ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com
TED2015

Steven Wise: Chimps have feelings and thoughts. They should also have rights

斯蒂芬.懷斯: 黑猩猩有感情和思想 - 他們也該擁有法律上的權利!

Filmed:
1,115,996 views

如你所知黑猩猩也是人類;好吧,不全然是啦。但是律師「史提芬.懷斯」花了三十年的時間忙於改變這些動物的位階 - 從「物品」變成「常人」。如同他在這場引人入勝的演說中提到,這無關乎法律語義;體認到諸如黑猩猩等動物具有非凡的認知力,並且從重新思考我們在法律上看待這些動物的方式,這不僅僅是一項道德責任而已。
- Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to have you look at this pencil鉛筆.
0
949
2601
請大家看看這支鉛筆 -
00:15
It's a thing. It's a legal法律 thing.
1
3550
2857
它是「法律上的物品」;
00:18
And so are books圖書 you might威力 have
or the cars汽車 you own擁有.
2
6407
2972
你們擁有的書本和汽車也一樣,
00:22
They're all legal法律 things.
3
10319
1939
它們全都是「法律上的物品」。
00:24
The great apes類人猿 that you'll你會 see behind背後 me,
4
12258
3623
你們即將在我背後屏幕上
所看到漂亮的黑猩猩,
00:27
they too are legal法律 things.
5
15881
3668
牠們也是法律上的物品;
00:31
Now, I can do that to a legal法律 thing.
6
19549
4273
此時此刻我可以對
法律上的物品做這種事,
00:35
I can do whatever隨你 I want
to my book or my car汽車.
7
23822
2809
我可以隨意對我的書、
車子做任何事。
00:38
These great apes類人猿, you'll你會 see.
8
26631
2902
你們在螢幕上所看到
這些漂亮的黑猩猩,
00:41
The photographs照片 are taken採取 by a man
named命名 James詹姆士 Mollison莫利森
9
29533
3887
照片是寫出「詹姆士以及其他黑猩猩」
的詹姆士.莫里森所拍下來的,
00:45
who wrote a book called
"James詹姆士 & Other Apes類人猿."
10
33420
3044
他在書中講訴牠們之中的
每單隻、幾乎每一隻,
00:48
And he tells告訴 in his book
how every一切 single one them,
11
36464
2763
00:51
almost幾乎 every一切 one of them, is an orphan孤兒
12
39227
2298
都是看著爸爸、媽媽
在眼前死去的孤兒,
00:53
who saw his mother母親 and father父親
die before his eyes眼睛.
13
41525
3615
00:58
They're legal法律 things.
14
46110
1638
牠們是法律上的物品!
00:59
So for centuries百年, there's been
a great legal法律 wall
15
47748
2693
好幾個世紀以來
一直有道法律高牆
01:02
that separates中隔離 legal法律 things
from legal法律 persons.
16
50441
3344
區隔開「法律上的物品」
和「法律上的常人」,
01:05
On one hand, legal法律 things
are invisible無形 to judges法官.
17
53785
3785
牆的一邊 -「法律上的物品」
對法官來說就像空氣一樣,
01:09
They don't count計數 in law.
18
57570
1950
它們在法律裡不算數,
01:11
They don't have any legal法律 rights權利.
19
59520
1695
它們不具有任何法律所賦予權利、
01:13
They don't have
the capacity容量 for legal法律 rights權利.
20
61215
2484
沒有資格得到該權利 - 牠們是奴隸!
01:15
They are the slaves奴隸.
21
63699
2137
01:17
On the other side of that legal法律 wall
are the legal法律 persons.
22
65836
2824
牆的另一邊是「法律上的常人」,
01:20
Legal法律 persons are very visible可見 to judges法官.
23
68660
2437
「法律上的常人」對法官來說是具體的、
01:23
They count計數 in law.
24
71607
1705
在法律裡是算數的;
01:25
They may可能 have many許多 rights權利.
25
73312
1927
他們可能擁有多項權利、
01:27
They have the capacity容量
for an infinite無窮 number of rights權利.
26
75239
2903
有取得無數權利的能力,
01:30
And they're the masters主人.
27
78142
2368
而且他們是主子!
01:33
Right now, all nonhuman非人 animals動物
are legal法律 things.
28
81300
4479
此時此刻全部的非人類動物
都是法律上的物品、
01:37
All human人的 beings眾生 are legal法律 persons.
29
85779
2881
所有人類都是「法人」;
01:40
But being存在 human人的 and being存在 a legal法律 person
30
88660
2809
不過成為常人而且是法人,
01:43
has never been, and is not today今天,
synonymous代名詞 with a legal法律 person.
31
91469
5643
從來不曾是、在今天也不是
與法人有相同涵義的,
01:49
Humans人類 and legal法律 persons
are not synonymous代名詞.
32
97112
3366
人類不等同法人!
