonomija
and self-determinationSamoopredjeljenje.
156
516724
4041
su prava na autonomiju i samoodređenje.
08:54
So they are so powerfulsnažan that
in a commonzajednička lawzakon countryzemlja,
157
522015
3780
Ona su toliko moćna da
u državi koja se vodi običajnim pravom,
08:57
if you go to a hospitalbolnica and you refuseodbiti
life-savingkoji spašava život medicalmedicinski treatmentliječenje,
158
525795
4598
ako odete u bolnicu i odbijete medicinski
tretman koji bi vam spasio život,
09:02
a judgesuditi will not ordernarudžba it forcedprisiljeni uponna you,
159
530393
2247
sudac neće narediti
da vas se prisilno liječi,
09:04
because they will respectpoštovanje
your self-determinationSamoopredjeljenje and your autonomyautonomija.
160
532640
4811
zato što će poštivati vaše
samoodređenje i vašu autonomiju.
09:09
Now, an equalityjednakost right is the kindljubazan
of right to whichkoji you're entitledpravo
161
537451
3263
S druge strane, pravo na jednakost je
vrsta prava kojeg imate
09:12
because you resemblenalikuju someonenetko elsedrugo
in a relevantrelevantan way,
162
540714
2896
zato što ste u relevantnom smislu
slični nekome drugome,
09:15
and there's the rubtrljati, relevantrelevantan way.
163
543610
1991
i tu je problem, relevantni smisao.
09:17
So if you are that, then because
they have the right, you're like them,
164
545601
3738
Znači ako ste to, onda zato što
oni imaju pravo, vi ste kao oni,
09:21
you're entitledpravo to the right.
165
549339
2345
pa i vi imate to pravo.
09:23
Now, courtssudovi and legislatureszakonodavna tijela
drawizvući lineslinije all the time.
166
551684
2622
Sudovi i zakonodavna tijela
stalno povlače granice.
09:26
Some are includeduključen, some are excludedisključeni.
167
554846
2272
Neki su uključeni, neki su isključeni.
09:29
But you have to,
at the bareogoljen minimumminimum you mustmora --
168
557118
6142
Ali morate,
kao minimalan uvjet morate --
09:35
that linecrta has to be a reasonablerazuman meanssredstva
to a legitimatelegitiman endkraj.
169
563260
4435
ta granica mora biti razumno sredstvo
za postizanje legitimnog cilja.
09:39
The NonhumanNonhuman RightsPrava ProjectProjekt
arguestvrdi that drawingcrtanje a linecrta
170
567695
2740
Nonhuman Rights Project
tvrdi da povlačenje granice
09:42
in ordernarudžba to enslaveporobiti an autonomousautonoman
and self-determiningsamostalno beingbiće
171
570435
3307
kako bi se porobilo autonomno
i samoodređujuće biće,
09:45
like you're seeingvidim behindiza me,
172
573742
1788
poput onog kojeg vidite iza mene,
09:47
that that's a violationpovreda of equalityjednakost.
173
575530
3030
to je kršenje jednakosti.
09:51
We then searchedtražili throughkroz 80 jurisdictionsnadležnosti,
174
579270
2550
Tada smo pretražili 80 jurisdikcija,
09:53
it tookuzeo us sevensedam yearsgodina,
to find the jurisdictionnadležnost
175
581820
2245
trebalo nam je 7 godina,
da nađemo jurisdikciju
09:56
where we wanted to beginpočeti
filingpodnošenja our first suitodijelo.
176
584065
2206
gdje smo željeli podnijeti
našu prvu tužbu.
09:58
We choseizabrati the statedržava of NewNovi YorkYork.
177
586271
1499
Izabrali smo državu New York.
09:59
Then we decidedodlučio uponna
who our plaintiffsTužitelji are going to be.
178
587770
2622
Onda smo odlučili
tko će biti naši tužitelji.
10:02
We decidedodlučio uponna chimpanzeesčimpanze,
179
590392
1866
Odlučili smo se za čimpanze,
10:04
not just because JaneJane GoodallGoodall
was on our boardodbor of directorsdirektori,
180
592258
2851
ne samo zato što nam je Jane Goodall
bila u upravnom odboru,
10:07
but because they, JaneJane and othersdrugi,
181
595109
3753
već i zato što su oni, Jane i ostali,
10:10
have studiedstudirao chimpanzeesčimpanze
intensivelyintenzivno for decadesdesetljeća.
182
598862
2720
intenzivno desetljećima
proučavali čimpanze.
