ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com
TED2015

Steven Wise: Chimps have feelings and thoughts. They should also have rights

斯蒂芬.懷斯: 黑猩猩有感情和思想 - 他們也該擁有法律上的權利!

Filmed:
1,115,996 views

如你所知黑猩猩也是人類;好吧,不全然是啦。但是律師「史提芬.懷斯」花了三十年的時間忙於改變這些動物的位階 - 從「物品」變成「常人」。如同他在這場引人入勝的演說中提到,這無關乎法律語義;體認到諸如黑猩猩等動物具有非凡的認知力,並且從重新思考我們在法律上看待這些動物的方式,這不僅僅是一項道德責任而已。
- Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to have you look at this pencil鉛筆.
0
949
2601
請大家看看這支鉛筆 -
00:15
It's a thing. It's a legal法律 thing.
1
3550
2857
它是「法律上的物品」;
00:18
And so are books圖書 you might威力 have
or the cars汽車 you own擁有.
2
6407
2972
你們擁有的書本和汽車也一樣,
00:22
They're all legal法律 things.
3
10319
1939
它們全都是「法律上的物品」。
00:24
The great apes類人猿 that you'll你會 see behind背後 me,
4
12258
3623
你們即將在我背後屏幕上
所看到漂亮的黑猩猩,
00:27
they too are legal法律 things.
5
15881
3668
牠們也是法律上的物品;
00:31
Now, I can do that to a legal法律 thing.
6
19549
4273
此時此刻我可以對
法律上的物品做這種事,
00:35
I can do whatever隨你 I want
to my book or my car汽車.
7
23822
2809
我可以隨意對我的書、
車子做任何事。
00:38
These great apes類人猿, you'll你會 see.
8
26631
2902
你們在螢幕上所看到
這些漂亮的黑猩猩,
00:41
The photographs照片 are taken採取 by a man
named命名 James詹姆士 Mollison莫利森
9
29533
3887
照片是寫出「詹姆士以及其他黑猩猩」
的詹姆士.莫里森所拍下來的,
00:45
who wrote a book called
"James詹姆士 & Other Apes類人猿."
10
33420
3044
他在書中講訴牠們之中的
每單隻、幾乎每一隻,
00:48
And he tells告訴 in his book
how every一切 single one them,
11
36464
2763
00:51
almost幾乎 every一切 one of them, is an orphan孤兒
12
39227
2298
都是看著爸爸、媽媽
在眼前死去的孤兒,
00:53
who saw his mother母親 and father父親
die before his eyes眼睛.
13
41525
3615
00:58
They're legal法律 things.
14
46110
1638
牠們是法律上的物品!
00:59
So for centuries百年, there's been
a great legal法律 wall
15
47748
2693
好幾個世紀以來
一直有道法律高牆
01:02
that separates中隔離 legal法律 things
from legal法律 persons.
16
50441
3344
區隔開「法律上的物品」
和「法律上的常人」,
01:05
On one hand, legal法律 things
are invisible無形 to judges法官.
17
53785
3785
牆的一邊 -「法律上的物品」
對法官來說就像空氣一樣,
01:09
They don't count計數 in law.
18
57570
1950
它們在法律裡不算數,
01:11
They don't have any legal法律 rights權利.
19
59520
1695
它們不具有任何法律所賦予權利、
01:13
They don't have
the capacity容量 for legal法律 rights權利.
20
61215
2484
沒有資格得到該權利 - 牠們是奴隸!
01:15
They are the slaves奴隸.
21
63699
2137
01:17
On the other side of that legal法律 wall
are the legal法律 persons.
22
65836
2824
牆的另一邊是「法律上的常人」,
01:20
Legal法律 persons are very visible可見 to judges法官.
23
68660
2437
「法律上的常人」對法官來說是具體的、
01:23
They count計數 in law.
24
71607
1705
在法律裡是算數的;
01:25
They may可能 have many許多 rights權利.
25
73312
1927
他們可能擁有多項權利、
01:27
They have the capacity容量
for an infinite無窮 number of rights權利.
26
75239
2903
有取得無數權利的能力,
01:30
And they're the masters主人.
27
78142
2368
而且他們是主子!
01:33
Right now, all nonhuman非人 animals動物
are legal法律 things.
28
81300
4479
此時此刻全部的非人類動物
都是法律上的物品、
01:37
All human人的 beings眾生 are legal法律 persons.
29
85779
2881
所有人類都是「法人」;
01:40
But being存在 human人的 and being存在 a legal法律 person
30
88660
2809
不過成為常人而且是法人,
01:43
has never been, and is not today今天,
synonymous代名詞 with a legal法律 person.
31
91469
5643
從來不曾是、在今天也不是
與法人有相同涵義的,
01:49
Humans人類 and legal法律 persons
are not synonymous代名詞.
32
97112
3366
人類不等同法人!