01:52
On the one side,
33
100478
2880
高牆的一邊
01:55
there have been many許多 human人的 beings眾生
over the centuries百年
34
103358
4133
長達好幾個世紀以來有許多人類
01:59
who have been legal法律 things.
35
107491
1973
一向都是法律上的物品,
02:01
Slaves奴隸 were legal法律 things.
36
109464
1533
奴隸是法律上的物品、
02:02
Women婦女, children孩子,
were sometimes有時 legal法律 things.
37
110997
3722
女人、孩童有時候也是法律上的物品。
02:07
Indeed確實, a great deal合同 of civil國內 rights權利
struggle鬥爭 over the last centuries百年
38
115499
3647
確確實實長達過去好幾個
世紀以來大量的民權抗爭
02:11
has been to punch沖床 a hole
through通過 that wall and begin開始 to feed飼料
39
119146
4513
已經在這道高牆上打穿了一個洞,
而且開始把這些人送過高牆去,
02:15
these human人的 things through通過 the wall
and have them become成為 legal法律 persons.
40
123659
5054
把他們變成了法人。
02:20
But alas, that hole has closed關閉 up.
41
128713
3469
唉呀!不過那個洞已被關上了,
02:24
Now, on the other side are legal法律 persons,
42
132772
2047
牆的另一邊是法人,
02:26
but they've他們已經 never only been
limited有限 to human人的 beings眾生.
43
134819
4133
但是他們從來不是只侷限於人類,
02:30
There are, for example, there are many許多
legal法律 persons who are not even alive.
44
138952
3988
例如有許多法人甚至不是活著的東西。
02:34
In the United聯合的 States狀態,
45
142940
1607
在美國我們都清楚公司是法人的事實;
02:36
we're aware知道的 of the fact事實
that corporations公司 are legal法律 persons.
46
144547
3993
在獨立前的印度有個法庭認定
一尊印度神像是法人、
02:40
In pre-independence獨立前 India印度,
47
148540
1975
02:42
a court法庭 held保持 that a Hindu印度教 idol偶像
was a legal法律 person,
48
150515
2624
一間清真寺是法人,
02:45
that a mosque清真寺 was a legal法律 person.
49
153139
2061
02:47
In 2000, the Indian印度人 Supreme最高 Court法庭
50
155200
2430
在 2000 年時印度最高法院
02:49
held保持 that the holy books圖書
of the Sikh錫克教 religion宗教 was a legal法律 person,
51
157630
3543
裁定錫克教的聖典是法人;
02:53
and in 2012, just recently最近,
52
161173
2299
而就在最近的 2012 年
02:55
there was a treaty條約 between之間
the indigenous土著 peoples人們 of New Zealand新西蘭
53
163472
3761
紐西蘭原住民和君權政府之間的公約
02:59
and the crown王冠, in which哪一個 it was agreed約定
that a river was a legal法律 person
54
167233
3251
認可了一條河流是法人,
03:02
who owned擁有的 its own擁有 riverbed河床.
55
170484
3041
它擁有著自己的河床。
03:05
Now, I read Peter彼得 Singer's辛格 book in 1980,
56
173525
3251
我在 1980 年時拜讀過
「彼得.辛格」的著作,
03:08
when I had a full充分 head
of lush青蔥的, brown棕色 hair頭髮,
57
176776
3724
當時我有著滿頭茂盛的棕髮,
03:12
and indeed確實 I was moved移動 by it,
58
180500
2588
而深深被這本書感動,
03:15
because I had become成為 a lawyer律師 because
I wanted to speak說話 for the voiceless無聲,
59
183088
3528
因為我成為律師就是為了
來替弱勢者出聲、
03:18
defend保衛 the defenseless手無寸鐵,
60
186616
1235
為無力辯護的人來辯護;
03:19
and I'd never realized實現 how voiceless無聲
and defenseless手無寸鐵 the trillions萬億,
61
187851
4412
而我從來不知道
有多如牛毛的非人類動物
03:24
billions數十億 of nonhuman非人 animals動物 are.
62
192263
3506
是沒有聲音的、無力辯護的,
03:27
And I began開始 to work
as an animal動物 protection保護 lawyer律師.
63
195769
3019
於是我開始當護守動物權利的律師。
03:30
And by 1985, I realized實現 that I was trying
to accomplish完成 something
64
198788
4876
到了 1985 年我意識到
自己正嘗試在做某種
03:35
that was literally按照字面 impossible不可能,
65
203664
1927
根本不可能成功的事,
03:37
the reason原因 being存在 that all of my clients客戶,
66
205591
2624
理由就是我的所有客戶 -
03:40
all the animals動物 whose誰的 interests利益
I was trying to defend保衛,
67
208215
3482
所有我正在捍衛其權利的動物
03:43
were legal法律 things; they were invisible無形.
68
211697
2485
都是法律上的物品、被當成空氣一般!
