Tania Simoncelli: Should you be able to patent a human gene?
Таня Симончелли: Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла
Tania Simoncelli advises the White House on science and technology policy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
из осенних дней 2005 года.
as the organization's science advisor.
just a little bit discouraged.
немного удручённой.
to my colleague Chris Hansen's office.
моего коллеги Криса Хансена.
for more than 30 years,
knowledge and insights.
и способностью видеть суть вещей.
that I was feeling a little bit stuck.
себя как будто в тупике.
a number of issues
and civil liberties -- super interesting.
свобод — это очень интересно.
these issues in a much bigger way,
заинтересовались ими по-настоящему,
make a difference.
to the chase, and he says,
перешёл к делу и спросил:
looking at, what are the top five?"
каковы пять самых важных?»
и её использование в детекции лжи и...
for lie detection, and ...
патенты на человеческие гены».
что правительство США
on part of the human body?
человеческого тела?
и отправила Крису три статьи.
and sent Chris three articles.
он ворвался ко мне в офис.
he came bursting in my office.
Кого мы можем засудить?»
блестящий адвокат,
о патентном праве
about patent law
но я даже не была юристом,
but I wasn't even a lawyer,
узнать, прежде чем подавать иск.
before we could file a lawsuit.
на что именно выдавался патент,
exactly what was patented
десятки заявлений,
dozens of claims,
так называемая «изолированная ДНК» —
are to so-called "isolated DNA" --
исключённый из клетки.
that has been removed from a cell.
the gene in your body,
ген в вашем теле,
гена требует, чтобы он был изолирован.
of the gene requires that it be isolated.
to a particular gene that they isolated,
определённый ген, который был изолирован,
версию этого гена.
version of that gene.
сдать ваш ген врачу
your gene to your doctor
имеет право остановить любого,
has the right to stop anyone
в исследованиях или клинических тестах.
in research or clinical testing.
was harming patients.
генома человека вредило пациентам.
Романо-Уорда,
которая, если её не лечить,
if left untreated,
связанных с этим синдромом,
genes associated with this condition
и так и не выпустили его на рынок.
and they never offered it.
попыталась предложить этот тест,
threatened to sue the lab
пригрозила подать в суд
так и не был доступен.
синдрома Романо-Уорда.
and were harming patients.
и вредили пациентам.
we could challenge them?
through a long line of cases,
ясно определил,
are not patent eligible.
не могут быть запатентованы.
продукты природы —
elements of the periodic table.
элементы таблицы Менделеева.
законы природы —
тяготения, E = mc2.
и должны оставаться доступными для всех,
and must remain free to all
для кого бы то ни было.
всех наших белков,
of all of our proteins,
так и закон природы.
and a law of nature,
to speak with many different experts --
побеседовать со множеством экспертов —
в том числе по патентному праву.
lawyers, patent lawyers.
что мы были правы и в концепции,
as a matter of policy,
as a matter of law.
a gene-patent challenge
had been issuing these patents
патентов на человеческие гены.
of patents on human genes.
своих положений уже давно.
entrenched in the status quo,
на старой, укоренившейся практике.
around this practice,
вносились на рассмотрение
had been introduced
отменять эти патенты.
to overturn these patents.
легко испугать подобным вызовом,
to shy away from a challenge,
just isn't enough,"
to take on this fight.
компания А подаёт в суд на компанию Б
Company A sues Company B
obscure technical issue.
технической детали.
in that kind of case,
was much bigger than that.
медицинского прогресса,
medical progress,
to develop a case
your typical patent case --
иск о гражданских правах.
такого держателя генных патентов,
a gene-patent holder
соблюдения своих патентных прав,
of plaintiffs and experts
коалицию истцов и экспертов,
were harming patients and innovation.
как пациентам, так и научному прогрессу.
to sue in Myriad Genetics,
стала Myriad Genetics,
в Солт-Лейк-Сити, штат Юта.
in Salt Lake City, Utah.
along these genes
мутациями данных генов
повышенного риска
at a significantly increased risk
чтобы удерживать
in the United States.