01:52
On the one side,
33
100478
2880
高牆的一邊
01:55
there have been many許多 human人的 beings眾生
over the centuries百年
34
103358
4133
長達好幾個世紀以來有許多人類
01:59
who have been legal法律 things.
35
107491
1973
一向都是法律上的物品,
02:01
Slaves奴隸 were legal法律 things.
36
109464
1533
奴隸是法律上的物品、
02:02
Women婦女, children孩子,
were sometimes有時 legal法律 things.
37
110997
3722
女人、孩童有時候也是法律上的物品。
02:07
Indeed確實, a great deal合同 of civil國內 rights權利
struggle鬥爭 over the last centuries百年
38
115499
3647
確確實實長達過去好幾個
世紀以來大量的民權抗爭
02:11
has been to punch沖床 a hole
through通過 that wall and begin開始 to feed飼料
39
119146
4513
已經在這道高牆上打穿了一個洞,
而且開始把這些人送過高牆去,
02:15
these human人的 things through通過 the wall
and have them become成為 legal法律 persons.
40
123659
5054
把他們變成了法人。
02:20
But alas, that hole has closed關閉 up.
41
128713
3469
唉呀!不過那個洞已被關上了,
02:24
Now, on the other side are legal法律 persons,
42
132772
2047
牆的另一邊是法人,
02:26
but they've他們已經 never only been
limited有限 to human人的 beings眾生.
43
134819
4133
但是他們從來不是只侷限於人類,
02:30
There are, for example, there are many許多
legal法律 persons who are not even alive.
44
138952
3988
例如有許多法人甚至不是活著的東西。
02:34
In the United聯合的 States狀態,
45
142940
1607
在美國我們都清楚公司是法人的事實;
02:36
we're aware知道的 of the fact事實
that corporations公司 are legal法律 persons.
46
144547
3993
在獨立前的印度有個法庭認定
一尊印度神像是法人、
02:40
In pre-independence獨立前 India印度,
47
148540
1975
02:42
a court法庭 held保持 that a Hindu印度教 idol偶像
was a legal法律 person,
48
150515
2624
一間清真寺是法人,
02:45
that a mosque清真寺 was a legal法律 person.
49
153139
2061
02:47
In 2000, the Indian印度人 Supreme最高 Court法庭
50
155200
2430
在 2000 年時印度最高法院
02:49
held保持 that the holy books圖書
of the Sikh錫克教 religion宗教 was a legal法律 person,
51
157630
3543
裁定錫克教的聖典是法人;
02:53
and in 2012, just recently最近,
52
161173
2299
而就在最近的 2012 年
02:55
there was a treaty條約 between之間
the indigenous土著 peoples人們 of New Zealand新西蘭
53
163472
3761
紐西蘭原住民和君權政府之間的公約
02:59
and the crown王冠, in which哪一個 it was agreed約定
that a river was a legal法律 person
54
167233
3251
認可了一條河流是法人,
03:02
who owned擁有的 its own擁有 riverbed河床.
55
170484
3041
它擁有著自己的河床。
03:05
Now, I read Peter彼得 Singer's辛格 book in 1980,
56
173525
3251
我在 1980 年時拜讀過
「彼得.辛格」的著作,
03:08
when I had a full充分 head
of lush青蔥的, brown棕色 hair頭髮,
57
176776
3724
當時我有著滿頭茂盛的棕髮,
03:12
and indeed確實 I was moved移動 by it,
58
180500
2588
而深深被這本書感動,
03:15
because I had become成為 a lawyer律師 because
I wanted to speak說話 for the voiceless無聲,
59
183088
3528
因為我成為律師就是為了
來替弱勢者出聲、
03:18
defend保衛 the defenseless手無寸鐵,
60
186616
1235
為無力辯護的人來辯護;
03:19
and I'd never realized實現 how voiceless無聲
and defenseless手無寸鐵 the trillions萬億,
61
187851
4412
而我從來不知道
有多如牛毛的非人類動物
03:24
billions數十億 of nonhuman非人 animals動物 are.
62
192263
3506
是沒有聲音的、無力辯護的,
03:27
And I began開始 to work
as an animal動物 protection保護 lawyer律師.
63
195769
3019
於是我開始當護守動物權利的律師。
03:30
And by 1985, I realized實現 that I was trying
to accomplish完成 something
64
198788
4876
到了 1985 年我意識到
自己正嘗試在做某種
03:35
that was literally按照字面 impossible不可能,
65
203664
1927
根本不可能成功的事,
03:37
the reason原因 being存在 that all of my clients客戶,
66
205591
2624
理由就是我的所有客戶 -
03:40
all the animals動物 whose誰的 interests利益
I was trying to defend保衛,
67
208215
3482
所有我正在捍衛其權利的動物
03:43
were legal法律 things; they were invisible無形.
68
211697
2485
都是法律上的物品、被當成空氣一般!