03:46
It was not going to work, so I decided決定
69
214182
1920
這根本行不通的,
因此我做出決定唯一的方法是
牠們必須 - 至少有些動物 -
03:48
that the only thing that was going to work
was they had, at least最小 some of them,
70
216102
3964
03:52
had to also be moved移動 through通過 a hole
that we could open打開 up again in that wall
71
220066
3798
也得一樣穿過我們在法律高牆上
再度打開的孔洞,
03:55
and begin開始 feeding饋送 the appropriate適當
nonhuman非人 animals動物 through通過 that hole
72
223864
3576
開始將合適的非人類動物送過這孔洞
03:59
onto the other side
of being存在 legal法律 persons.
73
227440
3546
去到身為法人的另一邊去。
04:02
Now, at that time, there was
very little known已知 about or spoken about
74
230986
5440
在那時候後有關實切動物的權力
04:08
truly animal動物 rights權利,
75
236426
2368
所知不多、談論也少,
04:10
about the idea理念 of having legal法律 personhood人格
or legal法律 rights權利 for a nonhuman非人 animal動物,
76
238794
4441
有關於讓非人類動物擁有法人身分
或是法律上之權力的概念,
04:15
and I knew知道 it was going
to take a long time.
77
243235
2770
因此我知道這條路很漫長。
04:18
And so, in 1985, I figured想通 that it
would take about 30 years年份
78
246005
3400
所以在 1985 年時
我以為會花上三十年的時間,
04:21
before we'd星期三 be able能夠 to even begin開始
a strategic戰略 litigation訴訟,
79
249405
3529
我們才會有辦法幾乎發起一樁
策略性訴訟、長期抗爭,
04:24
long-term長期 campaign運動, in order訂購 to be able能夠
to punch沖床 another另一個 hole through通過 that wall.
80
252934
5782
為了能夠在法律的高牆上打穿另一個洞,
04:30
It turned轉身 out that I was pessimistic悲觀,
that it only took 28.
81
258716
5840
結果證明我太悲觀了 -
這只花了 28 年。
04:38
So what we had to do in order訂購
to begin開始 was not only
82
266801
6439
為了要開始我們必須做的不只是
04:45
to write law review評論 articles用品
and teach classes, write books圖書,
83
273240
4682
寫寫法律評論文章、開課或出書而已,
04:49
but we had to then begin開始
to get down to the nuts堅果 and bolts螺栓
84
277922
2968
而且我們得接著開始認真專注於
04:52
of how you litigate訴訟 that kind of case案件.
85
280890
1985
要如何提起爭訟的具體細節。
04:54
So one of the first things we needed需要 to do
was figure數字 out what a cause原因 of action行動 was,
86
282875
4033
因此首要之事裡面有一件
便是釐清事由 -
04:58
a legal法律 cause原因 of action行動.
87
286908
1459
法律上的訴訟事由,
05:00
And a legal法律 cause原因 of action行動
is a vehicle車輛 that lawyers律師 use
88
288367
2897
訴訟事由是律師在法官面前
用來表達論點的方法。
05:03
to put their arguments參數 in front面前 of courts法院.
89
291264
5576
05:08
It turns out there's
a very interesting有趣 case案件
90
296840
2904
結果有個非常值得玩味的案子,
05:11
that had occurred發生 almost幾乎 250 years年份 ago
in London倫敦 called Somerset薩默塞特 vsVS. Stewart斯圖爾特,
91
299744
4604
發生在約 250 年前的倫敦,
被稱做「桑莫塞特與史都華爭訟」,
05:16
whereby因此 a black黑色 slave奴隸
had used the legal法律 system系統
92
304348
3096
藉此一位黑人奴隸利用了司法的體制
05:19
and had moved移動 from a legal法律 thing
to a legal法律 person.
93
307444
2879
從法律上的東西轉變成為法人!
05:22
I was so interested有興趣 in it that I
eventually終於 wrote an entire整個 book about it.
94
310323
4063
我對該案件深感興趣,
我最終還為此寫了一整本書。
05:26
James詹姆士 Somerset薩默塞特 was an eight-year-old八歲 boy男孩
when he was kidnapped綁架 from West西 Africa非洲.
95
314386
5387
詹姆斯.桑默塞特在西非
遭到綁架時年僅八歲,
05:31
He survived倖存 the Middle中間 Passage通道,
96
319773
2947
他熬過了「中央航線」,
05:34
and he was sold出售 to a Scottish蘇格蘭的 businessman商人
named命名 Charles查爾斯 Stewart斯圖爾特 in Virginia弗吉尼亞州.
97
322720
5174
以及在維吉尼亞州被賣給一名
蘇格蘭商人查爾斯.史都華。
05:39
Now, 20 years年份 later後來, Stewart斯圖爾特
brought James詹姆士 Somerset薩默塞特 to London倫敦,
98
327894
4208
20 年後查爾斯帶著詹姆斯去到倫敦,
05:44
and after he got there, James詹姆士 decided決定
he was going to escape逃逸.