10:13
We know the extraordinaryizvanredan
cognitivespoznajni capabilitiessposobnosti that they have,
183
601582
3576
Znali smo koje izvanredne
kognitivne sposobnosti one imaju,
10:17
and they alsotakođer resemblenalikuju the kindljubazan
that humanljudski beingsbića have.
184
605158
3134
koje također nalikuju onima
koje ljudska bića imaju.
10:20
And so we choseizabrati chimpanzeesčimpanze,
and we beganpočeo to then canvassNema ga the worldsvijet
185
608292
5132
I tako smo izabrali čimpanze
i počeli tragati svijetom
10:25
to find the expertsstručnjaci
in chimpanzeečimpanza cognitionspoznaja.
186
613424
2832
kako bi pronašli stručnjake
za kogniciju čimpanzi.
10:28
We foundpronađeno them in JapanJapan, SwedenŠvedska, GermanyNjemačka,
ScotlandŠkotska, EnglandEngleska and the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
187
616256
4505
Pronašli smo ih u Japanu, Švedskoj,
Njemačkoj, Škotskoj, Engleskoj i SAD-u,
10:32
and amongstmeđu them, they wrotenapisao
100 pagesstranica of affidavitsizjave
188
620761
2763
i oni su napisali
pismeni iskaz na 100 stranica
10:35
in whichkoji they setset out more than 40 waysnačine
189
623524
2796
u kojem su skicirali
više od 40 načina
10:38
in whichkoji theirnjihov complexkompleks
cognitivespoznajni capabilitysposobnost,
190
626320
2800
na koje njihove kompleksne
kognitivne sposobnosti,
10:41
eitherili individuallypojedinačno or togetherzajedno,
191
629120
2020
individualno ili zajedno,
10:43
all addeddodano up to autonomyautonomija
and self-determinationSamoopredjeljenje.
192
631140
3119
dovode do autonomije i samoodređenja.
10:47
Now, these includeduključen, for exampleprimjer,
that they were conscioussvjestan.
193
635429
3507
To je uključivalo, na primjer,
to da su one svjesne.
10:50
But they're alsotakođer conscioussvjestan
that they're conscioussvjestan.
194
638936
2347
Ali one su također svjesne
da su svjesne.
10:53
They know they have a mindum.
They know that othersdrugi have mindsmisli.
195
641283
2856
One znaju da imaju um.
One znaju da drugi imaju umove.
10:56
They know they're individualspojedinci,
and that they can liveživjeti.
196
644139
2543
One znaju da su individue,
da mogu živjeti.
10:58
They understandrazumjeti that they livedživjeli yesterdayjučer
and they will liveživjeti tomorrowsutra.
197
646682
3293
Razumiju da su živjele jučer
i da će živjeti sutra.
11:01
They engageangažirati in mentalmentalni time travelputovati.
They rememberzapamtiti what happeneddogodilo yesterdayjučer.
198
649975
3444
Mentalno putuju kroz vrijeme.
Sjećaju se što se dogodilo jučer.
11:05
They can anticipatepredvidjeti tomorrowsutra,
199
653419
1451
Mogu anticipirati sutrašnjicu,
11:06
whichkoji is why it's so terribleužasan to imprisonbaciti u zatvor
a chimpanzeečimpanza, especiallyposebno alonesam.
200
654870
4717
zbog čega je tako užasno zatočiti
čimpanzu, pogotovo samu.
11:11
It's the thing that we do
to our worstnajgori criminalskriminalci,
201
659587
2597
To je ono što činimo
našim najgorim kriminalcima,
11:14
and we do that to chimpanzeesčimpanze
withoutbez even thinkingmišljenje about it.
202
662184
4771
a činimo to i čimpanzama
bez da uopće razmišljamo o tome.
11:19
They have some kindljubazan of moralmoralan capacitykapacitet.
203
667715
2711
One imaju određenu vrstu
moralne sposobnosti.
11:22
When they playigrati economicekonomski gamesigre
with humanljudski beingsbića,
204
670426
2926
Kada s ljudskim bićima igraju
igre ekonomske strategije,
11:25
they'lloni će spontaneouslyspontano make fairfer offersponude,
even when they're not requiredpotreban to do so.
205
673352
4040
spontano će dati fer ponude,
čak i kada se to ne traži od njih.
11:29
They are numeratenumerate.
They understandrazumjeti numbersbrojevi.
206
677392
2033
Razumiju brojeve.