03:46
It was not going to work, so I decided決定
69
214182
1920
這根本行不通的,
因此我做出決定唯一的方法是
牠們必須 - 至少有些動物 -
03:48
that the only thing that was going to work
was they had, at least最小 some of them,
70
216102
3964
03:52
had to also be moved移動 through通過 a hole
that we could open打開 up again in that wall
71
220066
3798
也得一樣穿過我們在法律高牆上
再度打開的孔洞,
03:55
and begin開始 feeding饋送 the appropriate適當
nonhuman非人 animals動物 through通過 that hole
72
223864
3576
開始將合適的非人類動物送過這孔洞
03:59
onto the other side
of being存在 legal法律 persons.
73
227440
3546
去到身為法人的另一邊去。
04:02
Now, at that time, there was
very little known已知 about or spoken about
74
230986
5440
在那時候後有關實切動物的權力
04:08
truly animal動物 rights權利,
75
236426
2368
所知不多、談論也少,
04:10
about the idea理念 of having legal法律 personhood人格
or legal法律 rights權利 for a nonhuman非人 animal動物,
76
238794
4441
有關於讓非人類動物擁有法人身分
或是法律上之權力的概念,
04:15
and I knew知道 it was going
to take a long time.
77
243235
2770
因此我知道這條路很漫長。
04:18
And so, in 1985, I figured想通 that it
would take about 30 years年份
78
246005
3400
所以在 1985 年時
我以為會花上三十年的時間,
04:21
before we'd星期三 be able能夠 to even begin開始
a strategic戰略 litigation訴訟,
79
249405
3529
我們才會有辦法幾乎發起一樁
策略性訴訟、長期抗爭,
04:24
long-term長期 campaign運動, in order訂購 to be able能夠
to punch沖床 another另一個 hole through通過 that wall.
80
252934
5782
為了能夠在法律的高牆上打穿另一個洞,
04:30
It turned轉身 out that I was pessimistic悲觀,
that it only took 28.
81
258716
5840
結果證明我太悲觀了 -
這只花了 28 年。
04:38
So what we had to do in order訂購
to begin開始 was not only
82
266801
6439
為了要開始我們必須做的不只是
04:45
to write law review評論 articles用品
and teach classes, write books圖書,
83
273240
4682
寫寫法律評論文章、開課或出書而已,
04:49
but we had to then begin開始
to get down to the nuts堅果 and bolts螺栓
84
277922
2968
而且我們得接著開始認真專注於
04:52
of how you litigate訴訟 that kind of case案件.
85
280890
1985
要如何提起爭訟的具體細節。
04:54
So one of the first things we needed需要 to do
was figure數字 out what a cause原因 of action行動 was,
86
282875
4033
因此首要之事裡面有一件
便是釐清事由 -
04:58
a legal法律 cause原因 of action行動.
87
286908
1459
法律上的訴訟事由,
05:00
And a legal法律 cause原因 of action行動
is a vehicle車輛 that lawyers律師 use
88
288367
2897
訴訟事由是律師在法官面前
用來表達論點的方法。
05:03
to put their arguments參數 in front面前 of courts法院.
89
291264
5576
05:08
It turns out there's
a very interesting有趣 case案件
90
296840
2904
結果有個非常值得玩味的案子,
05:11
that had occurred發生 almost幾乎 250 years年份 ago
in London倫敦 called Somerset薩默塞特 vsVS. Stewart斯圖爾特,
91
299744
4604
發生在約 250 年前的倫敦,
被稱做「桑莫塞特與史都華爭訟」,
05:16
whereby因此 a black黑色 slave奴隸
had used the legal法律 system系統
92
304348
3096
藉此一位黑人奴隸利用了司法的體制
05:19
and had moved移動 from a legal法律 thing
to a legal法律 person.
93
307444
2879
從法律上的東西轉變成為法人!
05:22
I was so interested有興趣 in it that I
eventually終於 wrote an entire整個 book about it.
94
310323
4063
我對該案件深感興趣,
我最終還為此寫了一整本書。
05:26
James詹姆士 Somerset薩默塞特 was an eight-year-old八歲 boy男孩
when he was kidnapped綁架 from West西 Africa非洲.
95
314386
5387
詹姆斯.桑默塞特在西非
遭到綁架時年僅八歲,
05:31
He survived倖存 the Middle中間 Passage通道,
96
319773
2947
他熬過了「中央航線」,
05:34
and he was sold出售 to a Scottish蘇格蘭的 businessman商人
named命名 Charles查爾斯 Stewart斯圖爾特 in Virginia弗吉尼亞州.
97
322720
5174
以及在維吉尼亞州被賣給一名
蘇格蘭商人查爾斯.史都華。
05:39
Now, 20 years年份 later後來, Stewart斯圖爾特
brought James詹姆士 Somerset薩默塞特 to London倫敦,
98
327894
4208
20 年後查爾斯帶著詹姆斯去到倫敦,
05:44
and after he got there, James詹姆士 decided決定
he was going to escape逃逸.