99
332102
3878
到倫敦後詹姆斯便決定要脫逃。
05:47
And so one of the first things he did
was to get himself他自己 baptized受洗,
100
335980
3640
所以他所做的第一件事便是受洗,
05:51
because he wanted to get
a set of godparents教父母,
101
339620
2281
目的是為了得到一對教父、母;
05:53
because to an 18th-centuryTH-世紀 slave奴隸,
102
341901
1811
對一個十八世紀的奴隸來說
05:55
they knew知道 that one of the major重大的
responsibilities責任 of godfathers教父
103
343712
3158
他們知道教父的一個重責大任
就是幫助你脫逃。
05:58
was to help you escape逃逸.
104
346870
2112
而在 1771 年的秋天,
06:00
And so in the fall秋季 of 1771,
105
348982
4016
06:04
James詹姆士 Somerset薩默塞特 had a confrontation對抗
with Charles查爾斯 Stewart斯圖爾特.
106
352998
2643
詹姆斯和查爾斯起了衝突,
06:07
We don't know exactly究竟 what happened發生,
but then James詹姆士 dropped下降 out of sight視力.
107
355641
4672
我們也不知道到底是發生了什麼事,
不過後來詹姆斯消失不見了。
06:12
An enraged生氣 Charles查爾斯 Stewart斯圖爾特
then hired僱用 slave奴隸 catchers捕手
108
360313
2996
盛怒的查爾斯隨後雇用了
獵奴人查訪倫敦市,
06:15
to canvass帆布 the city of London倫敦,
109
363309
2241
06:17
find him, bring帶來 him
not back to Charles查爾斯 Stewart斯圖爾特,
110
365550
2600
找出他、帶他回泊留在倫敦港的
「安與瑪莉號」船上
06:20
but to a ship, the Ann and Mary瑪麗,
that was floating漂浮的 in London倫敦 Harbour港口,
111
368150
6023
而非帶回給查爾斯;
06:26
and he was chained鏈接 to the deck甲板,
112
374173
1620
而且他被鏈鎖在甲板上,
06:27
and the ship was to set sail for Jamaica牙買加
113
375793
2004
該船預定要航向牙買加,
06:29
where James詹姆士 was to be sold出售
in the slave奴隸 markets市場
114
377797
3019
在那裡詹姆斯即將在奴隸市場被賣掉,
06:32
and be doomed注定 to the three to five
years年份 of life that a slave奴隸 had
115
380816
3483
他被註定了奴隸在牙買加會有的日子
三到五年裡不停收割甘蔗。
06:36
harvesting收穫 sugar cane甘蔗 in Jamaica牙買加.
116
384299
2851
06:39
Well now James'詹姆士' godparents教父母
swung揮動 into action行動.
117
387150
3209
不錯,當下詹姆斯的教父、母
迅速有所行動,
06:42
They approached接近 the most powerful強大 judge法官,
118
390359
2507
找上了最權威的法官 -
06:44
Lord Mansfield曼斯菲爾德, who was chief首席 judge法官
of the court法庭 of King's國王 Bench長凳,
119
392866
3646
「曼斯菲爾德」大法官,
其為「王座法庭」的首席法官。
06:48
and they demanded要求 that he issue問題
a common共同 law writ令狀 of habeushabeus corpus文集
120
396512
3645
他們代表詹姆士要求他簽發
人身保護令普通法傳票。
06:52
on behalf代表 of James詹姆士 Somerset薩默塞特.
121
400157
1834
06:53
Now, the common共同 law is the kind of law
that English-speaking英語會話 judges法官 can make
122
401991
3971
普通法是當未被法令或是憲法所納入
06:57
when they're not cabined拘束的 in
by statutes法規 or constitutions憲法,
123
405962
4137
英語系國家的法官可以
制訂法條的法律;
07:02
and a writ令狀 of habeushabeus corpus文集
is called the Great Writ令狀,
124
410099
2596
而人身保護令傳票叫做「大令狀」,
07:04
capital首都 G, capital首都 W,
125
412695
2067
旨在保護我們誰違反自身意願
遭受拘禁的任何人。
07:06
and it's meant意味著 to protect保護 any of us
who are detained被拘留 against反對 our will.
126
414762
4528
07:11
A writ令狀 of habeushabeus corpus文集 is issued發行.
127
419290
1973
一旦人身保護令傳票被簽發,
07:13
The detainer非法留置 is required需要
to bring帶來 the detainee被拘留者 in
128
421263
2438
拘禁人受命帶來受拘禁者到庭上
07:15
and give a legally法律上 sufficient足夠 reason原因
for depriving剝奪 him of his bodily身體 liberty自由.
129
423701
5875
並且給出剝奪其身體自由
在法律上的充分理由。
07:21
Well, Lord Mansfield曼斯菲爾德 had to make
a decision決定 right off the bat蝙蝠,
130
429576
4994
好了,曼斯菲爾德大法官必須
即刻做出決定,
07:26
because if James詹姆士 Somerset薩默塞特
was a legal法律 thing,
131
434570
2784
因為詹姆士是「法律上的物品」
07:29
he was not eligible合格
for a writ令狀 of habeushabeus corpus文集,
132
437354
3065
他不合乎於人身保護令傳票的用途,
07:32
only if he could be a legal法律 person.
