ABOUT THE SPEAKER
Ramsey Musallam - Educator
As a high school chemistry teacher, Ramsey Musallam expands curiosity in the classroom through multimedia and new technology.

Why you should listen

Technological innovation in education can be a slow and painful process, with new technology difficult to acquire, implement and adopt. But that doesn't stop Ramsey Musallam, a chemistry teacher at Sacred Heart Cathedral Prep in San Francisco, whose mission is "to meaningfully integrate multimedia into a hands-on, inquiry-based learning cycle" and to empower other educators to do the same. Musallam is a vocal advocate for tools like flipteaching, tabcasting, video podcasting and screencasting in the classroom. He runs the education blog Cycles of Learning, where he gives written and video tutorials on how to turn everyday apps like Google Docs, screencasting from an iOS device, YouTube, KeepVid and word clouds as effective teaching tools. Musallam received an Ed.D. from the University of San Francisco in 2010.

More profile about the speaker
Ramsey Musallam | Speaker | TED.com
TED Talks Education

Ramsey Musallam: 3 rules to spark learning

Ramsey Musallam: 3 rregulla qe nxisin te mesosh

Filmed:
3,067,874 views

U desh nje situate jete a vdekjeje qe mesuesi i kimise Ramsey Musallam te linte pas 10 vjet "pseudo-mesimdhenieje" e te kuptonte rolin e vertete te nje edukatori: te mbjellesh kuriozitet. Ne nje fjalim argetues dhe personal, Musallam na tregon 3 rregulla qe nxisin imagjinaten dhe deshiren per te mesuar, duke i magjepsur nxenesit per menyren se si funksionon bota.
- Educator
As a high school chemistry teacher, Ramsey Musallam expands curiosity in the classroom through multimedia and new technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I teach chemistry.
0
829
2219
Une jap kimi.
00:15
(Explosion)
1
3048
1366
(shperthim)
00:16
All right, all right.
2
4414
3158
Ne rregull, ne rregull.
00:19
So more than just explosions,
3
7572
2281
Eshte me shume se sa nje shperthim,
00:21
chemistry is everywhere.
4
9853
1611
kimia ndodhet gjithandej.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
5
11464
2640
A ju ka ndodhur ndonjehere te gjendeni ne restorant duke
00:26
just doing this over and over?
6
14104
2345
e perseritur kete veprim pafundesisht?
00:28
Some people nodding yes.
7
16449
2205
Disa po pohojne me koke.
00:30
Recently, I showed this to my students,
8
18654
2328
Kohet e fundit i tregova kete studenteve te mi,
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
9
20982
4349
dhe i kerkova te me shpjegonin se pse ndodhte kjo.
00:37
The questions and conversations that followed
10
25331
2621
Pyetjet dhe bisedat qe vijuan
00:39
were fascinating.
11
27952
1651
ishin magjepsese.
00:41
Check out this video that Maddie
12
29603
1814
Shikoni videon qe Maddie
00:43
from my period three class sent me that evening.
13
31417
3170
nga klasa e ores se trete me dergoi ate mbremje.
00:57
(Clang) (Laughs)
14
45104
2465
(tingellime) (te qeshura)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
15
47569
3194
Kuptohet, si mesuesi i kimise se Maddie-t,
01:02
I love that she went home and continued to geek out
16
50763
3106
mua me pelqeu shume fakti qe ajo vazhdoi te germonte
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
17
53869
2618
ne lidhje me eksperimentin qesharak
01:08
that we did in class.
18
56487
1422
qe be beme ne klase.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
19
57909
2946
Por ajo qe me magjepsi me shume
eshte fakti se kurioziteti
01:12
took her to a new level.
20
60855
1694
e nxiti Maddie-n te arrinte nje nivel me te larte.
01:14
If you look inside that beaker,
21
62549
2133
Nese shihni me kujdes brenda gotes
01:16
you might see a candle.
22
64682
1560
do te shihni nje qiri
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
23
66242
3009
Maddie po perdor nxehtesine
per t'i dhene nje skenar te ri
01:21
to a new scenario.
24
69251
2777
ketij fenomeni.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
25
72028
3238
E dini, pyetjet dhe kurioziteti si ato te Maddie-t
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
26
75266
2966
jane magnetet qe na lidhin pas mesuesve tane,
01:30
and they transcend all technology
27
78232
2952
dhe ato e transformojne gjithe teknologjine
01:33
or buzzwords in education.
28
81184
3141
apo thashethemet ne mjete edukative.
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
29
84325
4101
Por nese ua ofrojme nxenesve keto teknologji
perpara se ata te behen kurioze,
01:40
we can be robbing ourselves
30
88426
2123
ne do t'i hiqnim vetes
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
31
90549
4934
njerin prej mjeteve me te mira te mesuesve:
pyetjet e nxenesve.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
32
95483
4380
Per shembull, duke e kaluar leksionin e merzitshem te klases
01:51
to the screen of a mobile device
33
99863
1777
ne ekranin e nje pajisje mobile
01:53
might save instructional time,
34
101640
1837
ne mund te kursejme kohe mesimore,
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
35
103477
2899
por nese ky eshte fokusi i pervojes se nxenesve tane,
01:58
it's the same dehumanizing chatter
36
106376
3120
atehere ajo do te jete po e njejta bisede jo humane
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
37
109496
2232
e veshur me rroba te bukura.
02:03
But if instead we have the guts
38
111728
2275
Por nese gjejme guximin
02:06
to confuse our students, perplex them,
39
114003
2870
t'i konfuzojme nxenesit, t'i veme ne veshtiresi,
02:08
and evoke real questions,
40
116873
2276
t'i nxisim te bejne pyetje te verteta,
02:11
through those questions, we as teachers have information
41
119149
3000
permes ketyre pyetjeve, ne si mesues
do te marrim informacione
02:14
that we can use to tailor robust
42
122149
3028
qe mund t'i perdorum per te modeluar
02:17
and informed methods of blended instruction.
43
125177
3691
metoda solide dhe te azhornuara
te mesimdhenies se perzier.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
44
128868
5172
Pra, duke e lene menjane zhargonin mambo xhambo te shekullit te 21-te,
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
45
134040
4204
e verteta eshte se une jap mesim prej 13 vjetesh,
02:30
and it took a life-threatening situation
46
138244
2474
dhe mu desh te kaloja nje situate per jete a vdekje
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
47
140718
2947
qe te dilja nga 10 vite pseudo-mesimdhenieje,
02:35
and help me realize that student questions
48
143665
3615
situate qe me ndihmoi te kuptoja se pyetjet e nxenesve
02:39
are the seeds of real learning,
49
147280
3121
jane fara e nxenies se vertete,
02:42
not some scripted curriculum
50
150401
2114
e jo nje program i shkruar
02:44
that gave them tidbits of random information.
51
152515
3296
qe u jep grimca te ndara informacionesh.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
52
155811
3472
Ne maj te vitit 2010, kur isha 35 vjec,
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
53
159283
3093
me nje djale dy vjecar ne shtepi dhe nje tjeter ne rruge e siper,
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
54
162376
2616
me diagnostikuan nje aneurizem te madh
02:56
at the base of my thoracic aorta.
55
164992
2520
ne fund te aortes se kraharorit.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
56
167512
3052
Kjo coi ne nje operacion zemre. Ketu shihni emailin
03:02
from my doctor right there.
57
170564
1534
qe me dergoi doktori.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
58
172098
3525
Kur e mora kete email, une isha... me germa te medha...
03:07
absolutely freaked out, okay?
59
175623
2465
i frikesuar deri ne palce, ne rregull?
03:10
But I found surprising moments of comfort
60
178088
4219
Por cuditerisht gjeta momente qetesie te madhe
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
61
182307
3690
fale sigurise qe kirurgu im tregonte.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
62
185997
3444
Ku e gjeti ky tip gjithe kete siguri dhe guxim?
03:21
So when I asked him, he told me three things.
63
189441
3592
Kur ia bera kete pyetje, ai me tha tre gjera.
03:25
He said first, his curiosity drove him
64
193033
3382
Tha se se pari, kurioziteti e kishte nxitur
03:28
to ask hard questions about the procedure,
65
196415
2275
te bente pyetje te veshtira ne lidhje me proceduren,
03:30
about what worked and what didn't work.
66
198690
3185
mbi ate qe mund te funksiononte ose jo.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
67
201875
3094
E dyta, se ai e pranonte, dhe nuk ia kishte friken,
03:36
the messy process of trial and error,
68
204969
2076
procesit te rremujshem te provave dhe gabimeve,
03:39
the inevitable process of trial and error.
69
207045
2509
procesin e pashmangshem te provave dhe gabimeve.
03:41
And third, through intense reflection,
70
209554
2976
Dhe e treta, duke reflektuar intensivisht,
03:44
he gathered the information that he needed
71
212530
2676
ai mblodhi gjithe informacionin qe i duhej
03:47
to design and revise the procedure,
72
215206
1906
per te vizatuar dhe azhornuar proceduren,
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
73
217112
3521
dhe me pas, pa iu dridhur dore, ai me shpetoi jeten.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
74
220633
3676
Une perfitova shume prej ketyre fjaleve te mencura,
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
75
224309
1980
dhe, ate vjeshte, para se te rikthehesha ne klase,
03:58
I wrote down three rules of my own
76
226289
3258
shkruajta tre rregulla te miat
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
77
229547
2780
qe i sjell ne oren mesimore edhe sot e kesaj dite.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
78
232327
4042
Rregulli numer nje: I pari vjen kurioziteti.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
79
236369
3099
Pyetjet mund te hapin dritare mbi mesime te medha,
04:11
but not the other way around.
80
239468
2690
por e kunderta nuk eshte e vertete.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
81
242158
3634
Rregulli number dy: Prano rremujen.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
82
245792
2671
Ne jemi te gjithe mesues.
E dime te gjithe se te mesosh eshte e veshtire.
04:20
And just because the scientific method is allocated
83
248463
2871
Dhe, edhe pse metoda shkencore ndodhet
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
84
251334
3451
ne faqen 5 te seksionit 1.2 ne kapitullin e pare
04:26
of the one that we all skip, okay,
85
254785
3455
ate qe e kapercejme cdo here, gjithsesi
04:30
trial and error can still be an informal part
86
258240
3202
prova dhe gabimi mund te perbejne gjithnje anen informale
04:33
of what we do every single day
87
261442
1917
te asaj qe ne bejme cdo dite
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
88
263359
3332
ne Sacred Heart Cathedral ne sallen 206.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
89
266691
4022
Dhe rregulli number tre: Reflektoni.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
90
270713
2344
Ajo qe bejme eshte e rendesishme.
Meriton kujdesin tone,
04:45
but it also deserves our revision.
91
273057
3232
por meriton edhe te rishikohet.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
92
276289
2778
A mund te shnderrohemi ne kirurge te klasave tona?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
93
279067
2996
Sikur ajo qe po bejme nje dite te mund te shpetonte jete.
04:54
Our students our worth it.
94
282063
1551
Nxenesit tane e meritojne kete.
04:55
And each case is different.
95
283614
2435
Dhe cdo rast eshte i vecante.
04:58
(Explosion)
96
286049
1095
(shperthim)
04:59
All right. Sorry.
97
287144
1947
Mire. Me falni.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
98
289091
1908
Mesuesi i kimise qe ndodhet brenda meje kishte nevoje
05:02
out of my system before we move on.
99
290999
2835
t'a nxirrte ate nga sistemi perpara se te vazhdojme me tej.
05:05
So these are my daughters.
100
293834
1785
Keto jane dy vajzat e mia.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
101
295619
3672
Ajo qe shihni ne te djathte eshte Emmalou...
jemi familje jugoresh.
05:11
And, on the left, Riley.
102
299291
2782
Dhe ne te majte eshte Riley.
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
103
302073
2655
Riley pas pak javesh do te behet vajze e rritur.
05:16
She's going to be four years old,
104
304728
1694
Do te mbushe kater vjec,
05:18
and anyone who knows a four-year-old
105
306422
2250
dhe te gjithe ata qe njohin ndonje kater-vjecar
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
106
308672
3200
e dine se atyre u pelqen shume te pyesin "Pse?"
05:23
Yeah. Why.
107
311872
1484
Po pra. Pse.
05:25
I could teach this kid anything
108
313356
2310
Une mund t'i mesoj asaj gjithcka
05:27
because she is curious about everything.
109
315666
2850
sepse ajo eshte kurioze per gjithcka.
05:30
We all were at that age.
110
318516
2483
Ne te gjithe kemi qene kurioze ne ate moshe.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
111
320999
3475
Por sfida e vertete u perket mesuesve te ardhshem te Rajlit,
05:36
the ones she has yet to meet.
112
324474
2822
qe ajo ende nuk i ka njohur.
05:39
How will they grow this curiosity?
113
327296
2492
Si do t'a ruajne ata kete kuriozitet?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
114
329788
5482
Une do te thosha qe Rajli sherben
si metafore per te gjithe femijet,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
115
335270
3394
dhe une mendoj se braktisja e shkolles
vjen ne forma te ndryshme...
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
116
338664
3324
nga nxenesit e viteve te fundit qe ikin para se viti te filloje
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
117
341988
5018
deri tek ajo karrigia bosh ne fund te klases
se nje shkolle te mesme ne qytet.
05:59
But if we as educators leave behind
118
347006
2675
Por nese ne si edukatore leme menjane
06:01
this simple role as disseminators of content
119
349681
2582
rolin e thjeshte si shperndares njohurish
06:04
and embrace a new paradigm
120
352263
2337
dhe pranojme paradigmen e re
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
121
354600
3044
si mbjelles se kuriozitetit dhe pyetjeve,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
122
357644
2225
ndoshta do t'i japim me shume kuptim
06:11
to their school day, and spark their imagination.
123
359869
2715
shkolles se te sotshmes, dhe te ndezim imagjinaten e tyre.
06:14
Thank you very much.
124
362584
1584
Shume faleminderit.
06:16
(Applause)
125
364168
5693
(Duartrokitje)
Translated by Aida Musai
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ramsey Musallam - Educator
As a high school chemistry teacher, Ramsey Musallam expands curiosity in the classroom through multimedia and new technology.

Why you should listen

Technological innovation in education can be a slow and painful process, with new technology difficult to acquire, implement and adopt. But that doesn't stop Ramsey Musallam, a chemistry teacher at Sacred Heart Cathedral Prep in San Francisco, whose mission is "to meaningfully integrate multimedia into a hands-on, inquiry-based learning cycle" and to empower other educators to do the same. Musallam is a vocal advocate for tools like flipteaching, tabcasting, video podcasting and screencasting in the classroom. He runs the education blog Cycles of Learning, where he gives written and video tutorials on how to turn everyday apps like Google Docs, screencasting from an iOS device, YouTube, KeepVid and word clouds as effective teaching tools. Musallam received an Ed.D. from the University of San Francisco in 2010.

More profile about the speaker
Ramsey Musallam | Speaker | TED.com