99
332102
3878
到倫敦後詹姆斯便決定要脫逃。
05:47
And so one of the first things he did
was to get himself他自己 baptized受洗,
100
335980
3640
所以他所做的第一件事便是受洗,
05:51
because he wanted to get
a set of godparents教父母,
101
339620
2281
目的是為了得到一對教父、母;
05:53
because to an 18th-centuryTH-世紀 slave奴隸,
102
341901
1811
對一個十八世紀的奴隸來說
05:55
they knew知道 that one of the major重大的
responsibilities責任 of godfathers教父
103
343712
3158
他們知道教父的一個重責大任
就是幫助你脫逃。
05:58
was to help you escape逃逸.
104
346870
2112
而在 1771 年的秋天,
06:00
And so in the fall秋季 of 1771,
105
348982
4016
06:04
James詹姆士 Somerset薩默塞特 had a confrontation對抗
with Charles查爾斯 Stewart斯圖爾特.
106
352998
2643
詹姆斯和查爾斯起了衝突,
06:07
We don't know exactly究竟 what happened發生,
but then James詹姆士 dropped下降 out of sight視力.
107
355641
4672
我們也不知道到底是發生了什麼事,
不過後來詹姆斯消失不見了。
06:12
An enraged生氣 Charles查爾斯 Stewart斯圖爾特
then hired僱用 slave奴隸 catchers捕手
108
360313
2996
盛怒的查爾斯隨後雇用了
獵奴人查訪倫敦市,
06:15
to canvass帆布 the city of London倫敦,
109
363309
2241
06:17
find him, bring帶來 him
not back to Charles查爾斯 Stewart斯圖爾特,
110
365550
2600
找出他、帶他回泊留在倫敦港的
「安與瑪莉號」船上
06:20
but to a ship, the Ann and Mary瑪麗,
that was floating漂浮的 in London倫敦 Harbour港口,
111
368150
6023
而非帶回給查爾斯;
06:26
and he was chained鏈接 to the deck甲板,
112
374173
1620
而且他被鏈鎖在甲板上,
06:27
and the ship was to set sail for Jamaica牙買加
113
375793
2004
該船預定要航向牙買加,
06:29
where James詹姆士 was to be sold出售
in the slave奴隸 markets市場
114
377797
3019
在那裡詹姆斯即將在奴隸市場被賣掉,
06:32
and be doomed注定 to the three to five
years年份 of life that a slave奴隸 had
115
380816
3483
他被註定了奴隸在牙買加會有的日子
三到五年裡不停收割甘蔗。
06:36
harvesting收穫 sugar cane甘蔗 in Jamaica牙買加.
116
384299
2851
06:39
Well now James'詹姆士' godparents教父母
swung揮動 into action行動.
117
387150
3209
不錯,當下詹姆斯的教父、母
迅速有所行動,
06:42
They approached接近 the most powerful強大 judge法官,
118
390359
2507
找上了最權威的法官 -
06:44
Lord Mansfield曼斯菲爾德, who was chief首席 judge法官
of the court法庭 of King's國王 Bench長凳,
119
392866
3646
「曼斯菲爾德」大法官,
其為「王座法庭」的首席法官。
06:48
and they demanded要求 that he issue問題
a common共同 law writ令狀 of habeushabeus corpus文集
120
396512
3645
他們代表詹姆士要求他簽發
人身保護令普通法傳票。
06:52
on behalf代表 of James詹姆士 Somerset薩默塞特.
121
400157
1834
06:53
Now, the common共同 law is the kind of law
that English-speaking英語會話 judges法官 can make
122
401991
3971
普通法是當未被法令或是憲法所納入
06:57
when they're not cabined拘束的 in
by statutes法規 or constitutions憲法,
123
405962
4137
英語系國家的法官可以
制訂法條的法律;
07:02
and a writ令狀 of habeushabeus corpus文集
is called the Great Writ令狀,
124
410099
2596
而人身保護令傳票叫做「大令狀」,
07:04
capital首都 G, capital首都 W,
125
412695
2067
旨在保護我們誰違反自身意願
遭受拘禁的任何人。
07:06
and it's meant意味著 to protect保護 any of us
who are detained被拘留 against反對 our will.
126
414762
4528
07:11
A writ令狀 of habeushabeus corpus文集 is issued發行.
127
419290
1973
一旦人身保護令傳票被簽發,
07:13
The detainer非法留置 is required需要
to bring帶來 the detainee被拘留者 in
128
421263
2438
拘禁人受命帶來受拘禁者到庭上
07:15
and give a legally法律上 sufficient足夠 reason原因
for depriving剝奪 him of his bodily身體 liberty自由.