133
440419
2020
除非他可以是個法人。
07:34
So Lord Mansfield曼斯菲爾德 decided決定
that he would assume承擔,
134
442439
3018
所以曼斯菲爾德大法官決定 -
他將會假定而不是裁定
07:37
without deciding決定, that James詹姆士 Somerset薩默塞特
was indeed確實 a legal法律 person,
135
445457
4103
詹姆斯確實是個法人,
07:41
and he issued發行 the writ令狀 of habeushabeus corpus文集,
and James's詹姆斯 body身體 was brought in
136
449560
3411
他簽發了人身保護令傳票,
詹姆士人就被該船船長帶來法庭上。
07:44
by the captain隊長 of the ship.
137
452971
1511
接下來六個月內有一連串的聽證會。
07:46
There were a series系列 of hearings聽證會
over the next下一個 six months個月.
138
454482
2701
07:49
On June六月 22, 1772, Lord Mansfield曼斯菲爾德
said that slavery奴隸制度 was so odious可惡,
139
457183
5828
1772 年 6 月 22 日曼斯菲爾德
大法官直言奴隸制度是如此醜惡,
07:55
and he used the word "odious可惡,"
140
463011
1834
他用了「醜惡」這個字眼,
07:56
that the common共同 law would not support支持 it,
and he ordered有序 James詹姆士 free自由.
141
464845
3878
這下普通法不會再助長它的,
他發出釋放詹姆士的命令。
08:00
At that moment時刻, James詹姆士 Somerset薩默塞特
underwent後行 a legal法律 transubstantiation變質.
142
468723
3590
在那一刻詹姆斯經歷了法律上的轉形,
08:04
The free自由 man who walked
out of the courtroom法庭
143
472883
2060
走出法庭這個自由的男人
08:06
looked看著 exactly究竟 like the slave奴隸
who had walked in,
144
474943
2248
看起來和走進法庭的奴隸完全相像,
08:09
but as far as the law was concerned關心,
they had nothing whatsoever任何 in common共同.
145
477191
5139
不過就法律層面而言
他倆已經沒有任何相同之處了。
08:14
The next下一個 thing we did is that
the Nonhuman非人 Rights Project項目,
146
482790
2950
我所成立的 「非人類權利專案」
所做的下一件事情是
08:17
which哪一個 I founded成立, then began開始 to look at
what kind of values and principles原則
147
485740
3510
接著開始著眼於我們想放在法官面前的
是什麼樣的價值觀和原則,
08:21
do we want to put before the judges法官?
148
489250
2878
08:24
What values and principles原則
did they imbibe吸收 with their mother's母親 milk牛奶,
149
492128
3879
哪些價值觀和原則
對他們來說再自然不過?
08:28
were they taught in law school學校,
do they use every一切 day,
150
496007
3083
在法學院裡有上過?每天都會用到?
他們打從心底相信?
08:31
do they believe with all their hearts心中 --
and we chose選擇 liberty自由 and equality平等.
151
499090
3689
而我們選中「自由」和「平等」。
08:34
Now, liberty自由 right is the kind of right
to which哪一個 you're entitled標題
152
502779
3032
如今自由之權是那種因為
你的外觀所被賦予的權利,
08:37
because of how you're put together一起,
153
505811
2341
而基本的自由權保護基本的利益。
08:40
and a fundamental基本的 liberty自由 right
protects保護 a fundamental基本的 interest利益.
154
508152
5337
08:45
And the supreme最高 interest利益 in the common共同 law
155
513489
3235
普通法至高的利益
08:48
are the rights權利 to autonomy自治
and self-determination自決.
156
516724
4041
是自主和自決的權力。
08:54
So they are so powerful強大 that
in a common共同 law country國家,
157
522015
3780
所以這兩種權利非常強大,
在普通法國家要是你進了醫院
而拒絕了保命的醫療救治,
08:57
if you go to a hospital醫院 and you refuse垃圾
life-saving救生 medical treatment治療,
158
525795
4598
09:02
a judge法官 will not order訂購 it forced被迫 upon you,
159
530393
2247
法官不會下令使其強加於你身上,
09:04
because they will respect尊重
your self-determination自決 and your autonomy自治.
160
532640
4811
因為他們會尊重你的自決和自主權。
09:09
Now, an equality平等 right is the kind
of right to which哪一個 you're entitled標題
161
537451
3263
平等權是那種因為你很某人在有關方面
09:12
because you resemble類似 someone有人 else其他
in a relevant相應 way,
162
540714
2896
看起來很相像而你所被賦予的權利,
09:15
and there's the rub, relevant相應 way.
163
543610
1991
這裡有一個關卡 - 相關方面;
09:17
So if you are that, then because
they have the right, you're like them,
164
545601
3738
所以要是你是那樣,
然後因為他們有權利、你和他們相像,
09:21
you're entitled標題 to the right.