11:31
They can do some simplejednostavan mathmatematika.
207
679425
1380
Mogu računati.
11:32
They can engageangažirati in languagejezik --
or to stayboravak out of the languagejezik warsratovi,
208
680805
4064
Mogu se koristiti jezikom,
11:36
they're involvedumiješan in intentionalnamjeran
and referentialreferencijalni communicationkomunikacija
209
684869
3365
uključeni su u intencionalnu i
referencijalnu komunikaciju
11:40
in whichkoji they payplatiti attentionpažnja
to the attitudesstavovi of those
210
688234
2487
u kojoj obraćaju pažnju
na držanje onih
11:42
with whomkome they are speakinggovor.
211
690721
1531
s kojima razgovaraju.
11:44
They have cultureKultura.
212
692252
1458
Imaju kulturu.
11:45
They have a materialmaterijal cultureKultura,
a socialsocijalni cultureKultura.
213
693900
2601
Imaju materijalnu kulturu,
socijalnu kulturu.
11:48
They have a symbolicsimbolički cultureKultura.
214
696501
2415
Imaju simboličku kulturu.
11:50
ScientistsZnanstvenici in the TaTaï ForestsŠume
in the IvoryBoje bjelokosti CoastObala
215
698916
3901
Znanstvenici su u šumama Taïja,
u Obali Bjelokosti,
11:54
foundpronađeno chimpanzeesčimpanze who were usingkoristeći
these rocksstijene to smashrazbiti openotvoren
216
702817
3529
pronašli čimpanze koje su koristile
kamenje kako bi otvorile
11:58
the incrediblynevjerojatno hardteško hullsplovila of nutsorašasto voće.
217
706346
2786
nevjerojatno tvrde ljuske oraha.
12:01
It takes a long time
to learnnaučiti how to do that,
218
709132
2299
Potrebno je dugo vrijeme
da bi se to naučilo,
12:03
and they excavatediskopani the areapodručje
and they foundpronađeno
219
711431
2113
i prokopali su to područje
i otkrili
12:05
that this materialmaterijal cultureKultura,
this way of doing it,
220
713544
2833
da se ta materijalna kultura,
taj način rada,
12:08
these rocksstijene, had passedprošao down
for at leastnajmanje 4,300 yearsgodina
221
716377
3343
to kamenje, prenosilo
barem 4300 godina
12:11
throughkroz 225 chimpanzeečimpanza generationsgeneracije.
222
719720
4992
kroz 225 generacija čimpanzi.
12:16
So now we neededpotreban to find our chimpanzeečimpanza.
223
724712
2392
Sada smo trebali pronaći našu čimpanzu.
12:19
Our chimpanzeečimpanza,
224
727104
3180
Naša čimpanza,
12:22
first we foundpronađeno two of them
in the statedržava of NewNovi YorkYork.
225
730284
2903
prvo smo pronašli dvije u državi New York.
12:25
BothOba of them would dieumrijeti before
we could even get our suitsodgovara filedVaralica.
226
733187
3204
Obje su uginule prije nego što
smo uopće uspjeli podnijeti tužbe.
12:28
Then we foundpronađeno TommyTommy.
227
736391
1881
Onda smo pronašli Tommyja.
12:30
TommyTommy is a chimpanzeečimpanza.
You see him behindiza me.
228
738272
3112
Tommy je čimpanza.
Vidite ga iza mene.
12:33
TommyTommy was a chimpanzeečimpanza.
We foundpronađeno him in that cagekavez.
229
741384
2507
Tommy je bio čimpanza.
Pronašli smo ga u tom kavezu.
12:35
We foundpronađeno him in a smallmali roomsoba
that was filledispunjen with cageskavezima
230
743891
3460
Pronašli smo ga u maloj sobi
punoj kaveza
12:39
in a largerveći warehouseskladište structurestruktura on a used
trailerprikolica lot in centralsredišnji NewNovi YorkYork.
231
747351
5186
u većem skladištu na korištenoj parceli
za prikolice, u centralnom New Yorku.
12:44
We foundpronađeno KikoKiko, who is partiallydjelimično deafgluh.
232
752537
2174
Pronašli smo Kikoa,
koji je djelomično gluh.
12:46
KikoKiko was in the back of a cementcement
storefrontstorefront in westernzapadni MassachusettsMassachusetts.
233
754711
5642
Kiko je bio u stražnjem dijelu cementne
zgrade u zapadnom Massachusettsu.
12:52
And we foundpronađeno HerculesHercules and LeoLeo.
234
760353
1897
I pronašli smo Herkula i Lea
12:54
They're two youngmladi malemuški chimpanzeesčimpanze
235
762250
1703
Oni su dvije mlade muške čimpanze
12:55
who are beingbiće used for biomedicalbiomedicinskih,
anatomicalanatomski researchistraživanje at StonyŠljunčana BrookPotok.
236
763953
3413
korištene za biomedicinska,
anatomska istraživanja u Stony Brooku.
12:59
We foundpronađeno them.
237
767366
1305
Pronašli smo ih.
13:00
And so on the last weektjedan of DecemberProsinac 2013,
238
768671
2712
I tako je u zadnjem tjednu
prosinca 2013. godine,
13:03
the NonhumanNonhuman RightsPrava ProjectProjekt filedVaralica threetri
suitsodgovara all acrosspreko the statedržava of NewNovi YorkYork
239
771383
3940
Nonhuman Rights Project podnio tri tužbe
širom države New York
13:07
usingkoristeći the sameisti commonzajednička lawzakon
writsudski nalog of habeusHabeus corpuszbirka argumentargument
240
775323
3478
koristeći se istim argumentom iz
običajnopravnog naloga habeus corpus
13:10
that had been used with JamesJames SomersetSomerset,
241
778801
2728
koji je korišten u
slučaju Jamesa Somerseta,
13:13
and we demandedzahtijevao that the judgessuci issueizdanje
these commonzajednička lawzakon writsDokumenti of habeusHabeus corpuszbirka.
242
781529
5087
i zahtijevali smo da suci izdaju
te običajnopravne naloge habeus corpus.
13:18
We wanted the chimpanzeesčimpanze out,
243
786616
2111
Željeli smo čimpanze na slobodi,
13:20
and we wanted them broughtdonio
to SaveSpremi the ChimpsČimpanze,
244
788727
2786
i željeli smo da budu dovedene
u Save the Chimps,
13:23
a tremendousogroman chimpanzeečimpanza
sanctuarysvetište in SouthJug FloridaFlorida
245
791513
3948
ogromno utočište za čimpanze
u Južnoj Floridi
13:27
whichkoji involvesuključuje an artificialUmjetna lakejezero
with 12 or 13 islandsotoci --
246
795461
5087
koje uključuje umjetno jezero
s 12 ili 13 otoka --
13:32
there are two or threetri acresjutara
where two dozentucet chimpanzeesčimpanze liveživjeti
247
800548
2863
s tri ili četiri jutra zemlje
gdje dva tuceta čimpanzi žive
13:35
on eachsvaki of them.
248
803411
1160
na svakom od njih.
13:36
And these chimpanzeesčimpanze would then liveživjeti
the life of a chimpanzeečimpanza,
249
804571
2950
I te čimpanze bi tada
živjele životom čimpanze,
13:39
with other chimpanzeesčimpanze in an environmentokolina
that was as closeblizu to AfricaAfrika as possiblemoguće.
250
807521
4402
s drugim čimpanzama u okolišu
koji je sličan Africi koliko je to moguće.
13:43
Now, all these casesslučajevi are still going on.
251
811923
3947
Svi ovi slučajevi još su aktualni.
13:48
We have not yetjoš runtrčanje into
our LordGospodin MansfieldMansfield.
252
816820
3082
Nismo još naletjeli na
našeg lorda Mansfielda.
13:52
We shalltreba. We shalltreba.
253
820622
1608
Hoćemo. Hoćemo.
13:54
This is a long-termdugoročno strategicstrateški
litigationparnica campaignkampanja. We shalltreba.
254
822230
3880
Ovo je dugoročna strateška
sudska kampanja. Hoćemo.
13:58
And to quotecitat WinstonWinston ChurchillChurchill,
255
826110
2115
I da citiram Winstona Churchilla,
14:00
the way we viewpogled our casesslučajevi
is that they're not the endkraj,
256
828225
4168
način na koji gledamo na naše slučajeve
je da oni nisu kraj,
14:04
they're not even the beginningpočetak of the endkraj,
257
832393
2043
oni nisu čak niti početak kraja,
14:06
but they are perhapsmožda
the endkraj of the beginningpočetak.
258
834436
3514
ali oni su možda kraj početka.
14:10
Thank you.
259
838580
1917
Hvala vam.
14:12
(ApplausePljesak)
260
840497
4000
(Pljesak)
Translated by Martina Valković
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com