129
423701
5875
並且給出剝奪其身體自由
在法律上的充分理由。
07:21
Well, Lord Mansfield曼斯菲爾德 had to make
a decision決定 right off the bat蝙蝠,
130
429576
4994
好了,曼斯菲爾德大法官必須
即刻做出決定,
07:26
because if James詹姆士 Somerset薩默塞特
was a legal法律 thing,
131
434570
2784
因為詹姆士是「法律上的物品」
07:29
he was not eligible合格
for a writ令狀 of habeushabeus corpus文集,
132
437354
3065
他不合乎於人身保護令傳票的用途,
07:32
only if he could be a legal法律 person.
133
440419
2020
除非他可以是個法人。
07:34
So Lord Mansfield曼斯菲爾德 decided決定
that he would assume承擔,
134
442439
3018
所以曼斯菲爾德大法官決定 -
他將會假定而不是裁定
07:37
without deciding決定, that James詹姆士 Somerset薩默塞特
was indeed確實 a legal法律 person,
135
445457
4103
詹姆斯確實是個法人,
07:41
and he issued發行 the writ令狀 of habeushabeus corpus文集,
and James's詹姆斯 body身體 was brought in
136
449560
3411
他簽發了人身保護令傳票,
詹姆士人就被該船船長帶來法庭上。
07:44
by the captain隊長 of the ship.
137
452971
1511
接下來六個月內有一連串的聽證會。
07:46
There were a series系列 of hearings聽證會
over the next下一個 six months個月.
138
454482
2701
07:49
On June六月 22, 1772, Lord Mansfield曼斯菲爾德
said that slavery奴隸制度 was so odious可惡,
139
457183
5828
1772 年 6 月 22 日曼斯菲爾德
大法官直言奴隸制度是如此醜惡,
07:55
and he used the word "odious可惡,"
140
463011
1834
他用了「醜惡」這個字眼,
07:56
that the common共同 law would not support支持 it,
and he ordered有序 James詹姆士 free自由.
141
464845
3878
這下普通法不會再助長它的,
他發出釋放詹姆士的命令。
08:00
At that moment時刻, James詹姆士 Somerset薩默塞特
underwent後行 a legal法律 transubstantiation變質.
142
468723
3590
在那一刻詹姆斯經歷了法律上的轉形,
08:04
The free自由 man who walked
out of the courtroom法庭
143
472883
2060
走出法庭這個自由的男人
08:06
looked看著 exactly究竟 like the slave奴隸
who had walked in,
144
474943
2248
看起來和走進法庭的奴隸完全相像,
08:09
but as far as the law was concerned關心,
they had nothing whatsoever任何 in common共同.
145
477191
5139
不過就法律層面而言
他倆已經沒有任何相同之處了。
08:14
The next下一個 thing we did is that
the Nonhuman非人 Rights Project項目,
146
482790
2950
我所成立的 「非人類權利專案」
所做的下一件事情是
08:17
which哪一個 I founded成立, then began開始 to look at
what kind of values and principles原則
147
485740
3510
接著開始著眼於我們想放在法官面前的
是什麼樣的價值觀和原則,
08:21
do we want to put before the judges法官?
148
489250
2878
08:24
What values and principles原則
did they imbibe吸收 with their mother's母親 milk牛奶,
149
492128
3879
哪些價值觀和原則
對他們來說再自然不過?
08:28
were they taught in law school學校,
do they use every一切 day,
150
496007
3083
在法學院裡有上過?每天都會用到?
他們打從心底相信?
08:31
do they believe with all their hearts心中 --
and we chose選擇 liberty自由 and equality平等.
151
499090
3689
而我們選中「自由」和「平等」。
08:34
Now, liberty自由 right is the kind of right
to which哪一個 you're entitled標題
152
502779
3032
如今自由之權是那種因為
你的外觀所被賦予的權利,
08:37
because of how you're put together一起,
153
505811
2341
而基本的自由權保護基本的利益。
08:40
and a fundamental基本的 liberty自由 right
protects保護 a fundamental基本的 interest利益.
154
508152
5337
08:45
And the supreme最高 interest利益 in the common共同 law
155
513489
3235
普通法至高的利益
08:48
are the rights權利 to autonomy自治
and self-determination自決.
156
516724
4041
是自主和自決的權力。
08:54
So they are so powerful強大 that
in a common共同 law country國家,
157
522015
3780
所以這兩種權利非常強大,
在普通法國家要是你進了醫院
而拒絕了保命的醫療救治,
08:57
if you go to a hospital醫院 and you refuse垃圾
life-saving救生 medical treatment治療,
158
525795
4598
09:02
a judge法官 will not order訂購 it forced被迫 upon you,
159
530393
2247
法官不會下令使其強加於你身上,
09:04
because they will respect尊重
your self-determination自決 and your autonomy自治.