165
549339
2345
你就被賦予了該權力。
09:23
Now, courts法院 and legislatures立法機關
draw lines all the time.
166
551684
2622
如今法院和立法機構
不時劃分出界限,
09:26
Some are included包括, some are excluded排除.
167
554846
2272
有些人被包含在內、有些人排除在外。
09:29
But you have to,
at the bare minimum最低限度 you must必須 --
168
557118
6142
但是在最低限度你一定要、你得要 -
09:35
that line has to be a reasonable合理 means手段
to a legitimate合法 end結束.
169
563260
4435
那條線對合法性的目標來說
得要是合理的方式,
09:39
The Nonhuman非人 Rights Project項目
argues主張 that drawing畫畫 a line
170
567695
2740
「非人類權利專案」
據理說明:畫出一條線
09:42
in order訂購 to enslave奴役 an autonomous自主性
and self-determining自我決定 being存在
171
570435
3307
就為了宰制像你所看到在我背後螢幕上
有自主和自決力的生物,
09:45
like you're seeing眼看 behind背後 me,
172
573742
1788
09:47
that that's a violation違反 of equality平等.
173
575530
3030
那是違背了平等權。
09:51
We then searched搜索 through通過 80 jurisdictions司法管轄區,
174
579270
2550
然後我們找遍80個司法管轄區,
09:53
it took us seven years年份,
to find the jurisdiction管轄權
175
581820
2245
花費了七年的時間,
09:56
where we wanted to begin開始
filing備案 our first suit適合.
176
584065
2206
找出我們要提出第一個
訴案的司法管轄地,
09:58
We chose選擇 the state of New York紐約.
177
586271
1499
我們選擇了紐約。
09:59
Then we decided決定 upon
who our plaintiffs原告 are going to be.
178
587770
2622
然後我們選定了誰將會是
原告 - 黑猩猩,
10:02
We decided決定 upon chimpanzees黑猩猩,
179
590392
1866
10:04
not just because Jane Goodall古德爾
was on our board of directors董事,
180
592258
2851
不僅因為「珍.古德」
當時是我們董事會的成員,
10:07
but because they, Jane and others其他,
181
595109
3753
更是因為珍和其他人已經扎實地
研究黑猩猩幾十年了。
10:10
have studied研究 chimpanzees黑猩猩
intensively集中 for decades幾十年.
182
598862
2720
10:13
We know the extraordinary非凡
cognitive認知 capabilities功能 that they have,
183
601582
3576
我們已經知道黑猩猩具有
驚人的認知能力、
10:17
and they also resemble類似 the kind
that human人的 beings眾生 have.
184
605158
3134
他們的身體構造也和人類相像,
10:20
And so we chose選擇 chimpanzees黑猩猩,
and we began開始 to then canvass帆布 the world世界
185
608292
5132
所以我們選擇了黑猩猩;
之後我們開始到世界處探問,
10:25
to find the experts專家
in chimpanzee黑猩猩 cognition認識.
186
613424
2832
要找出黑猩猩認知研究的專家,
10:28
We found發現 them in Japan日本, Sweden瑞典, Germany德國,
Scotland蘇格蘭, England英國 and the United聯合的 States狀態,
187
616256
4505
我們在日本、瑞典、德國、蘇格蘭、
英格蘭和美國找到這些人,
10:32
and amongst其中包括 them, they wrote
100 pages網頁 of affidavits宣誓書
188
620761
2763
這些人之中寫了 100 頁的書面證詞,
10:35
in which哪一個 they set out more than 40 ways方法
189
623524
2796
裡面列出了40多種研究方法,
10:38
in which哪一個 their complex複雜
cognitive認知 capability能力,
190
626320
2800
其中他們錯綜複雜的認知力
單獨也好、共同也罷,
10:41
either individually個別地 or together一起,
191
629120
2020
10:43
all added添加 up to autonomy自治
and self-determination自決.
192
631140
3119
全都提升了自主和自決力。
10:47
Now, these included包括, for example,
that they were conscious意識.
193
635429
3507
舉例來說現在這些納進來的
這些非人類動物是有意識的,
10:50
But they're also conscious意識
that they're conscious意識.
194
638936
2347
而且他們也能意識到
自己是有意識的;
10:53
They know they have a mind心神.
They know that others其他 have minds頭腦.
195
641283
2856
他們知道自己有心智、
他們知道其他黑猩猩有心智;
10:56
They know they're individuals個人,
and that they can live生活.
196
644139
2543
他們知道自己是個體、
而且能夠過日子;
10:58
They understand理解 that they lived生活 yesterday昨天
and they will live生活 tomorrow明天.
197
646682
3293
他們知道自己昨天活著,
而且明天還會活着;
11:01
They engage從事 in mental心理 time travel旅行.
They remember記得 what happened發生 yesterday昨天.