тестов по генам BRCA в США.
that were offering BRCA testing to stop.
проводившие тесты на BRCA, прекратить их.
цену на свои тесты —
клинических испытаний
scientific community.
включив дополнительные мутации,
to include additional mutations
by a team of researchers in France.
исследователей во Франции.
that during that period,
в течение этого периода,
undergoing testing
that should have been positive.
который должен был быть положительным.
рак груди в возрасте 40 лет,
developed breast cancer at age 40
most likely didn't run in the family,
не был наследственным
не нужно было проходить тесты.
didn't need to be tested.
with advanced-stage ovarian cancer.
на поздней стадии.
was among the 12 percent
была среди тех 12% пациентов,
результаты теста.
правильные результаты,
could have been prevented.
было бы предотвратить.
выбор на Myriad,
of plaintiffs and experts
коалицию из истцов и экспертов,
крайне заинтересованных истцов:
highly committed plaintiffs:
cease and desist letters,
прекратить исследования как незаконные,
которые сообща представляли
that collectively represented
и медицинских работников,
and medical professionals,
позволить себе купить тест Myriad,
couldn't afford Myriad's test,
мнение, но не могли
a second opinion but could not,
we had in preparing the case
в подготовке дела
to communicate the science.
изложить научные детали.
was not an invention,
что Myriad не сделала открытие
were products of nature,
являлись продуктами природы,
базовых понятий, например:
of basic concepts, like:
и почему это не открытие?
and why isn't that an invention?
истцами и экспертами,
with our plaintiffs and experts,
должным образом, —
of explaining these concepts
on the use of metaphors,
процесс добычи золота,
the process for mining the gold,
of hard work and effort
это всё равно золото.
it's still gold.
для чего угодно,
for all sorts of things
for when it was in the mountain;
ювелирные изделия.
out of it for example --
патентовать, это по-прежнему золото.
it's still gold.
и мы готовы дать ход нашему делу.
and we're ready to file our case.
Южного района Нью-Йорка,
in the Southern District of New York,
судье Роберту Свиту.
to Judge Robert Sweet.
озвучил своё решение —
issued his opinion --
он описывал научные факты.
he described the science in the case.
it was pretty good,
очень даже сильным,
глубокие знания в этой области
understanding of this issue
how this had happened.
работавший у него в то время,
working for him at the time,
в молекулярной биологии!
for the Federal Circuit.
по Федеральному Округу.
поменяло своё мнение.
в районный суд документ в защиту Myriad.
submitted a brief on Myriad's side.
to its own patent office,
от собственного патентного бюро,
по делу, в которой указано,
that states that is has
в свете решения районного суда
in light of the district court's opinion,
не подлежат патентованию.
is not patent eligible.
for the Federal Circuit
защитника патентов.
very, very pro-patent.
развитии событий
проголосовали против нас,
различным причинам.
биологическую теорию —
biological theory --
a new chemical --
создала новый химикат.
это стало полной неожиданностью.
so it came out of the blue.
что изолированная ДНК — продукт природы.
that isolated DNA is a product of nature.
потрясений в отрасли биотехнологий».
to shake up the biotech industry."
в Верховном Суде.
by the Supreme Court.
вам хотелось бы получить ответ Суда.
that you want the Court to answer.
очень длинных абзацев,
of a super-long paragraph,
with lots and lots of clauses,
с массой утверждений,
вопрос в истории.
the shortest question presented ever.
что я думаю об этой формулировке,
what I thought of these words,
патентоспособна ли изолированная ДНК?»
'Is isolated DNA patentable?'"
была такая же реакция, как и у меня,
the very same reaction that I had
мне об этом семь лет назад».
to me seven years ago."
не могла с этим поспорить.
argue with that.
только около одного процента дел,
about one percent
это было очень, очень волнующе —
and it was really, really exciting --
since 2:30 in the morning
на лестнице здания суда.
on the courthouse steps.