160
532640
4811
因為他們會尊重你的自決和自主權。
09:09
Now, an equality平等 right is the kind
of right to which哪一個 you're entitled標題
161
537451
3263
平等權是那種因為你很某人在有關方面
09:12
because you resemble類似 someone有人 else其他
in a relevant相應 way,
162
540714
2896
看起來很相像而你所被賦予的權利,
09:15
and there's the rub, relevant相應 way.
163
543610
1991
這裡有一個關卡 - 相關方面;
09:17
So if you are that, then because
they have the right, you're like them,
164
545601
3738
所以要是你是那樣,
然後因為他們有權利、你和他們相像,
09:21
you're entitled標題 to the right.
165
549339
2345
你就被賦予了該權力。
09:23
Now, courts法院 and legislatures立法機關
draw lines all the time.
166
551684
2622
如今法院和立法機構
不時劃分出界限,
09:26
Some are included包括, some are excluded排除.
167
554846
2272
有些人被包含在內、有些人排除在外。
09:29
But you have to,
at the bare minimum最低限度 you must必須 --
168
557118
6142
但是在最低限度你一定要、你得要 -
09:35
that line has to be a reasonable合理 means手段
to a legitimate合法 end結束.
169
563260
4435
那條線對合法性的目標來說
得要是合理的方式,
09:39
The Nonhuman非人 Rights Project項目
argues主張 that drawing畫畫 a line
170
567695
2740
「非人類權利專案」
據理說明:畫出一條線
09:42
in order訂購 to enslave奴役 an autonomous自主性
and self-determining自我決定 being存在
171
570435
3307
就為了宰制像你所看到在我背後螢幕上
有自主和自決力的生物,
09:45
like you're seeing眼看 behind背後 me,
172
573742
1788
09:47
that that's a violation違反 of equality平等.
173
575530
3030
那是違背了平等權。
09:51
We then searched搜索 through通過 80 jurisdictions司法管轄區,
174
579270
2550
然後我們找遍80個司法管轄區,
09:53
it took us seven years年份,
to find the jurisdiction管轄權
175
581820
2245
花費了七年的時間,
09:56
where we wanted to begin開始
filing備案 our first suit適合.
176
584065
2206
找出我們要提出第一個
訴案的司法管轄地,
09:58
We chose選擇 the state of New York紐約.
177
586271
1499
我們選擇了紐約。
09:59
Then we decided決定 upon
who our plaintiffs原告 are going to be.
178
587770
2622
然後我們選定了誰將會是
原告 - 黑猩猩,
10:02
We decided決定 upon chimpanzees黑猩猩,
179
590392
1866
10:04
not just because Jane Goodall古德爾
was on our board of directors董事,
180
592258
2851
不僅因為「珍.古德」
當時是我們董事會的成員,
10:07
but because they, Jane and others其他,
181
595109
3753
更是因為珍和其他人已經扎實地
研究黑猩猩幾十年了。
10:10
have studied研究 chimpanzees黑猩猩
intensively集中 for decades幾十年.
182
598862
2720
10:13
We know the extraordinary非凡
cognitive認知 capabilities功能 that they have,
183
601582
3576
我們已經知道黑猩猩具有
驚人的認知能力、
10:17
and they also resemble類似 the kind
that human人的 beings眾生 have.
184
605158
3134
他們的身體構造也和人類相像,
10:20
And so we chose選擇 chimpanzees黑猩猩,
and we began開始 to then canvass帆布 the world世界
185
608292
5132
所以我們選擇了黑猩猩;
之後我們開始到世界處探問,
10:25
to find the experts專家
in chimpanzee黑猩猩 cognition認識.
186
613424
2832
要找出黑猩猩認知研究的專家,
10:28
We found發現 them in Japan日本, Sweden瑞典, Germany德國,
Scotland蘇格蘭, England英國 and the United聯合的 States狀態,
187
616256
4505
我們在日本、瑞典、德國、蘇格蘭、
英格蘭和美國找到這些人,
10:32
and amongst其中包括 them, they wrote
100 pages網頁 of affidavits宣誓書
188
620761
2763
這些人之中寫了 100 頁的書面證詞,
10:35
in which哪一個 they set out more than 40 ways方法
189
623524
2796
裡面列出了40多種研究方法,
10:38
in which哪一個 their complex複雜
cognitive認知 capability能力,
190
626320
2800
其中他們錯綜複雜的認知力
單獨也好、共同也罷,
10:41
either individually個別地 or together一起,
191
629120
2020
10:43
all added添加 up to autonomy自治
and self-determination自決.
192
631140
3119
全都提升了自主和自決力。
10:47
Now, these included包括, for example,
that they were conscious意識.
193
635429
3507
舉例來說現在這些納進來的
這些非人類動物是有意識的,
10:50
But they're also conscious意識
that they're conscious意識.
194
638936
2347
而且他們也能意識到
自己是有意識的;
10:53
They know they have a mind心神.
They know that others其他 have minds頭腦.