198
649975
3444
他們進行心靈的時光之旅,
他們記得昨天發生過的事情、
11:05
They can anticipate預料 tomorrow明天,
199
653419
1451
他們能夠預測明天。
11:06
which哪一個 is why it's so terrible可怕 to imprison監禁
a chimpanzee黑猩猩, especially特別 alone單獨.
200
654870
4717
這是為什麼關住一隻黑猩猩,
尤其是單獨一隻有多麼駭人;
11:11
It's the thing that we do
to our worst最差 criminals罪犯,
201
659587
2597
這是我們對罪大惡極的人犯所作之事,
11:14
and we do that to chimpanzees黑猩猩
without even thinking思維 about it.
202
662184
4771
而我們對黑猩猩們做這檔事
連想都沒有想過這點!
11:19
They have some kind of moral道德 capacity容量.
203
667715
2711
牠們具有某種良知本能,
11:22
When they play economic經濟 games遊戲
with human人的 beings眾生,
204
670426
2926
牠們和人類進行經濟活動時,
11:25
they'll他們會 spontaneously自發 make fair公平 offers報價,
even when they're not required需要 to do so.
205
673352
4040
牠們會自動地做出對等的提案,
儘管沒人要求牠們這麼做。
11:29
They are numerate且具.
They understand理解 numbers數字.
206
677392
2033
牠們會算數的 - 牠們瞭解數字、
11:31
They can do some simple簡單 math數學.
207
679425
1380
他們能做一些簡單的數學運算;
11:32
They can engage從事 in language語言 --
or to stay out of the language語言 wars戰爭,
208
680805
4064
牠們可以進行或是避免語言的爭戰;
11:36
they're involved參與 in intentional故意的
and referential參考 communication通訊
209
684869
3365
他們投入於本意的以及指射性的溝通,
11:40
in which哪一個 they pay工資 attention注意
to the attitudes態度 of those
210
688234
2487
在溝通中會留意牠們正在
講話之對象的態度;
11:42
with whom they are speaking請講.
211
690721
1531
他們有文化 -
11:44
They have culture文化.
212
692252
1458
11:45
They have a material材料 culture文化,
a social社會 culture文化.
213
693900
2601
有實物的文化、社會的文化、
11:48
They have a symbolic象徵 culture文化.
214
696501
2415
還有象徵含意的文化。
11:50
Scientists科學家們 in the Taï Forests森林
in the Ivory象牙 Coast
215
698916
3901
科學家在象牙海岸的塔伊國家森林
11:54
found發現 chimpanzees黑猩猩 who were using運用
these rocks岩石 to smash粉碎 open打開
216
702817
3529
發現正在用石頭敲開
果殼異常堅硬之核果的黑猩猩,
11:58
the incredibly令人難以置信 hard hulls船體 of nuts堅果.
217
706346
2786
這花了很長的一段時間來學如何做到,
12:01
It takes a long time
to learn學習 how to do that,
218
709132
2299
12:03
and they excavated出土 the area
and they found發現
219
711431
2113
他們挖掘了該地區
而發現這個實物文化,
12:05
that this material材料 culture文化,
this way of doing it,
220
713544
2833
這樣子做事的方法,
12:08
these rocks岩石, had passed通過 down
for at least最小 4,300 years年份
221
716377
3343
這些石頭已經傳承下來
至少 4,300 年,
12:11
through通過 225 chimpanzee黑猩猩 generations.
222
719720
4992
經歷了 225 代的黑猩猩。
12:16
So now we needed需要 to find our chimpanzee黑猩猩.
223
724712
2392
所以我們需要找出我們的黑猩猩原告,
12:19
Our chimpanzee黑猩猩,
224
727104
3180
首先我們在紐約找到兩隻,
12:22
first we found發現 two of them
in the state of New York紐約.
225
730284
2903
12:25
Both of them would die before
we could even get our suits西裝 filed提交.
226
733187
3204
兩隻都會在我們第一次提交
訴訟之前就死掉;
12:28
Then we found發現 Tommy湯米.
227
736391
1881
後來我們找到了「湯米」,
12:30
Tommy湯米 is a chimpanzee黑猩猩.
You see him behind背後 me.
228
738272
3112
湯米是一隻黑猩猩,
大家看牠就在我背後的螢幕上,
12:33
Tommy湯米 was a chimpanzee黑猩猩.
We found發現 him in that cage.
229
741384
2507
湯米當初是一隻黑猩猩,
我們在籠子裏找到了牠,
12:35
We found發現 him in a small room房間
that was filled填充 with cages籠子
230
743891
3460
我們在一個塞滿籠子
的小房間裡發現他的,
12:39
in a larger warehouse倉庫 structure結構體 on a used
trailer預告片 lot in central中央 New York紐約.
231
747351
5186
就在紐約中央曾經用來當拖車場的
一間大型倉儲建物裡。
12:44
We found發現 Kiko馬切達, who is partially部分 deaf.
232
752537
2174
我們還找到了「濟科」,
他有一邊的耳朵聾掉了。
12:46
Kiko馬切達 was in the back of a cement水泥
storefront店面 in western西 Massachusetts馬薩諸塞.