как он войдёт в зал и выступит
как только мы вошли в зал заседаний
as I walked into the courtroom
at a sea of friendly faces:
наших друзей:
личными историями,
deeply personal stories,
в своём плотном графике,
of time out of their busy careers
и религиозных организаций,
briefs in the case.
как советники суда в этом деле.
«Проекта генома человека»,
of the Human Genome Project,
of DNA himself,
структуры ДНК
генов «безумием».
to gene patenting as "lunacy."
представленных в зале,
represented in this room
кто сделал этот день реальностью,
to make this day a reality
что стояло на кону.
the Supreme Court justices grapple
Верховного Суда пытались понять суть
and feisty exchanges,
as our legal team had done
из тропических лесов Амазонки.
from the Amazon.
бейсбольной биты из дерева.
from carving a baseball bat from a tree.
favorite moments,
to be "just nature sitting there."
изолированная ДНК «и есть сама природа».
покидая суд в тот день,
leaving the courtroom that day,
предвидеть исход дела:
anticipated the outcome:
есть продукт природы
is a product of nature,
просто по причине того, что он изолирован.
it has been isolated.
for the BRCA genes.
тесты на гены BRCA.
их тесты будут дешевле, чем тесты Myriad.
at a lower price than Myriad's.
более полный тест,
a more comprehensive test
не только в победе над Myriad.
goes far beyond Myriad.
of allowing patents on human genes
выдачи патентов на человеческие гены
биомедицинским открытием и инновациями.
to biomedical discovery and innovation.
пациенты, как Абигаль, Кэтлин и Айлин,
like Abigail, Kathleen and Eileen
которые им необходимы.
как суд огласил своё решение,
issued its decision,
с которыми я и Крис встретились,
Chris and I went to visit
whether to bring this case.
следует ли нам подавать иск.
a small stuffed animal.
маленькую мягкую игрушку.
взявшись за это дело.
храбрость пойти на этот риск —
to take that risk
the right thing.
что мы поступаем правильно.
from the start to finish,
от начала до конца,
и перипетий на пути.
на которые мы опирались,
that we bridged,
возможность летать.
ABOUT THE SPEAKER
Tania Simoncelli - Policy expertTania Simoncelli advises the White House on science and technology policy.
Why you should listen
Tania Simoncelli is Assistant Director for Forensic Science in the White House Office of Science and Technology Policy (OSTP). She came to OSTP from the U.S. Food and Drug Administration (FDA), where she served as Senior Advisor in the Office of Medical Products and Tobacco, providing guidance and leadership on complex initiatives that required coordination across the centers for drugs, biologics, medical devices and tobacco products. Prior to this role, she served for two years as Special Assistant to FDA Commissioner Margaret Hamburg, where she advised the Commissioner and her staff on a wide range of issues, including nutrition labeling, food safety, genetically modified foods, scientific integrity, drug safety communication, direct-to-consumer genetic testing and personalized medicine.
From 2003-2010, Simoncelli worked as the Science Advisor to the American Civil Liberties Union, where she guided the organization’s responses to cutting-edge developments in science and technology that pose challenges for civil liberties. In this capacity, she spearheaded the development of ACLU’s successful Supreme Court challenge to the patenting of human genes and advised ACLU leadership and staff on a number of other science policy issues. In 2013, Simoncelli was named by the journal Nature as one of “ten people who mattered this year” for her work with the ACLU in overturning gene patents.
Simoncelli is co-author with Sheldon Krimsky of Genetic Justice: DNA Data Banks, Criminal Investigations, and Civil Liberties (Columbia University Press: 2010). She has published articles in a range of scientific, legal and policy journals, including the Journal of the American Medical Association (JAMA), The Journal of Law, Medicine & Ethics (JLME) and Genewatch Magazine.
Simoncelli holds a BA in Biology & Society from Cornell University and an MS in Energy and Resources from the University of California, Berkeley. She has worked as a researcher, analyst, and consultant for a range of nonprofit environmental and social justice organizations, including the Environmental Defense Fund and the Center for Genetics and Society, and served for five years as a board member of the Council for Responsible Genetics.
Tania Simoncelli | Speaker | TED.com