195
641283
2856
他們知道自己有心智、
他們知道其他黑猩猩有心智;
10:56
They know they're individuals個人,
and that they can live生活.
196
644139
2543
他們知道自己是個體、
而且能夠過日子;
10:58
They understand理解 that they lived生活 yesterday昨天
and they will live生活 tomorrow明天.
197
646682
3293
他們知道自己昨天活著,
而且明天還會活着;
11:01
They engage從事 in mental心理 time travel旅行.
They remember記得 what happened發生 yesterday昨天.
198
649975
3444
他們進行心靈的時光之旅,
他們記得昨天發生過的事情、
11:05
They can anticipate預料 tomorrow明天,
199
653419
1451
他們能夠預測明天。
11:06
which哪一個 is why it's so terrible可怕 to imprison監禁
a chimpanzee黑猩猩, especially特別 alone單獨.
200
654870
4717
這是為什麼關住一隻黑猩猩,
尤其是單獨一隻有多麼駭人;
11:11
It's the thing that we do
to our worst最差 criminals罪犯,
201
659587
2597
這是我們對罪大惡極的人犯所作之事,
11:14
and we do that to chimpanzees黑猩猩
without even thinking思維 about it.
202
662184
4771
而我們對黑猩猩們做這檔事
連想都沒有想過這點!
11:19
They have some kind of moral道德 capacity容量.
203
667715
2711
牠們具有某種良知本能,
11:22
When they play economic經濟 games遊戲
with human人的 beings眾生,
204
670426
2926
牠們和人類進行經濟活動時,
11:25
they'll他們會 spontaneously自發 make fair公平 offers報價,
even when they're not required需要 to do so.
205
673352
4040
牠們會自動地做出對等的提案,
儘管沒人要求牠們這麼做。
11:29
They are numerate且具.
They understand理解 numbers數字.
206
677392
2033
牠們會算數的 - 牠們瞭解數字、
11:31
They can do some simple簡單 math數學.
207
679425
1380
他們能做一些簡單的數學運算;
11:32
They can engage從事 in language語言 --
or to stay out of the language語言 wars戰爭,
208
680805
4064
牠們可以進行或是避免語言的爭戰;
11:36
they're involved參與 in intentional故意的
and referential參考 communication通訊
209
684869
3365
他們投入於本意的以及指射性的溝通,
11:40
in which哪一個 they pay工資 attention注意
to the attitudes態度 of those
210
688234
2487
在溝通中會留意牠們正在
講話之對象的態度;
11:42
with whom they are speaking請講.
211
690721
1531
他們有文化 -
11:44
They have culture文化.
212
692252
1458
11:45
They have a material材料 culture文化,
a social社會 culture文化.
213
693900
2601
有實物的文化、社會的文化、
11:48
They have a symbolic象徵 culture文化.
214
696501
2415
還有象徵含意的文化。
11:50
Scientists科學家們 in the Taï Forests森林
in the Ivory象牙 Coast
215
698916
3901
科學家在象牙海岸的塔伊國家森林
11:54
found發現 chimpanzees黑猩猩 who were using運用
these rocks岩石 to smash粉碎 open打開
216
702817
3529
發現正在用石頭敲開
果殼異常堅硬之核果的黑猩猩,
11:58
the incredibly令人難以置信 hard hulls船體 of nuts堅果.
217
706346
2786
這花了很長的一段時間來學如何做到,
12:01
It takes a long time
to learn學習 how to do that,
218
709132
2299
12:03
and they excavated出土 the area
and they found發現
219
711431
2113
他們挖掘了該地區
而發現這個實物文化,
12:05
that this material材料 culture文化,
this way of doing it,
220
713544
2833
這樣子做事的方法,
12:08
these rocks岩石, had passed通過 down
for at least最小 4,300 years年份
221
716377
3343
這些石頭已經傳承下來
至少 4,300 年,
12:11
through通過 225 chimpanzee黑猩猩 generations.
222
719720
4992
經歷了 225 代的黑猩猩。
12:16
So now we needed需要 to find our chimpanzee黑猩猩.
223
724712
2392
所以我們需要找出我們的黑猩猩原告,
12:19
Our chimpanzee黑猩猩,
224
727104
3180
首先我們在紐約找到兩隻,
12:22
first we found發現 two of them
in the state of New York紐約.
225
730284
2903
12:25
Both of them would die before
we could even get our suits西裝 filed提交.
226
733187
3204
兩隻都會在我們第一次提交
訴訟之前就死掉;
12:28
Then we found發現 Tommy湯米.
227
736391
1881
後來我們找到了「湯米」,
12:30
Tommy湯米 is a chimpanzee黑猩猩.
You see him behind背後 me.
228
738272
3112
湯米是一隻黑猩猩,
大家看牠就在我背後的螢幕上,
12:33
Tommy湯米 was a chimpanzee黑猩猩.
We found發現 him in that cage.
229
741384
2507
湯米當初是一隻黑猩猩,
我們在籠子裏找到了牠,
12:35
We found發現 him in a small room房間
that was filled填充 with cages籠子
230
743891
3460
我們在一個塞滿籠子
的小房間裡發現他的,
12:39
in a larger warehouse倉庫 structure結構體 on a used
trailer預告片 lot in central中央 New York紐約.
231
747351
5186
就在紐約中央曾經用來當拖車場的
一間大型倉儲建物裡。
12:44
We found發現 Kiko馬切達, who is partially部分 deaf.
232
752537
2174
我們還找到了「濟科」,
他有一邊的耳朵聾掉了。
12:46
Kiko馬切達 was in the back of a cement水泥
storefront店面 in western西 Massachusetts馬薩諸塞.
233
754711
5642
濟科當時在麻省西部
一排水泥鄰街店舖的後方;
12:52
And we found發現 Hercules大力神 and Leo獅子座.
234
760353
1897
我們找到了「赫裘里斯」和「李奧」。
12:54
They're two young年輕 male chimpanzees黑猩猩
235
762250
1703
他們是兩隻年輕的雄性黑猩猩,
12:55
who are being存在 used for biomedical生物醫藥,
anatomical解剖 research研究 at Stony斯托尼 Brook.
236
763953
3413
他們正在石溪大學
接受生物醫學、解剖學的研究,
12:59
We found發現 them.
237
767366
1305
我們發現了牠倆。
13:00
And so on the last week of December十二月 2013,
238
768671
2712
然後在 2013 年 12 月的最後一週,
13:03
the Nonhuman非人 Rights Project項目 filed提交 three
suits西裝 all across橫過 the state of New York紐約
239
771383
3940
「非人類權利專案」在全紐約
提交了三起訴訟,
13:07
using運用 the same相同 common共同 law
writ令狀 of habeushabeus corpus文集 argument論據
240
775323
3478
利用一樣曾經用在詹姆士.桑莫塞特
案子的一般法人身保護令傳票,
13:10
that had been used with James詹姆士 Somerset薩默塞特,
241
778801
2728
13:13
and we demanded要求 that the judges法官 issue問題
these common共同 law writs令狀 of habeushabeus corpus文集.
242
781529
5087
我們要求法官簽發
普通法人身保護令傳票。
13:18
We wanted the chimpanzees黑猩猩 out,
243
786616
2111
我們想要救出這些黑猩猩,
13:20
and we wanted them brought
to Save保存 the Chimps黑猩猩,
244
788727
2786
想讓牠們被送去「拯救黑猩猩」,
13:23
a tremendous巨大 chimpanzee黑猩猩
sanctuary避難所 in South Florida佛羅里達
245
791513
3948
那是一個在南佛羅里達州
極棒的黑猩猩庇護地,
13:27
which哪一個 involves涉及 an artificial人造 lake
with 12 or 13 islands島嶼 --
246
795461
5087
包括了一個有著 12、3 個
小島的人工湖,
13:32
there are two or three acres
where two dozen chimpanzees黑猩猩 live生活
247
800548
2863
小島面積為二到三畝,
每個小島上住著二十四隻的黑猩猩。
13:35
on each of them.
248
803411
1160
13:36
And these chimpanzees黑猩猩 would then live生活
the life of a chimpanzee黑猩猩,
249
804571
2950
這些黑猩猩將會過上
黑猩猩的生活,
13:39
with other chimpanzees黑猩猩 in an environment環境
that was as close to Africa非洲 as possible可能.
250
807521
4402
與其他的黑猩猩在一個
盡可能接近西非的環境,
13:43
Now, all these cases are still going on.
251
811923
3947
至今所有的案件仍在審理中,
13:48
We have not yet然而 run into
our Lord Mansfield曼斯菲爾德.
252
816820
3082
我們尚未巧遇到
我們的曼斯菲爾德大法官,
13:52
We shall. We shall.
253
820622
1608
我們應該會碰到的,
13:54
This is a long-term長期 strategic戰略
litigation訴訟 campaign運動. We shall.
254
822230
3880
這是一場長期戰略性的訴訟戰役,
我們應該會碰上的啦。
13:58
And to quote引用 Winston溫斯頓 Churchill丘吉爾,
255
826110
2115
引用「溫斯頓.邱吉爾」的說法 ,
14:00
the way we view視圖 our cases
is that they're not the end結束,
256
828225
4168
我們看待自己訴案的方式 -
它們並非是個結束,
14:04
they're not even the beginning開始 of the end結束,
257
832393
2043
甚至不是結束的開端,
14:06
but they are perhaps也許
the end結束 of the beginning開始.
258
834436
3514
不過它們也許是一個開端的結束。
14:10
Thank you.
259
838580
1917
謝謝大家!
14:12
(Applause掌聲)
260
840497
4000
(掌聲)
Translated by FBC Global
Reviewed by Harry Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com