233
754711
5642
濟科當時在麻省西部
一排水泥鄰街店舖的後方;
12:52
And we found發現 Hercules大力神 and Leo獅子座.
234
760353
1897
我們找到了「赫裘里斯」和「李奧」。
12:54
They're two young年輕 male chimpanzees黑猩猩
235
762250
1703
他們是兩隻年輕的雄性黑猩猩,
12:55
who are being存在 used for biomedical生物醫藥,
anatomical解剖 research研究 at Stony斯托尼 Brook.
236
763953
3413
他們正在石溪大學
接受生物醫學、解剖學的研究,
12:59
We found發現 them.
237
767366
1305
我們發現了牠倆。
13:00
And so on the last week of December十二月 2013,
238
768671
2712
然後在 2013 年 12 月的最後一週,
13:03
the Nonhuman非人 Rights Project項目 filed提交 three
suits西裝 all across橫過 the state of New York紐約
239
771383
3940
「非人類權利專案」在全紐約
提交了三起訴訟,
13:07
using運用 the same相同 common共同 law
writ令狀 of habeushabeus corpus文集 argument論據
240
775323
3478
利用一樣曾經用在詹姆士.桑莫塞特
案子的一般法人身保護令傳票,
13:10
that had been used with James詹姆士 Somerset薩默塞特,
241
778801
2728
13:13
and we demanded要求 that the judges法官 issue問題
these common共同 law writs令狀 of habeushabeus corpus文集.
242
781529
5087
我們要求法官簽發
普通法人身保護令傳票。
13:18
We wanted the chimpanzees黑猩猩 out,
243
786616
2111
我們想要救出這些黑猩猩,
13:20
and we wanted them brought
to Save保存 the Chimps黑猩猩,
244
788727
2786
想讓牠們被送去「拯救黑猩猩」,
13:23
a tremendous巨大 chimpanzee黑猩猩
sanctuary避難所 in South Florida佛羅里達
245
791513
3948
那是一個在南佛羅里達州
極棒的黑猩猩庇護地,
13:27
which哪一個 involves涉及 an artificial人造 lake
with 12 or 13 islands島嶼 --
246
795461
5087
包括了一個有著 12、3 個
小島的人工湖,
13:32
there are two or three acres
where two dozen chimpanzees黑猩猩 live生活
247
800548
2863
小島面積為二到三畝,
每個小島上住著二十四隻的黑猩猩。
13:35
on each of them.
248
803411
1160
13:36
And these chimpanzees黑猩猩 would then live生活
the life of a chimpanzee黑猩猩,
249
804571
2950
這些黑猩猩將會過上
黑猩猩的生活,
13:39
with other chimpanzees黑猩猩 in an environment環境
that was as close to Africa非洲 as possible可能.
250
807521
4402
與其他的黑猩猩在一個
盡可能接近西非的環境,
13:43
Now, all these cases are still going on.
251
811923
3947
至今所有的案件仍在審理中,
13:48
We have not yet然而 run into
our Lord Mansfield曼斯菲爾德.
252
816820
3082
我們尚未巧遇到
我們的曼斯菲爾德大法官,
13:52
We shall. We shall.
253
820622
1608
我們應該會碰到的,
13:54
This is a long-term長期 strategic戰略
litigation訴訟 campaign運動. We shall.
254
822230
3880
這是一場長期戰略性的訴訟戰役,
我們應該會碰上的啦。
13:58
And to quote引用 Winston溫斯頓 Churchill丘吉爾,
255
826110
2115
引用「溫斯頓.邱吉爾」的說法 ,
14:00
the way we view視圖 our cases
is that they're not the end結束,
256
828225
4168
我們看待自己訴案的方式 -
它們並非是個結束,
14:04
they're not even the beginning開始 of the end結束,
257
832393
2043
甚至不是結束的開端,
14:06
but they are perhaps也許
the end結束 of the beginning開始.
258
834436
3514
不過它們也許是一個開端的結束。
14:10
Thank you.
259
838580
1917
謝謝大家!
14:12
(Applause掌聲)
260
840497
4000
(掌聲)
Translated by FBC Global
Reviewed by Harry Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Wise - Animal rights lawyer
By challenging long-held legal notions of “personhood”, Steven Wise seeks to grant cognitively advanced animals access to a full spectrum of fundamental rights.

Why you should listen

Using a long-term litigation campaign based on existing habeas corpus law, Steven Wise and the Nonhuman Rights Project are redefining the playing field for animal rights law. While the high-profile New York lawsuits Wise has initiated on behalf of captive chimpanzees have yet to bear fruit, they’re only the first stage of a strategy that is changing the conversation about animal rights.

Wise’s work with the Nonhuman Rights Project is the subject of Unlocking the Cage, a forthcoming film by Chris Hegedus and D.A. Pennebaker.

More profile about the speaker
Steven Wise | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee