ABOUT THE SPEAKER
Tania Simoncelli - Policy expert
Tania Simoncelli advises the White House on science and technology policy.

Why you should listen

Tania Simoncelli is Assistant Director for Forensic Science in the White House Office of Science and Technology Policy (OSTP). She came to OSTP from the U.S. Food and Drug Administration (FDA), where she served as Senior Advisor in the Office of Medical Products and Tobacco, providing guidance and leadership on complex initiatives that required coordination across the centers for drugs, biologics, medical devices and tobacco products. Prior to this role, she served for two years as Special Assistant to FDA Commissioner Margaret Hamburg, where she advised the Commissioner and her staff on a wide range of issues, including nutrition labeling, food safety, genetically modified foods, scientific integrity, drug safety communication, direct-to-consumer genetic testing and personalized medicine.

From 2003-2010, Simoncelli worked as the Science Advisor to the American Civil Liberties Union, where she guided the organization’s responses to cutting-edge developments in science and technology that pose challenges for civil liberties. In this capacity, she spearheaded the development of ACLU’s successful Supreme Court challenge to the patenting of human genes and advised ACLU leadership and staff on a number of other science policy issues. In 2013, Simoncelli was named by the journal Nature as one of “ten people who mattered this year” for her work with the ACLU in overturning gene patents.

Simoncelli is co-author with Sheldon Krimsky of Genetic Justice: DNA Data Banks, Criminal Investigations, and Civil Liberties (Columbia University Press: 2010). She has published articles in a range of scientific, legal and policy journals, including the Journal of the American Medical Association (JAMA), The Journal of Law, Medicine & Ethics (JLME) and Genewatch Magazine.

Simoncelli holds a BA in Biology & Society from Cornell University and an MS in Energy and Resources from the University of California, Berkeley. She has worked as a researcher, analyst, and consultant for a range of nonprofit environmental and social justice organizations, including the Environmental Defense Fund and the Center for Genetics and Society, and served for five years as a board member of the Council for Responsible Genetics.

More profile about the speaker
Tania Simoncelli | Speaker | TED.com
TEDxAmoskeagMillyard

Tania Simoncelli: Should you be able to patent a human gene?

ทันยา ซิโมนเซลลิ (Tania Simoncelli): ฉันทำคดีเกี่ยวกับอุตสาหกรรมสิทธิบัตรยีนและชนะได้อย่างไร

Filmed:
1,131,297 views

ยีนมนุษย์จดสิทธิบัตรได้หรือเปล่า ย้อนกลับไปเมื่อปี ค.ศ. 2005 ทันยา ซิโมนเซลลิ ได้พิจารณาคำถามที่ซับซ้อนนี้เป็นครั้งแรก กฎหมายของสหรัฐฯ ในขณะนั้นกำหนดว่าทำได้ ซึ่งนั่นหมายถึง ผู้ถือครองสิทธิบัตรมีสิทธิที่จะหยุดใครก็ตามจากการหาลำดับ การทดลอง หรือแม้แต่จะดูยีนที่ถูกจดสิทธิบัตร เมื่อรู้สึกว่ากฎหมายนี้ให้ผลเสียกับผู้ป่วยและสร้างอุปสรรคต่อนวัฒกรรมชีวการแพทย์ ซิโมนเซลลิและผู้ร่วมงานของเธอที่ ACLU คัดค้านมัน ในการบรรยายที่น่าประทับใจนี้ มาฟังเรื่องราวว่าพวกเขานำคดีที่ทุกคนบอกว่าพวกเขาจะต้องพ่ายแพ้ไปยังศาลสูงสุดได้อย่างไร
- Policy expert
Tania Simoncelli advises the White House on science and technology policy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was an afternoonตอนบ่าย in the fallตก of 2005.
0
1424
3158
มันเป็นบ่ายวันหนึ่งในฤดูใบไม้ร่วง
ในปี ค.ศ. 2005
00:17
I was workingการทำงาน at the ACLUสหภาพ
as the organization'sขององค์กร scienceวิทยาศาสตร์ advisorที่ปรึกษา.
1
5325
3599
ฉันทำงานอยู่ที่ ACLU
ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ที่ปรึกษาขององค์กร
00:21
I really, really lovedรัก my jobงาน,
2
9388
2607
ฉันชอบงานของฉันมาก ๆ
00:24
but I was havingมี one of those daysวัน
3
12019
1636
แต่ฉันก็มีวันอย่างนั้นเหมือนกัน
00:25
where I was feelingความรู้สึก
just a little bitบิต discouragedหมดกำลังใจ.
4
13679
2569
วันที่ฉันรู้สึกว่าท้อแท้ไม่มีกำลังใจ
00:29
So I wanderedเดิน down the hallwayห้องโถง
to my colleagueเพื่อนร่วมงาน Chrisคริส Hansen'sแฮนเซน officeสำนักงาน.
5
17265
4104
ฉันเดินไปตามทางในห้องโถง
เพื่อไปยังห้องทำงานของคริส แฮนสัน
00:34
Chrisคริส had been at the ACLUสหภาพ
for more than 30 yearsปี,
6
22367
3654
คริสอยู่ที่ ACLU มามากกว่า 30 ปีแล้ว
00:38
so he had deepลึก institutionalสถาบัน
knowledgeความรู้ and insightsข้อมูลเชิงลึก.
7
26045
3075
ฉะนั้น เขาจึงมีความรู้และความเข้าใจ
เกี่ยวกับองค์กรอย่างลึกซึ้ง
00:41
I explainedอธิบาย to Chrisคริส
that I was feelingความรู้สึก a little bitบิต stuckติดอยู่.
8
29640
2973
ฉันอธิบายกับคริสว่า
ฉันรู้สึกแย่ ๆ นิดหน่อย
00:45
I had been investigatingงานค้นคว้า
a numberจำนวน of issuesปัญหา
9
33512
2182
ฉันกำลังสอบสวนในหลาย ๆ ประเด็น
00:47
at the intersectionการตัด of scienceวิทยาศาสตร์
and civilพลเรือน libertiesเสรีภาพ -- superซุปเปอร์ interestingน่าสนใจ.
10
35718
5301
เกี่ยวกับจุดตัดของวิทยาศาสตร์
และสิทธิพลเมือง -- น่าสนใจมาก
00:53
But I wanted the ACLUสหภาพ to engageว่าจ้าง
these issuesปัญหา in a much biggerที่ใหญ่กว่า way,
11
41043
3910
แต่ฉันอยากให้ ACLU เข้าไปจัดการกับปัญหานี้
ในแบบที่ใหญ่กว่านั้น
00:56
in a way that could really
make a differenceข้อแตกต่าง.
12
44977
2245
ในแบบที่มันจะสร้างความแตกต่างได้
01:01
So Chrisคริส cutตัด right
to the chaseการไล่ล่า, and he saysกล่าวว่า,
13
49603
2100
คริสก็เลยพูดอย่างเปิดอก
โดยเขาบอกว่า
01:03
"Well, of all the issuesปัญหา you've been
looking at, what are the topด้านบน fiveห้า?"
14
51727
3460
"เอาล่ะ ปัญหาทั้งหมดทั้งมวลที่คุณเห็น
อะไรเป็นห้าอันดับแรก"
01:07
"Well, there's geneticทางพันธุกรรม discriminationการแบ่งแยก,
15
55524
2656
"มันก็มีการเลือกปฏิบัติทางสายพันธุ์
01:10
and reproductiveเจริญพันธุ์ technologiesเทคโนโลยี,
16
58204
2425
และเทคโนโลยีช่วยการเจริญพันธุ์
01:12
and biobankingbiobanking, and ...
17
60653
2141
และธนาคารชีวภาพ และ ...
01:14
oh, there's this really coolเย็น issueปัญหา,
18
62818
1842
โอ้ มีประเด็นที่เจ๋ง ๆ อยู่อันหนึ่ง
01:16
functionalการทำงาน MRIMRI and usingการใช้ it
for lieโกหก detectionการตรวจพบ, and ...
19
64684
2649
การทำงานของ MRI และการใช้มัน
สำหรับการจับโกหก และ...
01:19
oh, and of courseหลักสูตร, there's geneยีน patentsสิทธิบัตร."
20
67357
2121
โอ้ และแน่นอน มีเรื่องสิทธิบัตรยีน"
01:21
"Geneยีน patentsสิทธิบัตร?"
21
69502
1629
"สิทธิบัตรยีนน่ะหรือ"
01:23
"Yes, you know, patentsสิทธิบัตร on humanเป็นมนุษย์ genesยีน."
22
71967
2082
"ใช่ ก็สิทธิบัตรยีนมนุษย์นั่นแหละ"
01:26
"No!
23
74073
1506
"ไม่จริงน่ะ
01:27
You're tellingบอก me that the US governmentรัฐบาล
24
75603
2461
คุณกำลังบอกผมว่ารัฐบาลสหรัฐฯ
01:30
has been issuingการออก patentsสิทธิบัตร
on partส่วนหนึ่ง of the humanเป็นมนุษย์ bodyร่างกาย?
25
78088
2924
ให้ออกสิทธิบัตร
ชิ้นส่วนของยีนมนุษย์ได้งั้นหรือ
01:33
That can't be right."
26
81543
1683
ไม่จริงหรอกน่า "
01:35
I wentไป back to my officeสำนักงาน
and sentส่ง Chrisคริส threeสาม articlesบทความ.
27
83861
3459
ฉันเดินกลับไปยังห้องทำงาน
และส่งบทความให้คริสสามเรื่อง
01:39
And 20 minutesนาที laterต่อมา,
he cameมา burstingระเบิด in my officeสำนักงาน.
28
87954
3327
และอีก 20 นาทีต่อมา
เขาบุกเข้ามาในห้องทำงานของฉัน
01:43
"Oh my god! You're right! Who can we sueฟ้อง?"
29
91305
3616
"โอ้ พระเจ้าช่วย คุณพูดถูก เราจะฟ้องใครดี"
01:47
(Laughterเสียงหัวเราะ)
30
95330
1509
(เสียงหัวเราะ)
01:49
Now Chrisคริส is a really brilliantสุกใส lawyerทนายความ,
31
97713
2374
ค่ะ คริสเป็นนักกฎหมายที่ยอดมาก
01:52
but he knewรู้ว่า almostเกือบจะ nothing
about patentสิทธิบัตร lawกฎหมาย
32
100111
2909
แต่เขาแทบไม่รู้อะไร
เกี่ยวกับกฎหมายสิทธิบัตรเลย
01:55
and certainlyอย่างแน่นอน nothing about geneticsพันธุศาสตร์.
33
103044
2436
และไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพันธุศาสตร์เช่นกัน
01:57
I knewรู้ว่า something about geneticsพันธุศาสตร์,
but I wasn'tก็ไม่ได้ even a lawyerทนายความ,
34
105504
2878
ฉันรู้เรื่องพันธุศาสตร์บ้าง
แต่ไม่ได้เป็นนักกฎหมายด้วยซ้ำ
02:00
let aloneคนเดียว a patentสิทธิบัตร lawyerทนายความ.
35
108406
1661
ไม่ต้องพูดถึงนักกฎหมายสิทธิบัตรเลย
02:02
So clearlyอย่างเห็นได้ชัด we had a lot to learnเรียน
before we could fileไฟล์ a lawsuitคดีความ.
36
110091
3466
ฉะนั้น มันชัดเจนเลยว่า เราต้องเรียนรู้อะไรอีกมาก
ก่อนที่เราจะยื่นฟ้องร้อง
02:06
First, we neededจำเป็น to understandเข้าใจ
exactlyอย่างแน่นอน what was patentedได้สิทธิบัตร
37
114036
2858
ประการแรก เราต้องทำความเข้าใจให้ถ่องแท้
ว่าอะไรกันแน่ที่ได้รับความคุ้มครองจากสิทธิบัตร
02:08
when someoneบางคน patentedได้สิทธิบัตร a geneยีน.
38
116918
1681
เมื่อใครสักคนจดสิทธิบัตรยีน
02:11
Geneยีน patentsสิทธิบัตร typicallyเป็นปกติ containบรรจุ
dozensหลายสิบ of claimsการเรียกร้อง,
39
119679
3822
โดยส่วนใหญ่แล้ว
สิทธิบัตรยีนจะมีข้อถือสิทธิเต็มไปหมด
02:15
but the mostมากที่สุด controversialที่เถียงกัน of these
are to so-calledที่เรียกว่า "isolatedเปลี่ยว DNAดีเอ็นเอ" --
40
123525
4777
แต่ที่เป็นที่ถกเถียงกันมากที่สุด
คือ "ดีเอ็นเอที่ถูกแยก" --
02:20
namelyคือ, a pieceชิ้น of DNAดีเอ็นเอ
that has been removedลบออก from a cellเซลล์.
41
128699
4441
ซึ่งก็คือ ชิ้นส่วนดีเอ็นเอ
ที่ถูกนำออกมาจากเซลล์
02:26
Geneยีน patentสิทธิบัตร proponentsผู้เสนอ say,
42
134073
1299
ผู้สนับสนุนสิทธิบัตรยีนกล่าวว่า
02:27
"See? We didn't patentสิทธิบัตร
the geneยีน in your bodyร่างกาย,
43
135396
3174
"เห็นไหม เราไม่ได้ถือสิทธิ
ยีนในร่างกายคุณสักหน่อย
02:30
we patentedได้สิทธิบัตร an isolatedเปลี่ยว geneยีน."
44
138594
1935
เราจดสิทธิบัตรยีนที่ถูกแยกมาต่างหาก"
02:33
And that's trueจริง,
45
141148
1201
และนั้นมันก็จริง
02:34
but the problemปัญหา is that any use
of the geneยีน requiresต้องมี that it be isolatedเปลี่ยว.
46
142373
6733
แต่ปัญหาก็คือ การใช้ยีนไม่ว่าวิธีใด
ก้ต้องแยกมันออกมาเสียก่อน
02:42
And the patentsสิทธิบัตร weren'tเขาไม่ได้ just
to a particularโดยเฉพาะ geneยีน that they isolatedเปลี่ยว,
47
150510
4405
และสิทธิบัตรก็ไม่ได้คุ้มครอง
แค่ยีนที่พวกเขาแยกออกมาได้
02:46
but on everyทุกๆ possibleเป็นไปได้
versionรุ่น of that geneยีน.
48
154939
2887
แต่ครอบคลุมทุกแบบของยีนที่จะเป็นไปได้
02:50
So what does that mean?
49
158183
1337
แล้วนั่นหมายความว่าอย่างไรกัน
02:51
That meansวิธี that you can't give
your geneยีน to your doctorคุณหมอ
50
159981
3062
นั่นหมายความว่า
คุณไม่สามารถเอายีนของคุณให้กับหมอ
02:55
and askถาม him or her to look at it,
51
163067
2296
และขอให้เขาหรือเธอทำการตรวจมัน
02:57
say, to see if it has any mutationsการกลายพันธุ์,
52
165387
2100
เช่น ตรวจว่ามีการกลายพันธ์ุหรือเปล่า
02:59
withoutไม่มี permissionการอนุญาต of the patentสิทธิบัตร holderเจ้าของ.
53
167511
2076
โดยปราศจากการขออนุญาต
ผู้ถือครองสิทธิบัตร
03:02
It alsoด้วย meansวิธี that the patentสิทธิบัตร holderเจ้าของ
has the right to stop anyoneใคร ๆ
54
170363
4193
มันยังหมายความว่า ผู้ถือครองสิทธิบัตร
มีสิทธิที่จะหยุดใครก็ตาม
03:06
from usingการใช้ that geneยีน
in researchการวิจัย or clinicalทางคลินิก testingการทดสอบ.
55
174580
3482
ที่จะใช้ยีนในการวิจัย
หรือการทดสอบทางคลินิค
03:10
Allowingการอนุญาต patentสิทธิบัตร holdersผู้ถือ,
56
178871
1698
การอนุญาตให้ผู้ถือครองสิทธิบัตร
03:12
oftenบ่อยครั้ง privateเอกชน companiesบริษัท,
57
180593
1284
ซึ่งมักจะเป็นบริษัทเอกชน
03:13
to lockล็อค up stretchesเหยียด of the humanเป็นมนุษย์ genomeจีโนม
was harmingการทำให้เสียหาย patientsผู้ป่วย.
58
181901
4486
ยึดเอาโครงสร้างของจีโนมมนุษย์ไว้
เป็นภัยต่อผู้ป่วย
03:18
Considerพิจารณา AbigailAbigail,
59
186958
1152
ลองพิจารณาอาบิเกล
03:20
a 10-year-old-ปี with long QTQT syndromeซินโดรม,
60
188134
2393
เด็ก 10 ขวบ ที่มีอาการ Long QT
03:22
a seriousจริงจัง heartหัวใจ conditionเงื่อนไข that,
if left untreatedไม่ถูกรักษา,
61
190551
3424
โรคดังกล่าวคือสภาวะเกี่ยวกับหัวใจที่รุนแรง
ที่ถ้าไม่ทำการรักษา
03:25
can resultผล in suddenฉับพลัน deathความตาย.
62
193999
1778
อาจทำให้เสียชีวิตได้ในทันที
03:28
The companyบริษัท that obtainedที่ได้รับ a patentสิทธิบัตร on two
genesยีน associatedที่เกี่ยวข้อง with this conditionเงื่อนไข
63
196911
3922
บริษัทที่ได้สิทธิบัตรคุ้มครองยีนทั้งสอง
ที่เกี่ยวข้องกับสภาวะดังกล่าว
03:32
developedพัฒนา a testทดสอบ to diagnoseวินิจฉัย the syndromeซินโดรม.
64
200857
2482
พัฒนาการทดสอบเพื่อตรวจหาอาการ
03:35
But then they wentไป bankruptล้มละลาย
and they never offeredที่นำเสนอ it.
65
203363
2824
แต่แล้ว พวกเขาก็ล้มละลาย
และพวกเขาก็ไม่เคยใช้มัน
03:39
So anotherอื่น labห้องปฏิบัติการ triedพยายาม to offerเสนอ the testทดสอบ,
66
207060
1928
ห้องทดลองอีกแห่ง พยายามใช้การทดสอบนี้
03:41
but the companyบริษัท that heldที่จัดขึ้น the patentsสิทธิบัตร
threatenedที่ถูกคุกคาม to sueฟ้อง the labห้องปฏิบัติการ
67
209012
2988
แต่บริษัทที่ถือครองสิทธิบัตร
ขู่ที่จะฟ้องห้องทดลองนั้น
03:44
for patentสิทธิบัตร infringementการละเมิด.
68
212024
1182
ในฐานะที่ละเมิดสิทธิบัตร
03:45
So as a resultผล,
69
213230
1159
ผลก็คือ
03:46
for 2 yearsปี, no testทดสอบ was availableใช้ได้.
70
214413
2862
เป็นเวลา 2 ปีแล้ว ที่ไม่มีการใช้ทดสอบ
03:50
Duringในระหว่าง that time,
71
218291
1150
ระหว่างนั้น
03:51
AbigailAbigail diedเสียชีวิต of undiagnosedundiagnosed long QTQT.
72
219465
3250
อะบิเกลเสียชีวิตเพราะไม่ได้รับการตรวจ
ว่ามีอาการ Long QT
03:55
Geneยีน patentsสิทธิบัตร clearlyอย่างเห็นได้ชัด were a problemปัญหา
and were harmingการทำให้เสียหาย patientsผู้ป่วย.
73
223776
3237
เห็นได้ชัดว่าสิทธิบัตรยีนเป็นปัญหา
และเป็นภัยต่อผู้ป่วย
03:59
But was there a way
we could challengeท้าทาย them?
74
227467
2406
แต่มันมีทางไหนหรือเปล่า
ที่เราสามารถจะคัดค้านมันได้
04:02
Turnsย้อนกลับ out that the Supremeสูงสุด Courtศาล
75
230266
1732
กลายเป็นว่าศาลฎีกา
04:04
has madeทำ clearชัดเจน
throughตลอด a long lineเส้น of casesกรณี,
76
232022
3114
ได้มีแนวคำพิพากษา
ยืนตามกันมาโดยตลอด
04:07
that certainบาง things
are not patentสิทธิบัตร eligibleเหมาะสม.
77
235160
2786
ว่ามีสิ่งจำเพาะที่ไม่สามารถจดสิทธิบัตรได้
04:10
You can't patentสิทธิบัตร productsผลิตภัณฑ์ of natureธรรมชาติ --
78
238925
2374
คุณไม่สามารถจดสิทธิบัตร
ผลิตภัณฑ์ธรรมชาติ
04:14
the airอากาศ, the waterน้ำ, mineralsแร่ธาตุ,
elementsองค์ประกอบ of the periodicเป็นระยะ tableตาราง.
79
242148
4209
อากาศ น้ำ แร่ธาตุ
สารต่าง ๆ ที่พบอยู่ในตารางธาตุ
04:19
And you can't patentสิทธิบัตร lawsกฎหมาย of natureธรรมชาติ --
80
247170
2112
และคุณไม่สามารถจดสิทธิบัตร
กฎทางธรรมชาติ --
04:22
the lawกฎหมาย of gravityแรงดึงดูด, E = mcMC2.
81
250193
2279
กฎแรงดึงดูด, E = mc2
04:24
These things are just too fundamentalพื้นฐาน
and mustต้อง remainยังคง freeฟรี to all
82
252909
4806
สิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งพื้นฐาน
และจะต้องให้ทุกคนใช้ได้โดยเสรี
04:29
and reservedที่สงวนไว้ exclusivelyเอง to noneไม่มี.
83
257739
1823
และต้องไม่ถูกกันไว้เป็นสิทธิขาดของใคร
04:32
It seemedดูเหมือน to us that DNAดีเอ็นเอ,
84
260348
2147
สำหรับเราแล้ว ดีเอ็นเอ
04:34
the mostมากที่สุด fundamentalพื้นฐาน structureโครงสร้าง of life,
85
262519
2516
เป็นโครงสร้างพื้นฐานของชีวิต
04:37
that codesรหัส for the productionการผลิต
of all of our proteinsโปรตีน,
86
265059
2656
ที่ให้รหัสสำหรับการผลิตโปรตีนทั้งหมด
04:39
is bothทั้งสอง a productสินค้า of natureธรรมชาติ
and a lawกฎหมาย of natureธรรมชาติ,
87
267739
3226
เป็นทั้งผลิตภัณฑ์ธรรมชาติ
และกฎทางธรรมชาติ
04:42
regardlessไม่คำนึงถึง of whetherว่า it's in our bodiesร่างกาย
88
270989
2702
ไม่ว่ามันจะอยู่ในร่างกายของเรา
04:45
or sittingนั่ง in the bottomด้านล่าง of a testทดสอบ tubeหลอด.
89
273715
2038
หรืออยู่ที่ก้นหลอดทดลอง
04:48
As we delvedค้นคว้าหาข้อมูล into this issueปัญหา,
90
276523
1455
เมื่อเราเจาะประเด็นลึกลงไป
04:50
we traveledเดินทาง all over the countryประเทศ
to speakพูด with manyจำนวนมาก differentต่าง expertsผู้เชี่ยวชาญ --
91
278002
3908
เราได้เดินทางไปทั่วทั้งประเทศ
เพื่อพูดคุยกับผู้เชี่ยวชาญมากมาย
04:54
scientistsนักวิทยาศาสตร์, medicalทางการแพทย์ professionalsมืออาชีพ,
lawyersทนายความ, patentสิทธิบัตร lawyersทนายความ.
92
282588
3713
นักวิทยาศาสตร์, ผู้มีอาชีพสายการแพทย์,
ทนาย, นักกฎหมายสิทธิบัตร
04:58
Mostมากที่สุด of them agreedตกลง that we were right
as a matterเรื่อง of policyนโยบาย,
93
286753
3910
พวกเขาส่วนใหญ่เห็นว่า พวกเราถูก
ในแง่ของนโยบาย
05:02
and, at leastน้อยที่สุด in theoryทฤษฎี,
as a matterเรื่อง of lawกฎหมาย.
94
290687
2785
และในแง่ของกฎหมาย
อย่างน้อยก็ตามทฤษฎี
05:06
All of them thought
95
294313
1155
พวกเขาทุกคนคิดว่า
05:07
our chancesโอกาส of winningการชนะ
a gene-patentยีนสิทธิบัตร challengeท้าทาย
96
295492
2570
โอกาสที่เราจะชนะการคัดค้าน
การให้จดสิทธิบัตรยีน
05:10
were about zeroศูนย์.
97
298086
1867
อยู่ที่ประมาณศูนย์
05:13
Why is that?
98
301628
1363
ทำไมน่ะหรือคะ
05:15
Well, the patentสิทธิบัตร officeสำนักงาน
had been issuingการออก these patentsสิทธิบัตร
99
303015
3087
ก็เพราะว่า สำนักงานสิทธิบัตร
ได้ออกสิทธิบัตรเหล่านี้
05:18
for more than 20 yearsปี.
100
306126
1701
มาเป็นเวลามากกว่า 20 ปี
05:20
There were literallyอย่างแท้จริง thousandsพัน
of patentsสิทธิบัตร on humanเป็นมนุษย์ genesยีน.
101
308686
2880
มีการจดสิทธิบัตรยีนเป็นพัน ๆ สิทธิบัตร
05:24
The patentสิทธิบัตร barบาร์ was deeplyลึก
entrenchedที่ยึดที่มั่น in the statusสถานะ quoสภาพ,
102
312843
2941
ทนายและผู้เชี่ยวชาญด้านสิทธิบัตร
ยึดติดกับสถานะนี้อย่างเหนียวแน่น
05:28
the biotechเทคโนโลยีชีวภาพ industryอุตสาหกรรม had grownเจริญเติบโต up
around this practiceการปฏิบัติ,
103
316581
3623
บริษัทเทคโนโลยีชีวภาพได้เติบโตขึ้น
จากแนวการปฏิบัตินี้
05:32
and legislationกฎหมาย to banห้าม geneยีน patentsสิทธิบัตร
had been introducedแนะนำ
104
320228
3119
และการบัญญัติกฎหมายเพื่อสั่งห้าม
การจดสิทธิบัตรยีน ได้ถูกนำเสนอ
05:35
yearปี after yearปี in Congressคองเกรส,
105
323371
1398
มาหลายปีแล้ว ในรัฐสภา
05:36
and had goneที่ไปแล้ว absolutelyอย่างแน่นอน nowhereไม่มีที่ไหนเลย.
106
324793
1791
และมันก็ไปกันไม่ถึงไหนสักที
05:39
So the bottomด้านล่าง lineเส้น:
107
327401
1214
ฉะนั้น ที่สุดแล้ว
05:41
courtsศาล just weren'tเขาไม่ได้ going to be willingเต็มใจ
to overturnคว่ำ these patentsสิทธิบัตร.
108
329027
3175
ศาลคงจะไม่คิดจะเพิกถอนสิทธิบัตรเหล่านี้
05:44
Now, neitherค่า Chrisคริส norไม่ I were the typeชนิด
to shyอาย away from a challengeท้าทาย,
109
332916
4595
ทีนี้ ทั้งคริสและฉัน
ไม่ใช่คนที่จะหลบหลีกจากการต่อกร
05:49
and hearingการได้ยิน, "Beingกำลัง right
just isn't enoughพอ,"
110
337535
3144
และการได้ยินว่า "ถูกต้องก็ไม่เพียงพอ"
05:52
seemedดูเหมือน all the more reasonเหตุผล
to take on this fightสู้.
111
340703
2530
เหมือนจะมีเหตุผลมากขึ้นที่เราจะสู้
05:56
So we setชุด out to buildสร้าง our caseกรณี.
112
344311
1935
ฉะนั้น เราจึงเริ่มเตรียมการ
05:59
Now, patentสิทธิบัตร casesกรณี tendมีแนวโน้ม to be:
Companyบริษัท A suesSues Companyบริษัท B
113
347494
3490
คดีสิทธิบัตรมักจะเป็นการที่
บริษัท เอ ฟ้อง บริษัท บี
06:03
over some really narrowแคบ,
obscureปิดบัง technicalวิชาการ issueปัญหา.
114
351008
3183
ในเรื่องอะไรบางอย่างที่แคบมาก ๆ
ในประเด็นทางเทคนิคที่ไม่ชัดเจน
06:06
We weren'tเขาไม่ได้ really interestedสนใจ
in that kindชนิด of caseกรณี,
115
354822
2365
เราไม่ได้สนใจคดีในแนวนั้น
06:09
and we thought this caseกรณี
was much biggerที่ใหญ่กว่า than that.
116
357211
2389
และเราคิดว่าคดีนี้ยิ่งใหญ่กว่านั้น
06:11
This was about scientificวิทยาศาสตร์ freedomเสรีภาพ,
medicalทางการแพทย์ progressความคืบหน้า,
117
359624
2488
มันเกี่ยวข้องกับอิสระภาพทางวิทยาศาสตร์
การพัฒนาทางการแพทย์
06:14
the rightsสิทธิมนุษยชน of patientsผู้ป่วย.
118
362136
1459
สิทธิของผู้ป่วย
06:15
So we decidedตัดสินใจ we were going
to developพัฒนา a caseกรณี
119
363619
3103
ฉะนั้น เราตัดสินใจที่จะเตรียมคดีนี้
06:18
that was not like
your typicalตามแบบฉบับ patentสิทธิบัตร caseกรณี --
120
366746
2518
ให้ต่างไปจากคดีสิทธิบัตรทั่วไป
06:21
more like a civilพลเรือน rightsสิทธิมนุษยชน caseกรณี.
121
369645
1882
แต่เป็นเหมือนกับคดีสิทธิของพลเมือง
06:24
We setชุด out to identifyแยกแยะ
a gene-patentยีนสิทธิบัตร holderเจ้าของ
122
372756
2842
เราเริ่มที่จะค้นหาผู้ถือครองสิทธิบัตรยีน
06:27
that was vigorouslyสะท้าน enforcingการบังคับใช้ its patentsสิทธิบัตร
123
375622
2785
ที่บังคับใช้มันอย่างมาก
06:30
and then to organizeจัดระเบียบ a broadกว้าง coalitionรัฐบาลผสม
of plaintiffsโจทก์ and expertsผู้เชี่ยวชาญ
124
378431
3294
และจากนั้นก็รวมเอาโจทก์
และผู้เชี่ยวชาญมากมาย
06:33
that could tell the courtศาล
125
381749
1890
ที่สามารถบอกกับศาล
06:35
about all the waysวิธี that these patentsสิทธิบัตร
were harmingการทำให้เสียหาย patientsผู้ป่วย and innovationนวัตกรรม.
126
383663
4389
เกี่ยวกับทุกวิถีทางที่สิทธิบัตรพวกนี้
จะเป็นภัยกับผู้ป่วยและนวัตกรรม
06:41
We foundพบ the primeสำคัญ candidateผู้สมัคร
to sueฟ้อง in Myriadนับไม่ถ้วน Geneticsพันธุศาสตร์,
127
389404
3122
เราพบตัวเลือกแรกที่น่าจะใช้ฟ้อง
ไมเรียด เจเนติกส์ (myriad Genetics) ได้
06:44
a companyบริษัท that's basedซึ่งเป็นรากฐาน
in Saltเกลือ Lakeทะเลสาป Cityเมือง, Utahรัฐยุทา.
128
392550
2855
ซึ่งเป็นบริษัทตั้งอยู่ที่ ซอลท์ เลค ซิตี้
รัฐยูทาห์
06:48
Myriadนับไม่ถ้วน heldที่จัดขึ้น patentsสิทธิบัตร on two genesยีน,
129
396718
2250
ไมเรียดมีสิทธิบัตรยีนสองตัว
06:50
the BRCABRCA1 and the BRCABRCA2 genesยีน.
130
398992
3321
คือยีน BRCA1 และ BRCA2
06:55
Womenผู้หญิง with certainบาง mutationsการกลายพันธุ์
alongตาม these genesยีน
131
403150
2734
บรรดาหญิงที่มีการกลายพันธุ์บางอย่าง
ในยีนเหล่านี้
06:57
are consideredการพิจารณา to be
at a significantlyอย่างมีความหมาย increasedเพิ่มขึ้น riskอันตราย
132
405908
2626
ถูกพิจารณาว่า
มีความเสี่ยงสูงกว่าอย่างมีนัยสำคัญ
07:00
of developingที่กำลังพัฒนา breastเต้านม and ovarianที่เกี่ยวกับรังไข่ cancerโรคมะเร็ง.
133
408558
1945
ที่จะเป็นมะเร็งทรวงอกและมะเร็งรังไข่
07:03
Myriadนับไม่ถ้วน had used its patentsสิทธิบัตร to maintainเก็บรักษา
134
411834
1880
ไมเรียดใช้สิทธิบัตรของเขา
07:05
a completeสมบูรณ์ monopolyผู้ผูกขาด on BRCABRCA testingการทดสอบ
in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา.
135
413738
4209
เพื่อรักษาการผูกขาดการทดสอบ BRCA
ในสหรัฐอเมริกา
07:10
It had forcedถูกบังคับ multipleหลายอย่าง labsห้องปฏิบัติการ
that were offeringการเสนอ BRCABRCA testingการทดสอบ to stop.
136
418544
4188
พวกเขาบังคับห้องทดลองหลายแห่ง
ที่เสนอบริการการทดสอบ BRCA ให้หยุดทำ
07:14
It chargedการเรียกเก็บเงิน a lot of moneyเงิน for its testทดสอบ --
137
422756
2159
พวกเขาคิดเงินแพงมากสำหรับการทดสอบ --
07:16
over 3,000 dollarsดอลลาร์.
138
424939
1683
มากกว่า 3,000 ดอลลาร์
07:19
It had stoppedหยุด sharingใช้งานร่วมกัน its clinicalทางคลินิก dataข้อมูล
139
427089
2335
พวกเขาหยุดแบ่งปันข้อมูลทางคลินิค
07:21
with the internationalระหว่างประเทศ
scientificวิทยาศาสตร์ communityชุมชน.
140
429448
2287
กับสมาคมวิทยาศาสตร์นานาชาติ
07:24
And perhapsบางที worstแย่ที่สุด of all,
141
432522
1903
และบางที ที่แย่ที่สุด
07:26
for a periodระยะเวลา of severalหลาย yearsปี,
142
434449
2436
เป็นเวลาหลายปี
07:28
Myriadนับไม่ถ้วน refusedปฏิเสธ to updateปรับปรุง its testทดสอบ
to includeประกอบด้วย additionalเพิ่มเติม mutationsการกลายพันธุ์
143
436909
3713
ไมเรียดปฏิเสธที่จะปรับปรุงการทดสอบ
ที่ครอบคลุมถึงการกลายพันธุ์ใหม่ ๆ
07:32
that had been identifiedระบุ
by a teamทีม of researchersนักวิจัย in Franceฝรั่งเศส.
144
440646
3621
ที่ได้ถูกวิเคราะห์
โดยกลุ่มนักวิจัยในฝรั่งเศส
07:36
It has been estimatedโดยประมาณ
that duringในระหว่าง that periodระยะเวลา,
145
444974
2508
คาดว่าระหว่างช่วงเวลานั้น
07:39
for severalหลาย yearsปี,
146
447506
1373
เป็นเวลาหลายปี
07:40
as manyจำนวนมาก as 12 percentเปอร์เซ็นต์ of womenผู้หญิง
undergoingการผ่าตัด testingการทดสอบ
147
448903
3752
มีผู้หญิงประมาณ 12 เปอร์เซ็นต์
ที่ได้รับการทดสอบ
07:44
receivedที่ได้รับ the wrongไม่ถูกต้อง answerตอบ --
148
452679
2402
ได้รับคำตอบที่ผิด --
07:48
a negativeเชิงลบ testทดสอบ resultผล
that should have been positiveบวก.
149
456377
3769
ผลทดสอบที่เป็นลบ
ที่จริง ๆ แล้วควรเป็นผลบวก
07:53
This is Kathleenแคทลีน MaxianMaxian.
150
461485
1741
นี่คือ แคทรีน แม็กเซียน
07:56
Kathleen'sแคทลีนของ sisterน้องสาว Eileenไอลีน
developedพัฒนา breastเต้านม cancerโรคมะเร็ง at ageอายุ 40
151
464172
3257
อิลีน น้องสาวของแคทรีน
เป็นมะเร็งเต้านมตอนอายุ 40 ปี
07:59
and she was testedการทดสอบ by Myriadนับไม่ถ้วน.
152
467453
1840
และเธอถูกทดสอบโดยไมเรียด
08:02
The testทดสอบ was negativeเชิงลบ.
153
470032
1726
ผลทดสอบบอกว่าเป็นลบ
08:03
The familyครอบครัว was relievedโล่งใจ.
154
471782
1526
ครอบครัวก็สบายใจ
08:05
That meantความหมาย that Eileen'sของไอลีน cancerโรคมะเร็ง
mostมากที่สุด likelyน่าจะ didn't runวิ่ง in the familyครอบครัว,
155
473332
3788
นั่นหมายความว่า มะเร็งของอิลีน
ไม่น่าจะเป็นโรคประจำครอบครัว
08:09
and that other membersสมาชิก of her familyครอบครัว
didn't need to be testedการทดสอบ.
156
477144
3015
และสมาชิกคนอื่น ๆ ในครอบครัว
ก็ไม่ควรที่จะต้องเป็นกังวล
08:12
But two yearsปี laterต่อมา,
157
480843
1230
แต่สองปีต่อมา
08:14
Kathleenแคทลีน was diagnosedการวินิจฉัย
with advanced-stageขั้นสูงขั้นตอน ovarianที่เกี่ยวกับรังไข่ cancerโรคมะเร็ง.
158
482097
4060
แคทรีนได้รับการวินิจฉัย
ว่าเป็นมะเร็งรังไข่ระยะรุนแรง
08:18
It turnedหัน out that Kathleen'sแคทลีนของ sisterน้องสาว
was amongในหมู่ the 12 percentเปอร์เซ็นต์
159
486927
3872
กลายเป็นว่า น้องสาวของแคทรีน
เป็นหนึ่งใน 12 เปอร์เซ็นต์
08:22
who receivedที่ได้รับ a false-negativeเท็จลบ testทดสอบ resultผล.
160
490823
2869
ที่ได้รับผลการทดสอบลบที่ผิด
08:26
Had Eileenไอลีน receivedที่ได้รับ the properเหมาะสม resultผล,
161
494347
3089
ถ้าอิลีนได้รับผลที่สมบูรณ์
08:29
Kathleenแคทลีน would have then been testedการทดสอบ,
162
497460
2373
แคทรีนน่าจะได้รับการทดสอบด้วย
08:31
and her ovarianที่เกี่ยวกับรังไข่ cancerโรคมะเร็ง
could have been preventedป้องกันไม่ให้เกิด.
163
499857
2913
และเธอน่าจะได้รับการป้องกัน
มะเร็งรังไข่
08:36
Onceครั้งหนึ่ง we settledปึกแผ่น on Myriadนับไม่ถ้วน,
164
504818
1264
เมื่อเราตกลงที่จะฟ้องไมเรียด
08:38
we then had to formฟอร์ม a coalitionรัฐบาลผสม
of plaintiffsโจทก์ and expertsผู้เชี่ยวชาญ
165
506106
3885
เราก็รวบรวมกลุ่มคนที่เป็นโจทก์
และผู้เชี่ยวชาญ
08:42
that could illuminateเปล่ง these problemsปัญหาที่เกิดขึ้น.
166
510015
2088
ที่สามารถอธิบายปัญหานี้ได้อย่างชัดเจน
08:44
We endedสิ้นสุดวันที่ up with 20
highlyอย่างมาก committedมุ่งมั่น plaintiffsโจทก์:
167
512127
2572
เราได้โจทก์ร่วมที่มีความตั้งใจจริง
มาทั้งหมด 20 ราย
08:47
geneticทางพันธุกรรม counselorsที่ปรึกษา,
168
515325
1538
ที่ปรึกษาทางพันธุศาสตร์
08:48
geneticistsพันธุศาสตร์ who had receivedที่ได้รับ
ceaseหยุด and desistเลิก lettersตัวอักษร,
169
516887
3359
นักพันธุศาสตร์ผู้ที่เจอคดี
และได้รับจดหมายบอกกล่าวให้ระงับ
08:52
advocacyทนาย organizationsองค์กร,
170
520905
1849
องค์กรพิทักษ์สิทธิต่าง ๆ
08:55
fourสี่ majorสำคัญ scientificวิทยาศาสตร์ organizationsองค์กร
that collectivelyรวม representedเป็นตัวแทนของ
171
523532
3065
องค์กรทางวิทยาศาสตร์ใหญ่ ๆ 4 แห่ง
ที่รวมกันแล้ว เป็นตัวแทนของ
08:58
more than 150,000 scientistsนักวิทยาศาสตร์
and medicalทางการแพทย์ professionalsมืออาชีพ,
172
526621
3530
นักวิทยาศาสตร์และผู้เชี่ยวชาญการแพทย์
มากกว่า 150,000 ชีวิต
09:02
and individualรายบุคคล womenผู้หญิง who eitherทั้ง
couldn'tไม่สามารถ affordจ่าย Myriad'sมากมายของ testทดสอบ,
173
530755
3297
และผู้หญิงเหล่านั้นที่ไม่สามารถ
รับค่าใช้จ่ายการทดสอบของไมเรียดได้
09:06
or who wanted to obtainได้รับ
a secondที่สอง opinionความคิดเห็น but could not,
174
534076
3004
หรือผู้ที่อยากได้รับความเห็นประกอบ
แต่ไม่มีโอกาสเหล่านั้น
09:09
as a resultผล of the patentsสิทธิบัตร.
175
537104
1744
เนื่องจากผลของสิทธิบัตร
09:12
One of the majorสำคัญ challengesความท้าทาย
we had in preparingการจัดเตรียม the caseกรณี
176
540315
3440
หนึ่งในความท้าทาย
ที่เราพบในตอนเตรียมคดีนี้
09:15
was figuringการหา out how bestดีที่สุด
to communicateสื่อสาร the scienceวิทยาศาสตร์.
177
543779
2866
คือการหาทางสื่อสารเรื่องทางวิทยาศาสตร์
ให้ดีที่สุด
09:19
So in orderใบสั่ง to argueเถียง that what Myriadนับไม่ถ้วน did
was not an inventionการประดิษฐ์,
178
547079
3831
เพื่อที่จะโต้แย้งว่า
สิ่งที่ไมเรียดทำไม่ใช่การประดิษฐ์
09:22
and that isolatedเปลี่ยว BRCABRCA genesยีน
were productsผลิตภัณฑ์ of natureธรรมชาติ,
179
550934
3277
และยีน BRCA ที่ถูกแยกออกมานั้น
เป็นผลิตภัณฑ์ธรรมชาติ
09:27
we had to explainอธิบาย a coupleคู่
of basicขั้นพื้นฐาน conceptsแนวคิด, like:
180
555124
2713
เราต้องอธิบายแนวคิดหลักสองสามอย่าง เช่น
09:29
What's a geneยีน? What's DNAดีเอ็นเอ?
181
557861
2144
ยีนคืออะไร ดีเอ็นเอคืออะไร
09:32
How is DNAดีเอ็นเอ isolatedเปลี่ยว,
and why isn't that an inventionการประดิษฐ์?
182
560029
3716
ดีเอ็นเอถูกแยกออกมาได้อย่างไร
และทำไมมันจึงไม่ใช่การประดิษฐ์
09:37
We spentการใช้จ่าย hoursชั่วโมง and hoursชั่วโมง
with our plaintiffsโจทก์ and expertsผู้เชี่ยวชาญ,
183
565168
3862
เราใช้เวลาชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า
กับโจทก์และผู้เชี่ยวชาญ
09:41
tryingพยายาม to come up with waysวิธี
of explainingอธิบาย these conceptsแนวคิด
184
569054
2936
เพื่อพยายามหาทางอธิบายแนวคิดเหล่านี้
09:44
simplyง่ายดาย yetยัง accuratelyแม่นยำ.
185
572014
1543
ให้ง่ายและถูกต้องที่สุด
09:46
And we endedสิ้นสุดวันที่ up relyingอาศัย heavilyหนัก
on the use of metaphorsอุปมาอุปมัย,
186
574306
3332
สุดท้าย เรามาสรุปกันที่
การใช้การเปรียบเปรย
09:49
like goldทอง.
187
577662
1156
เหมือนกับทองคำ
09:51
So isolatingแยก DNAดีเอ็นเอ --
188
579789
2284
ฉะนั้น การแยกดีเอ็นเอ --
09:54
it's like extractingสกัด goldทอง from a mountainภูเขา
189
582097
2500
มันเหมือนกับการขุดทองจากภูเขา
09:57
or takingการ it out of a streamกระแส bedเตียง.
190
585105
2016
หรือการสกัดมันมาจากลำธาร
09:59
You mightอาจ be ableสามารถ to patentสิทธิบัตร
the processกระบวนการ for miningการทำเหมืองแร่ the goldทอง,
191
587145
3674
คุณอาจจดสิทธิบัตรคุ้มครองวิธีการ
สำหรับการทำเหมืองทองคำ
10:02
but you can't patentสิทธิบัตร the goldทอง itselfตัวเอง.
192
590843
2081
แต่คุณไม่สามารถจดสิทธิบัตรทองคำได้
10:05
It might'veอาจจะได้ takenยึด a lot
of hardยาก work and effortความพยายาม
193
593929
2743
มันอาจต้องใช้ความพยายาม
และการทำงานหนัก
10:08
to digขุด the goldทอง out of the mountainภูเขา;
194
596696
1860
เพื่อที่จะขุดทองจากภูเขา
10:11
you still can't patentสิทธิบัตร it,
it's still goldทอง.
195
599127
2281
แต่คุณก็ยังไม่สามารถจดสิทธิบัตรได้
มันยังเป็นแค่ทองคำ
10:13
And the goldทอง, onceครั้งหนึ่ง it's extractedสกัด,
196
601432
1756
และเมื่อทองคำถูกแยกออกมาแล้ว
10:15
can clearlyอย่างเห็นได้ชัด be used
for all sortsทุกประเภท of things
197
603212
2088
มันก็สามารถถูกเอาไปใช้ได้หลายอย่าง
10:17
that it couldn'tไม่สามารถ be used
for when it was in the mountainภูเขา;
198
605324
2736
ในแบบที่มันไม่สามารถนำไปใช้ได้
ถ้ามันยังอยู่ในภูเขา
10:20
you can make jewelryเครื่องเพชรพลอย
out of it for exampleตัวอย่าง --
199
608084
2182
ตัวอย่างเช่น
คุณสามารถนำไปทำเครื่องประดับได้ --
10:22
still can't patentสิทธิบัตร the goldทอง,
it's still goldทอง.
200
610290
2165
แต่คุณก็ยังไม่สามารถจดสิทธิบัตรทองคำ
ได้อยู่ดี เพราะมันก็ยังเป็นแค่ทองคำ
10:25
So now it's 2009,
and we're readyพร้อมแล้ว to fileไฟล์ our caseกรณี.
201
613364
3854
ถึงตอนนั้น ในปี ค.ศ. 2009
เราก็พร้อมที่จะยื่นคำฟ้อง
10:30
We filedยื่น in federalรัฐบาลกลาง courtศาล
in the Southernทางใต้ Districtตำบล of Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก,
202
618286
3495
เรายื่นคำฟ้องไปยังศาลสหรัฐ
ในเขตการปกครองทางตอนใต้ของนิวยอร์ค
10:34
and the caseกรณี was randomlyสุ่ม assignedที่ได้รับมอบหมาย
to Judgeผู้พิพากษา Robertโรเบิร์ต Sweetหวาน.
203
622355
3366
และคดีก็ถูกเลือกส่งอย่างสุ่ม
ไปยังผู้พิพากษา โรเบิร์ต สวีต
10:38
In Marchมีนาคม 2010, Judgeผู้พิพากษา Sweetหวาน
issuedออก his opinionความคิดเห็น --
204
626599
3200
ในเดือนมีนาคม ค.ศ. 2010
ผู้พิพากษาสวีตได้ออกความเห็น --
10:42
152 pagesหน้า --
205
630569
1858
ความยาว 152 หน้า --
10:44
and a completeสมบูรณ์ victoryชัยชนะ for our sideด้าน.
206
632834
2252
และเป็นชัยชนะอย่างสมบูรณ์ของพวกเรา
10:47
In readingการอ่าน the opinionความคิดเห็น,
207
635964
1431
เมื่อได้อ่านความเห็นดังกล่าว
10:49
we could not get over how eloquentlyฉะฉาน
he describedอธิบาย the scienceวิทยาศาสตร์ in the caseกรณี.
208
637419
4715
เราไม่อาจมองข้ามได้เลย ว่าเขาอธิบาย
เรื่องวิทยาศาสตร์ได้อย่างมีวาทศิลป์
10:54
I mean, our briefสั้น --
it was prettyน่ารัก good,
209
642504
2771
แบบว่า สำนวนของเรา --
มันค่อนข้างดี
10:57
but not this good.
210
645299
1567
แต่ไม่ได้ดีขนาดนี้
10:59
How did he developพัฒนา suchอย่างเช่น a deepลึก
understandingความเข้าใจ of this issueปัญหา
211
647778
3377
เขาเรียนรู้ที่จะเข้าใจปัญหา
ได้อย่างลึกซึ้งขนาดนี้ได้อย่างไร
11:03
in suchอย่างเช่น a shortสั้น time?
212
651179
1160
ในเวลาสั้น ๆ
11:04
We just could not comprehendเข้าใจ
how this had happenedที่เกิดขึ้น.
213
652363
3608
เราไม่อาจเข้าใจได้เลยว่า
มันเป็นไปได้อย่างไร
11:07
So it turnedหัน out,
214
655995
1264
กลับกลายเป็นว่า
11:09
Judgeผู้พิพากษา Sweet'sขนม clerkเสมียน
workingการทำงาน for him at the time,
215
657283
3310
เลขาของผู้พิพากษาสวีตในเวลานั้น
11:12
was not just a lawyerทนายความ --
216
660617
1480
ไม่ได้เป็นแค่นักกฎหมาย --
11:14
he was a scientistนักวิทยาศาสตร์.
217
662121
1714
เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์
11:15
He was not just a scientistนักวิทยาศาสตร์ --
218
663859
1598
เขาไม่ได้เป็นแค่นักวิทยาศาสตร์ --
11:17
he had a PhDปริญญาเอก in molecularโมเลกุล biologyชีววิทยา.
219
665481
3146
เขาได้ปริญญาเอกในสาขาอนูชีววิทยา
11:20
(Laughterเสียงหัวเราะ)
220
668651
1751
(เสียงหัวเราะ)
11:22
What an incredibleเหลือเชื่อ strokeลากเส้น of luckโชค!
221
670426
2575
จะโชคดีอะไรอย่างนี้
11:26
Myriadนับไม่ถ้วน then appealedยื่นอุทธรณ์
222
674058
1300
ไมเรียดยื่นอุทธรณ์
11:27
to the US Courtศาล of Appealsศาลอุทธรณ์
for the Federalรัฐบาลกลาง Circuitวงจรไฟฟ้า.
223
675382
2495
ต่อศาลอุทธรณ์สหรัฐ
ที่ขึ้นกับศาลสหรัฐในท้องที่
11:30
And here things got really interestingน่าสนใจ.
224
678496
2016
และตอนนั้นเองก็เกิดเรื่องราวที่น่าสนใจมาก ๆ
11:33
First, in a pivotalเป็นจุดสำคัญ momentขณะ of this caseกรณี,
225
681465
3060
ประการแรก ในช่วงตอนที่สำคัญของคดีนี้
11:37
the US governmentรัฐบาล switchedเปลี่ยน sidesด้านข้าง.
226
685187
2631
รัฐบาลสหรัฐเปลี่ยนขั้วทางความคิด
11:40
So in the districtตำบล courtศาล the governmentรัฐบาล
submittedส่ง a briefสั้น on Myriad'sมากมายของ sideด้าน.
227
688739
3749
จากเดิมรัฐบาลยืนยันคำถ้อยแถลง
เข้าข้างไมเรียดไปยังศาลท้องที่
11:44
But now in directโดยตรง oppositionฝ่ายค้าน
to its ownด้วยตัวเอง patentสิทธิบัตร officeสำนักงาน,
228
692512
5128
แต่ตอนนี้ ชั้นอุทรณ์กลับแถลงแย้ง
กับสำนักงานสิทธิบัตรของตัวเอง
11:49
the US governmentรัฐบาล filesไฟล์ a briefสั้น
that statesรัฐ that is has
229
697664
2708
รัฐบาลสหรัฐยื่นแถลงเพิ่มเติมที่อ้างว่า
11:52
reconsideredการพิจารณา this issueปัญหา
in lightเบา of the districtตำบล court'sศาล opinionความคิดเห็น,
230
700396
3688
รัฐบาลได้พิจารณาประเด็นนี้ใหม่
ตามความเห็นของศาลในท้องที่
11:56
and has concludedสรุป that isolatedเปลี่ยว DNAดีเอ็นเอ
is not patentสิทธิบัตร eligibleเหมาะสม.
231
704108
3186
และได้สรุปว่า ดีเอ็นเอที่ถูกแยกออกมา
ไม่สามารถจดสิทธิบัตรได้
11:59
This was a really bigใหญ่ dealจัดการ,
232
707818
1811
มันเป็นเรื่องใหญ่จริง ๆ
12:01
totallyโดยสิ้นเชิง unexpectedไม่คาดฝัน.
233
709653
1562
ไม่มีใครคาดคิดมาก่อนเลย
12:04
The Courtศาล of Appealsศาลอุทธรณ์
for the Federalรัฐบาลกลาง Circuitวงจรไฟฟ้า
234
712773
2080
ศาลอุทธรณ์สหรัฐ
ที่มีอำนาจศาลเหนือศาลท้องที่
12:06
hearsได้ยิน all patentสิทธิบัตร casesกรณี,
235
714877
1683
มีเขตอำนาจเหนือคดีสิทธิบัตรทั้งหมด
12:08
and it has a reputationชื่อเสียง for beingกำลัง
very, very pro-patentโปรสิทธิบัตร.
236
716584
3158
และศาลก็มักตัดสินเข้าข้างผู้ถือสิทธิบัตร
12:12
So even with this remarkableโดดเด่น developmentพัฒนาการ,
237
720305
2426
ฉะนั้น
แม้ว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงครั้งยิ่งใหญ่นี้
12:14
we expectedที่คาดหวัง to loseสูญเสีย.
238
722755
1679
เราคาดว่าจะแพ้อยู่ดี
12:16
And we did.
239
724458
1347
และก็เป็นเช่นนั้น
12:18
Sortประเภท of.
240
726389
1152
ทำนองนั้น
12:20
Endsปลาย up splitแยก decisionการตัดสิน, 2 to 1.
241
728357
2587
มันจบลงที่คำพิพากษาไม่เป็นเอกฉันท์
2 ต่อ 1
12:23
But the two judgesผู้พิพากษา who ruledปกครอง againstต่อต้าน us,
242
731743
2496
แต่ผู้พิพากษาทั้งสองที่ตัดสินให้พวกเราแพ้
12:26
did so for completelyอย่างสมบูรณ์ differentต่าง reasonsเหตุผล.
243
734263
2241
ทำไปด้วยเหตุผลที่ต่างออกไปโดยสิ้นเชิง
12:29
The first one, Judgeผู้พิพากษา LourieLourie,
244
737275
1826
ผู้พิพากษาท่านแรก ผู้พิพากษาลอว์รี
12:31
madeทำ up his ownด้วยตัวเอง novelนวนิยาย,
biologicalชีวภาพ theoryทฤษฎี --
245
739125
3015
สร้างทฤษฎีใหม่ทางชีววิทยา
ในแบบของเขาเองขึ้นมา --
12:34
totallyโดยสิ้นเชิง wrongไม่ถูกต้อง.
246
742164
1168
มันผิดไปหมดเลย
12:35
(Laughterเสียงหัวเราะ)
247
743356
1011
(เสียงหัวเราะ)
12:36
He decidedตัดสินใจ Myriadนับไม่ถ้วน had createdสร้าง
a newใหม่ chemicalสารเคมี --
248
744391
2218
เขาตัดสินว่า
ไมเรียดได้สร้างสารเคมีใหม่ขึ้นมา --
12:38
madeทำ absolutelyอย่างแน่นอน no senseความรู้สึก.
249
746633
1865
ไม่เห็นมันจะใช่ตรงไหน
12:40
Myriadนับไม่ถ้วน didn't even argueเถียง this,
so it cameมา out of the blueสีน้ำเงิน.
250
748522
2786
ไมเรียดไม่พูดถึงมันด้วยซ้ำ
มันมาแบบไม่มีใครคาดคิดจริง ๆ
12:43
The other, Judgeผู้พิพากษา Mooreมัวร์,
251
751632
1977
ผู้พิพากษาอีกท่าน ผู้พิพากษามอร์
12:45
said she basicallyเป็นพื้น agreedตกลง with us
that isolatedเปลี่ยว DNAดีเอ็นเอ is a productสินค้า of natureธรรมชาติ.
252
753633
3878
ท่านก็เห็นด้วย ที่ว่าดีเอ็นเอที่ถูกแยกออกมา
เป็นผลิตภัณฑ์ธรรมชาติ
12:49
But she's like, "I don't want
to shakeเขย่า up the biotechเทคโนโลยีชีวภาพ industryอุตสาหกรรม."
253
757987
3333
แต่ท่านแบบว่า "ฉันไม่อยากที่จะไป
สั่นคลอนอุตสาหกรรมเทคโนโลยีชีวภาพ"
12:54
The thirdที่สาม, Judgeผู้พิพากษา Brysonไบ,
254
762248
2572
ผู้พิพากษาท่านที่สาม ผู้พิพากษาไบรสัน
12:57
agreedตกลง with us.
255
765233
1216
เห็นด้วยกับเรา
12:59
So now we soughtขอ reviewทบทวน
by the Supremeสูงสุด Courtศาล.
256
767750
2531
ฉะนั้น ตอนนี้เราต้องการที่จะฎีกา
ไปยังศาลฎีกา
13:02
And when you petitionคำร้อง the Supremeสูงสุด Courtศาล,
257
770305
2703
และเมื่อคุณยื่นฎีกาแล้ว
13:05
you have to presentนำเสนอ a questionคำถาม
that you want the Courtศาล to answerตอบ.
258
773032
3122
คุณต้องแสดงคำถาม
ที่คุณต้องการให้ศาลให้คำตอบ
13:08
Usuallyมักจะ these questionsคำถาม take the formฟอร์ม
of a super-longสุดยาว paragraphย่อหน้า,
259
776534
3727
โดยทั่วไป คำถามเหล่านี้
จะมาในรูปแบบข้อความที่ยาวสุด ๆ
13:12
like a wholeทั้งหมด pageหน้า long
with lots and lots of clausesเบ็ดเตล็ด,
260
780285
3023
เช่น ยาวเป็นหน้า ๆ
และมีวรรคที่เป็นส่วนขยายเต็มไปหมด
13:15
"whereinในที่นั้น this" and "thereforeดังนั้น that."
261
783332
2457
"ที่ซึ่งสิ่งนี้" และ "ดังนั้นสิ่งนั้น"
13:18
We submittedส่ง perhapsบางที
the shortestที่สั้นที่สุด questionคำถาม presentedนำเสนอ ever.
262
786294
3907
เรายื่นคำถาม ที่บางทีอาจจะสั้นที่สุด
เท่าที่เคยมีมา
13:23
Fourสี่ wordsคำ:
263
791312
1213
แค่สี่คำ:
13:26
Are humanเป็นมนุษย์ genesยีน patentableสามารถจดทะเบียนได้?
264
794220
2051
จดสิทธิบัตรมนุษย์ได้ไหม
13:28
Now when Chrisคริส first askedถาม me
what I thought of these wordsคำ,
265
796922
2824
ตอนที่คริสถามฉันเป็นครั้งแรก
สิ่งที่ฉันคิดก็คือ
13:31
I said, "Well, I don't know.
266
799770
1374
ฉันบอกว่า "อืม ไม่รู้สิ
13:33
I think you have to say,
'Is'คือ isolatedเปลี่ยว DNAดีเอ็นเอ patentableสามารถจดทะเบียนได้?'"
267
801168
3167
ฉันคิดว่าคุณควรพูดว่า
'ดีเอ็นเอที่ถูกแยกจดสิทธิบัตรได้ไหม'"
13:36
"NopeNope.
268
804968
1169
"ไม่
13:38
I want the justicesผู้พิพากษา to have
the very sameเหมือนกัน reactionปฏิกิริยา that I had
269
806487
4621
ผมต้องการให้ผู้พิพากษา
เกิดปฏิกิริยาเดียวกันกับผม
13:43
when you broughtนำ this issueปัญหา
to me sevenเจ็ด yearsปี agoมาแล้ว."
270
811132
3087
เมื่อคุณนำประเด็นนี้
มาบอกกับผมเมื่อเจ็ดปีก่อน"
13:46
Well, I certainlyอย่างแน่นอน couldn'tไม่สามารถ
argueเถียง with that.
271
814896
2157
แน่ล่ะ ฉันไม่อาจที่จะปฏิเสธได้
13:49
The Supremeสูงสุด Courtศาล only hearsได้ยิน
about one percentเปอร์เซ็นต์
272
817981
2883
ศาลฎีการับเรื่อง
เพียงแค่ประมาณหนึ่งเปอร์เซ็นต์
13:52
of the casesกรณี that it receivesได้รับ,
273
820888
1666
ของคดีต่าง ๆ ที่ยื่นต่อศาล
13:54
and it agreedตกลง to hearได้ยิน oursของเราเอง.
274
822578
1591
และศาลก็ยินดีที่จะรับเรื่องของเรา
13:57
The day of the oralทางปาก argumentการโต้เถียง arrivesมาถึง,
and it was really, really excitingน่าตื่นเต้น --
275
825772
4127
วันให้คำแถลงการณ์ก็มาถึง
และมันก็น่าตื่นเต้นมาก --
14:01
long lineเส้น of people outsideด้านนอก,
276
829923
1435
คนเข้าแถวกันยาวทางด้านนอก
14:03
people had been standingจุดยืน in lineเส้น
sinceตั้งแต่ 2:30 in the morningตอนเช้า
277
831382
2764
ผู้คนมาเข้าแถวกันตั้งแต่ตีสองครึ่ง
14:06
to try to get into the courthouseตึกศาล.
278
834170
1734
เพื่อที่จะได้เข้าไปยังที่ทำการศาล
14:07
Two breastเต้านม cancerโรคมะเร็ง organizationsองค์กร,
279
835928
1971
องค์กรมะเร็งเต้านมทั้งสอง
14:09
Breastเต้านม Cancerโรคมะเร็ง Actionการกระทำ and FORCEบังคับ,
280
837923
1668
Breast Cancer Action และ FORCE
14:11
had organizedจัด a demonstrationสาธิต
on the courthouseตึกศาล stepsขั้นตอน.
281
839615
2701
ได้จัดการชุมนุมขึ้น
ที่บันไดหน้าตึกที่ทำการศาล
14:15
Chrisคริส and I satกกท. quietlyเงียบ ๆ in the hallwayห้องโถง,
282
843232
2870
คริสและฉันนั่งเงียบ ๆ อยู่ในห้องโถง
14:18
momentsช่วงเวลา before he was to walkเดิน in and argueเถียง
283
846776
3014
ก่อนที่เขาจะเดินเข้ามาและโต้แย้ง
14:21
the mostมากที่สุด importantสำคัญ caseกรณี of his careerอาชีพ.
284
849814
2316
คดีที่สำคัญที่สุดในชีวิตของเขา
14:24
I was clearlyอย่างเห็นได้ชัด more nervousหงุดหงิด than he was.
285
852765
2379
ฉันตื่นเต้นยิ่งกว่าเขาซะอีก
14:28
But any remainingที่เหลืออยู่ panicความหวาดกลัว subsidedลดลง
as I walkedเดิน into the courtroomห้องพิจารณาคดี
286
856096
4760
แต่ความตื่นตระหนกทุกอย่างก็มลายไป
เมื่อฉันเดินเข้าไปยังห้องพิพากษา
14:32
and lookedมอง around
at a seaทะเล of friendlyเป็นมิตร facesใบหน้า:
287
860880
2813
และเห็นสีหน้าที่เป็นมิตรของกลุ่มคน
เมื่อมองไปรอบ ๆ
14:36
our individualรายบุคคล womenผู้หญิง clientsลูกค้า
288
864059
1765
ลูกความหญิงของเรา
14:37
who had sharedที่ใช้ร่วมกัน theirของพวกเขา
deeplyลึก personalส่วนบุคคล storiesเรื่องราว,
289
865848
2441
ผู้แบ่งปันเรื่องราวส่วนตัว
ที่เป็นตัวอย่าง
14:41
the geneticistsพันธุศาสตร์ who had takenยึด hugeใหญ่ chunksชิ้น
of time out of theirของพวกเขา busyไม่ว่าง careersการประกอบอาชีพ
290
869210
3626
นักพันธุศาสตร์ที่สละเวลามากมาย
จากภาระหน้าที่
14:44
to dedicateอุทิศ themselvesตัวเอง to this fightสู้
291
872860
1825
เพื่ออุทิศให้กับการต่อสู้ในครั้งนี้
14:47
and representativesตัวแทน from a diverseหลากหลาย arrayแถว
292
875122
2579
และตัวแทนจากหลากหลายสาขาวิทยาการ
14:49
of medicalทางการแพทย์, patientผู้ป่วย advocacyทนาย,
293
877725
1887
ด้านการแพทย์, องค์กรคุ้มครองสิทธิผู้ป่วย,
14:51
environmentalสิ่งแวดล้อม and religiousเคร่งศาสนา organizationsองค์กร,
294
879636
2076
องค์กรสิ่งแวดล้อม และศาสนา
14:53
who had submittedส่ง friendเพื่อน of the courtศาล
briefsกางเกงใน in the caseกรณี.
295
881736
3532
ซึ่งส่งแถลงการณ์ผู้เชี่ยวชาญ
14:58
Alsoด้วย in the roomห้อง were threeสาม leadersผู้นำ
of the Humanเป็นมนุษย์ Genomeจีโนม Projectโครงการ,
296
886609
3025
ในห้องนั้น ยังมีสามผู้นำ
จากโครงการจีโนมมนุษย์
15:01
includingรวมไปถึง the co-discovererร่วมค้นพบ
of DNAดีเอ็นเอ himselfตัวเขาเอง,
297
889658
2672
รวมถึงเจ้าตัวผู้ค้นพบดีเอ็นเอ
15:04
Jamesเจมส์ Watsonวัตสัน,
298
892354
1290
เจมส์ วัตสัน
15:05
who had submittedส่ง a briefสั้น to the courtศาล,
299
893668
2146
ผู้ได้ยื่นสำนวนให้กับศาล
15:07
where he referredเรียกว่า
to geneยีน patentingการจดสิทธิบัตร as "lunacyความบ้า."
300
895838
3511
โดยเขากล่าวถึงการจดสิทธิบัตรยีน
ว่าเป็น "เรื่องวิกลจริต"
15:11
(Laughterเสียงหัวเราะ)
301
899373
1848
(เสียงหัวเราะ)
15:13
The diversityความหลากหลาย of the communitiesชุมชน
representedเป็นตัวแทนของ in this roomห้อง
302
901245
3637
กลุ่มสมาคมที่หลากหลาย
ที่มีตัวแทนในห้องนี้
15:16
and the contributionsผลงาน eachแต่ละ had madeทำ
to make this day a realityความจริง
303
904906
3441
และแต่ละการสนับสนุนที่ทำให้มีวันนี้
15:20
spokeพูด volumesไดรฟ์ to what was at stakeเดิมพัน.
304
908371
2297
สื่อถึงความสำคัญของเดิมพันที่ตั้งไว้
15:23
The argumentการโต้เถียง itselfตัวเอง was rivetingโลดโผน.
305
911386
2213
ถ้อยคำแถลงการณ์นั้นก็น่าประทับใจ
15:26
Chrisคริส arguedที่ถกเถียงกันอยู่ brilliantlyเก่ง.
306
914205
1663
คริสแถลงได้อย่างยอดเยี่ยม
15:27
But for me,
307
915892
1245
แต่สำหรับฉัน
15:29
the mostมากที่สุด thrillingน่าตื่นเต้น aspectแง่มุม was watchingการเฝ้าดู
the Supremeสูงสุด Courtศาล justicesผู้พิพากษา grappleต่อสู้
308
917161
3764
ที่ระทึกที่สุดคือการมองดู
ผู้พิพากษาศาลฎีกาครุ่นคิด
15:32
with isolatedเปลี่ยว DNAดีเอ็นเอ,
309
920949
1569
เกี่ยวกับดีเอ็นเอที่ถูกแยกออกมา
15:34
throughตลอด a seriesชุด of colorfulมีสีสัน analogiesอุปมา
and feistyซ่า exchangesแลกเปลี่ยน,
310
922542
3226
ผ่านลำดับการเปรียบเทียบอันวิจิตรพิศดาร
และถกเถียงอย่างฉับไว
15:37
very much the sameเหมือนกัน way
as our legalถูกกฎหมาย teamทีม had doneเสร็จแล้ว
311
925792
3340
ไม่ต่างอะไรกับที่กลุ่มนักกฎหมายของเราทำ
15:41
for the pastอดีต sevenเจ็ด yearsปี.
312
929156
1690
มาตลอดเจ็ดปี
15:43
Justiceความยุติธรรม KaganKagan likenedเปรียบ isolatingแยก DNAดีเอ็นเอ
313
931666
2656
ผู้พิพากษาคีแกนเปรียบเปรยดีเอ็นเอที่ถูกแยก
15:46
to extractingสกัด a medicinalเป็นยา plantปลูก
from the Amazonอเมซอน.
314
934346
2776
กับการสกัดสารจากพืชที่ได้จากแอมะซอน
15:50
Justiceความยุติธรรม Robertsโรเบิร์ต distinguishedเด่น it
from carvingแกะสลัก a baseballกีฬาเบสบอล batค้างคาว from a treeต้นไม้.
315
938516
4010
ผู้พิพากษาโรเบิร์ตคิดว่ามันต่างจาก
การเแกะสลักไม้เบสบอลจากต้นไม้
15:55
And in one of my absolutelyอย่างแน่นอน
favoriteที่ชื่นชอบ momentsช่วงเวลา,
316
943995
2482
และในช่วงตอนหนึ่งที่ฉันประทับใจที่สุด
15:58
Justiceความยุติธรรม SotomayorSotomayor proclaimedประกาศ isolatedเปลี่ยว DNAดีเอ็นเอ
to be "just natureธรรมชาติ sittingนั่ง there."
317
946501
5269
ผู้พิพากษาโซโตเมเยอร์ ประกาศกร้าวว่า
ดีเอ็นเอที่ถูกแยก "ธรรมชาติที่อยู่ของมันดี ๆ"
16:03
(Laughterเสียงหัวเราะ)
318
951794
1100
(เสียงหัวเราะ)
16:05
We feltรู้สึกว่า prettyน่ารัก confidentมั่นใจ
leavingการออกจาก the courtroomห้องพิจารณาคดี that day,
319
953318
2875
เรารู้สึกค่อนข้างมั่นใจ
เมื่อออกจากห้องพิจารณาคดีในวันนั้น
16:08
but I could never have
anticipatedที่คาดการณ์ไว้ the outcomeผล:
320
956217
3006
แต่ฉันไม่เคยจะคิดฝันถึงคำตัดสินที่ออกมา
16:12
nineเก้า to zeroศูนย์.
321
960574
1507
เก้าต่อศูนย์
16:15
"A naturallyเป็นธรรมชาติ occurringที่เกิดขึ้น DNAดีเอ็นเอ segmentส่วน
is a productสินค้า of natureธรรมชาติ,
322
963025
3722
"ส่วนดีเอ็นเอที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติ
เป็นผลิตภัณฑ์ธรรมชาติ
16:18
and not patent-eligibleสิทธิบัตรที่มีสิทธิ์ merelyแค่ because
it has been isolatedเปลี่ยว.
323
966771
3047
และไม่มีคุณสมบัติเหมาะสมต่อ
การจดสิทธิบัตร เพียงเพราะมันถูกแยกออกมา
16:22
And furthermoreนอกจากนี้,
324
970394
1347
และยิ่งกว่านั้น
16:23
Myriadนับไม่ถ้วน did not createสร้าง anything."
325
971765
2545
ไมเรียดไม่ได้สร้างอะไรเลย"
16:28
Withinภายใน 24 hoursชั่วโมง of the decisionการตัดสิน,
326
976160
1996
ภายใน 24 ชั่วโมงหลังจากคำตัดสิน
16:30
fiveห้า labsห้องปฏิบัติการ had announcedประกาศ
327
978180
1392
ห้องทดลองห้าแห่งได้ประกาศ
16:31
that they would beginเริ่ม to offerเสนอ testingการทดสอบ
for the BRCABRCA genesยีน.
328
979596
3014
ว่าพวกเขาจะเสนอการทดสอบหายีน BRCA
16:35
Some of them promisedสัญญา to offerเสนอ the testsการทดสอบ
at a lowerลดลง priceราคา than Myriad'sมากมายของ.
329
983149
3483
บางแห่งสัญญาที่จะเสนอการทดสอบ
ในราคาที่ถูกกว่าของที่ไมเรียด
16:39
Some promisedสัญญา to provideให้
a more comprehensiveครอบคลุม testทดสอบ
330
987142
2920
บางแห่งสัญญาที่จะให้การทดสอบ
ที่ครอบคลุมมากกว่า
16:42
than the one Myriadนับไม่ถ้วน was offeringการเสนอ.
331
990086
1683
ที่ไมเรียดเสนอให้บริการอยู่
16:44
But of courseหลักสูตร the decisionการตัดสิน
goesไป farห่างไกล beyondเกิน Myriadนับไม่ถ้วน.
332
992490
2838
แต่แน่นอน คำตัดสินได้แผ่ไปไกลกว่าไมเรียด
16:47
It endsปลาย a 25-year-ปี practiceการปฏิบัติ
of allowingการอนุญาต patentsสิทธิบัตร on humanเป็นมนุษย์ genesยีน
333
995352
4396
มันหยุดการจดสิทธิบัตรยีนมนุษย์
ที่ปฏิบัติกันมา 25 ปี
16:51
in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา.
334
999772
1207
ในสหรัฐอเมริกา
16:53
It clearsล้าง a significantสำคัญ barrierอุปสรรค
to biomedicalชีวการแพทย์ discoveryการค้นพบ and innovationนวัตกรรม.
335
1001383
4693
มันกำจัดอุปสรรคที่มีนัยสำคัญ
ต่อการค้นพบและนวัตกรรมชีวการแพทย์
16:58
And it helpsจะช่วยให้ to ensureทำให้มั่นใจ that patientsผู้ป่วย
like AbigailAbigail, Kathleenแคทลีน and Eileenไอลีน
336
1006484
4901
และมันช่วยให้ผู้ป่วยอย่างอะบิเกล
แคทรีน และอิลีน มั่นใจได้ว่า
17:03
have accessทางเข้า to the testsการทดสอบ that they need.
337
1011409
2156
จะเข้าถึงการทดสอบที่พวกเขาต้องการ
17:06
A fewน้อย weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา after the courtศาล
issuedออก its decisionการตัดสิน,
338
1014991
3215
ไม่กี่สัปดาห์ต่อมา
หลังจากศาลฎีกาประกาศคำตัดสิน
17:10
I receivedที่ได้รับ a smallเล็ก packageบรรจุภัณฑ์ in the mailอีเมล.
339
1018230
2260
ฉันได้รับพัสดุเล็ก ๆ ทางไปรษณีย์
17:13
It was from Bobผมบ๊อบ Cook-Deeganคุกดีแกน,
340
1021246
1607
มันมาจาก บ๊อบ คุก-ดีแกน
17:14
a professorศาสตราจารย์ at Dukeดยุค Universityมหาวิทยาลัย
341
1022877
2269
ศาสตราจารย์ที่มหาวิทยาลัยดุ๊ค
17:17
and one the very first people
Chrisคริส and I wentไป to visitเยือน
342
1025170
3224
หนึ่งในบุคคลแรก ๆ
ที่ฉันและคริสไปหา
17:20
when we startedเริ่มต้น to considerพิจารณา
whetherว่า to bringนำมาซึ่ง this caseกรณี.
343
1028418
2699
เมื่อเราเริ่มที่พิจารณาว่าจะทำคดีนี้
17:24
I openedเปิด it up to find
a smallเล็ก stuffedยัดไส้ animalสัตว์.
344
1032033
2809
ฉันเปิดมันออกและพบตุ๊กตานุ่มนิ่ม
17:28
(Laughterเสียงหัวเราะ)
345
1036344
2959
(เสียงหัวเราะ)
17:33
We tookเอา a bigใหญ่ riskอันตราย in takingการ this caseกรณี.
346
1041568
2328
เรารู้ว่ามันเสี่ยงอย่างมากที่เราทำคดีนี้
17:36
Partส่วนหนึ่ง of what gaveให้ us the courageความกล้าหาญ
to take that riskอันตราย
347
1044722
2510
ส่วนหนึ่งที่มอบความกล้าหาญให้เราเสี่ยง
17:39
was knowingรู้ดี that we were doing
the right thing.
348
1047256
2438
คือการที่เรารู้ว่า
เรากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง
17:42
The processกระบวนการ tookเอา nearlyเกือบ eightแปด yearsปี
from the startเริ่มต้น to finishเสร็จสิ้น,
349
1050079
3730
กระบวนการตั้งแต่เริ่มต้นจนจบ
ใช้เวลาเกือบแปดปี
17:45
with manyจำนวนมาก twistsบิด and turnsผลัดกัน alongตาม the way.
350
1053833
2221
โดยมีการพลิกผันไปมาตลอด
17:48
A little luckโชค certainlyอย่างแน่นอน helpedช่วย,
351
1056578
1691
การมีโชคเข้าข้างบ้างถือเป็นเรื่องดี
17:50
but it was the communitiesชุมชน
that we bridgedสะพาน,
352
1058888
2812
แต่กลุ่มคนต่าง ๆ ต่างหาก
ที่เราได้ทำการเชื่อมโยง
17:53
the alliancesพันธมิตร that we createdสร้าง,
353
1061724
2091
กลุ่มความร่วมมือทั้งหลายที่เราสร้างขึ้นมา
17:55
that madeทำ pigsสุกร flyบิน.
354
1063839
1420
เพื่อทำให้ฝันเป็นจริง
17:57
Thank you.
355
1065802
1156
ขอบคุณค่ะ
17:58
(Applauseการปรบมือ)
356
1066982
5514
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tania Simoncelli - Policy expert
Tania Simoncelli advises the White House on science and technology policy.

Why you should listen

Tania Simoncelli is Assistant Director for Forensic Science in the White House Office of Science and Technology Policy (OSTP). She came to OSTP from the U.S. Food and Drug Administration (FDA), where she served as Senior Advisor in the Office of Medical Products and Tobacco, providing guidance and leadership on complex initiatives that required coordination across the centers for drugs, biologics, medical devices and tobacco products. Prior to this role, she served for two years as Special Assistant to FDA Commissioner Margaret Hamburg, where she advised the Commissioner and her staff on a wide range of issues, including nutrition labeling, food safety, genetically modified foods, scientific integrity, drug safety communication, direct-to-consumer genetic testing and personalized medicine.

From 2003-2010, Simoncelli worked as the Science Advisor to the American Civil Liberties Union, where she guided the organization’s responses to cutting-edge developments in science and technology that pose challenges for civil liberties. In this capacity, she spearheaded the development of ACLU’s successful Supreme Court challenge to the patenting of human genes and advised ACLU leadership and staff on a number of other science policy issues. In 2013, Simoncelli was named by the journal Nature as one of “ten people who mattered this year” for her work with the ACLU in overturning gene patents.

Simoncelli is co-author with Sheldon Krimsky of Genetic Justice: DNA Data Banks, Criminal Investigations, and Civil Liberties (Columbia University Press: 2010). She has published articles in a range of scientific, legal and policy journals, including the Journal of the American Medical Association (JAMA), The Journal of Law, Medicine & Ethics (JLME) and Genewatch Magazine.

Simoncelli holds a BA in Biology & Society from Cornell University and an MS in Energy and Resources from the University of California, Berkeley. She has worked as a researcher, analyst, and consultant for a range of nonprofit environmental and social justice organizations, including the Environmental Defense Fund and the Center for Genetics and Society, and served for five years as a board member of the Council for Responsible Genetics.

More profile about the speaker
Tania Simoncelli | Speaker | TED.com