ABOUT THE SPEAKER
Ernesto Sirolli - Sustainable development expert
Ernesto Sirolli got his start doing aid work in Africa in the 70's -- and quickly realised how ineffective it was.

Why you should listen

Ernesto Sirolli is a noted authority in the field of sustainable economic development and is the Founder of the Sirolli Institute, an international non-profit organization that teaches community leaders how to establish and maintain Enterprise Facilitation projects in their community. The Institute is now training communities in the USA, Canada, Australia, England and Scotland.

In 1985, he pioneered in Esperance, a small rural community in Western Australia, a unique economic development approach based on harnessing the passion, determination, intelligence, and resourcefulness of the local people. The striking results of "The Esperance Experience" have prompted more than 250 communities around the world to adopt responsive, person-centered approaches to local economic development similar to the Enterprise Facilitation® model pioneered in Esperance.

More profile about the speaker
Ernesto Sirolli | Speaker | TED.com
TEDxEQChCh

Ernesto Sirolli: Want to help someone? Shut up and listen!

Ernesto Siroli (Ernesto Sirolli): Hoćete da pomognete nekome? Ćutite i slušajte!

Filmed:
3,300,101 views

Kada većina dobronamernih humanitarnih radnika čuje za problem za koji misli da može da nađe rešenje, bace se na posao. To je, po Ernestu Siroliju, naivno. U ovom zabavnom i strastvenom govoru, on smatra da je prvi korak da poslušate ljude kojima želite da pomognete i da se uskladite sa njihovim preduzetničkim duhom. Njegov savet o tome šta funkcioniše će pomoći svakom preduzetniku.
- Sustainable development expert
Ernesto Sirolli got his start doing aid work in Africa in the 70's -- and quickly realised how ineffective it was. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Everything I do, and everything I do professionallyprofesionalno --
0
1235
3479
Sve što radim, radim profesionalno -
00:20
my life -- has been shapedобликован
1
4714
3985
moj život - je formiralo
00:24
by sevenседам yearsгодине of work as a youngмлади man in AfricaAfrika.
2
8699
5824
sedam godina koje sam
u mladosti proveo radeći u Africi.
00:30
From 1971 to 1977 --
3
14523
3521
Od 1971. do 1977. -
00:33
I look youngмлади, but I'm not — (LaughterSmeh) --
4
18044
3880
Izgledam mlado, ali nisam - (Smeh) -
00:37
I workedрадио је in ZambiaZambija, KenyaKenija, IvorySlonovačom CoastObala, AlgeriaAlžir, SomaliaSomalija,
5
21924
4933
Radio sam u Zambiji, Keniji,
Obali Slonovače, Alžiru, Somaliji,
00:42
in projectsпројеката of technicalтехнички cooperationсарадња with AfricanAfrički countriesземље.
6
26857
4217
na projektima tehničke saradnje
sa afričkim državama.
00:46
I workedрадио је for an Italianitalijanski NGONEVLADINA ORGANIZACIJA,
7
31074
3118
Radio sam za italijansku nevladinu organizaciju
00:50
and everyсваки singleједно projectпројекат that we setкомплет up in AfricaAfrika
8
34192
6150
i svaki projekat koji smo počeli u Africi
00:56
failedније успео.
9
40342
3444
je propao.
00:59
And I was distraughtizbezumljen.
10
43786
4144
Bio sam izbezumljen.
01:03
I thought, ageстарост 21, that we ItaliansItalijani were good people
11
47930
4248
Sa 21 godinom sam mislio da smo mi,
Italijani, dobri ljudi
01:08
and we were doing good work in AfricaAfrika.
12
52178
3382
i da činimo dobro u Africi.
01:11
InsteadUmesto toga, everything we touchedдодирнуо we killedубијен.
13
55560
7013
Umesto toga, sve što smo dotakli,
smo i uništili.
01:18
Our first projectпројекат, the one that has inspiredинспирирано my first bookкњига,
14
62573
5103
Naš prvi projekat, onaj koji me je inspirisao
za moju prvu knjigu,
01:23
"RipplesTalasi from the ZambeziZambezi,"
15
67676
2888
"Talasi iz Zambezija",
01:26
was a projectпројекат where we ItaliansItalijani
16
70564
2565
je bio projekat u kom smo mi, Italijani,
01:29
decidedодлучио to teachнаучити ZambianZambijskog sreжnog people how to growрасту foodхрана.
17
73129
5921
odlučili da naučimo zambijski narod
kako da uzgaja hranu.
01:34
So we arrivedстигао there with Italianitalijanski seedsсемена in southernјужно ZambiaZambija
18
79050
4349
I tako dođosmo sa italijanskim semenjem
u južnu Zambiju
01:39
in this absolutelyапсолутно magnificentвеличанствено valleyдолина
19
83399
3480
u jednu veličanstvenu dolinu,
01:42
going down to the ZambeziZambezi RiverReka,
20
86879
3253
niz reku Zambezi,
01:46
and we taughtнаучио the localлокално people how to growрасту Italianitalijanski tomatoesпарадајз
21
90132
3628
i učismo lokalno stanovništvo
kako da gaji italijanski paradajz
01:49
and zucchinitikvice and ...
22
93760
2791
i tikvice i...
01:52
And of courseкурс the localлокално people had absolutelyапсолутно no interestинтерес
23
96551
2195
Naravno, lokalno stanovništvo
nije nimalo zanimalo
01:54
in doing that, so we paidплаћени them to come and work,
24
98746
2915
da radi tako nešto, tako da smo im platili
da dođu i rade,
01:57
and sometimesпонекад they would showсхов up. (LaughterSmeh)
25
101661
4135
i ponekad su čak i dolazili.
(Smeh)
02:01
And we were amazedзапањен that the localлокално people,
26
105796
2727
Bili smo začuđeni kako to
da lokalno stanovništvo,
02:04
in suchтаква a fertileплодно valleyдолина, would not have any agricultureпољопривреде.
27
108523
3087
u tako plodnoj dolini
nema nikakvu poljoprivredu.
02:07
But insteadуместо тога of askingпитајући them how come they were not
28
111610
3208
Ali umesto da ih pitamo kako to da
02:10
growingрастуће anything, we simplyједноставно said, "Thank God we're here." (LaughterSmeh)
29
114818
4022
ne sade ništa, mi smo jednostavno rekli:
"Hvala bogu što smo tu." (Smeh)
02:14
"Just in the nickницк of time to saveсачувати the ZambianZambijskog sreжnog people from starvationгладовање."
30
118840
4668
"Taman u poslednjem trenutku da bismo spasili
zambijski narod od gladi."
02:19
And of courseкурс, everything in AfricaAfrika grewрастао beautifullyлијепо.
31
123508
3460
I naravno, sve je u Africi predivno raslo.
02:22
We had these magnificentвеличанствено tomatoesпарадајз. In ItalyItalija, a tomatoпарадајз
32
126968
2658
Imali smo taj predivni paradajz.
U Italiji, paradajz
02:25
would growрасту to this sizeвеличине. In ZambiaZambija, to this sizeвеличине.
33
129626
3609
može da poraste do ove veličine.
U Zambiji, do ove.
02:29
And we could not believe, and we were tellingговорећи the ZambiansZambians,
34
133235
2821
I nismo mogli da verujemo
i govorili smo Zambijcima:
02:31
"Look how easyлако agricultureпољопривреде is."
35
136056
2472
"Pogledajte kako je poljoprivreda jednostavna."
02:34
When the tomatoesпарадајз were niceлеп and ripeзрео and redцрвена,
36
138528
3011
Kad je paradajz postao zreo i crven,
02:37
overnightпреко ноћи, some 200 hipposnilski konji cameДошао out from the riverрека
37
141539
3428
preko noći je negde oko 200 nilskih konja
izašlo iz reke
02:40
and they ateПојео everything. (LaughterSmeh)
38
144967
4003
i sve pojelo.
(Smeh)
02:44
And we said to the ZambiansZambians, "My God, the hipposnilski konji!"
39
148970
4584
I onda smo rekli Zambijcima:
"O, bože, nilski konji!"
02:49
And the ZambiansZambians said, "Yes, that's why we have no agricultureпољопривреде here." (LaughterSmeh)
40
153554
5681
I Zambijci su rekli: "Da, zato se mi ovde
ne bavimo poljoprivredom." (Smeh)
02:55
"Why didn't you tell us?""You never askedпитао."
41
159235
6252
"Zašto nam niste rekli?"
- "Nikad nas niste pitali."
03:01
I thought it was only us ItaliansItalijani blunderingnesmotrena around AfricaAfrika,
42
165487
5088
Mislio sam da smo samo mi Italijani
zabrljali po Africi,
03:06
but then I saw what the AmericansAmerikanci were doing,
43
170575
2744
ali onda sam video šta rade Amerikanci,
03:09
what the Englishengleski were doing, what the Frenchfrancuski were doing,
44
173319
2736
šta rade Englezi, šta rade Francuzi
03:11
and after seeingвиди what they were doing,
45
176055
2593
i nakon što sam video šta oni rade,
03:14
I becameпостао quiteприлично proudпоносан of our projectпројекат in ZambiaZambija.
46
178648
3359
postao sam prilično ponosan
na naš projekat u Zambiji.
03:17
Because, you see, at leastнајмање we fedфед the hipposnilski konji.
47
182007
4989
Jer, vidite, mi smo bar nahranili nilske konje.
03:22
You should see the rubbishглупости — (ApplauseAplauz) --
48
186996
4247
Trebalo bi da vidite otpatke - (Aplauz) -
03:27
You should see the rubbishглупости that we have bestowedukazala
49
191243
2494
Trebalo bi da vidite otpatke koje smo ostavili
03:29
on unsuspectingNe sumnja AfricanAfrički people.
50
193737
1800
bezazlenom afričkom narodu.
03:31
You want to readчитати the bookкњига,
51
195537
1576
Ako hoćete da pročitate knjigu,
03:33
readчитати "DeadMrtvi AidPomoć," by DambisaDambisa MoyoMoyo,
52
197113
4931
pročitajte "Mrtvu pomoć" od Dambize Mojo,
03:37
ZambianZambijskog sreжnog womanжена economistекономиста.
53
202044
3007
zambijske ekonomistkinje.
03:40
The bookкњига was publishedобјављен in 2009.
54
205051
2370
Knjiga je izašla 2009.
03:43
We WesternZapadni donordonator countriesземље have givenдато the AfricanAfrički continentконтинент
55
207421
4574
Mi zapadni donatori
smo dali afričkom kontinentu
03:47
two trillionтрилион AmericanAmerikanac dollarsдолара in the last 50 yearsгодине.
56
211995
4993
dva biliona američkih dolara
u poslednjih 50 godina.
03:52
I'm not going to tell you the damageштета that that moneyновац has doneГотово.
57
216988
3825
Neću da vam govorim o tome
koliku je štetu naneo taj novac.
03:56
Just go and readчитати her bookкњига.
58
220813
2188
Dovoljno je da pročitate njenu knigu.
03:58
ReadČitanje it from an AfricanAfrički womanжена, the damageштета that we have doneГотово.
59
223001
8363
Pročitajte šta kaže Afrikanka
o šteti koju smo naneli.
04:07
We WesternZapadni people are imperialistimperijalistiиke, colonialistcolonialist missionariesмисионари,
60
231364
5967
Mi zapadnjaci smo imperijalisti,
kolonijalisti, misionari
04:13
and there are only two waysначини we dealдоговор with people:
61
237331
3314
i postoje samo dva načina
na koja se odnosimo prema narodima:
04:16
We eitherили patronizepodilazi them, or we are paternalisticpokroviteljski.
62
240645
4389
ili ih patronizujemo ili se prema njima
odnosimo paternalistički.
04:20
The two wordsречи come from the LatinLatinski rootкорен "paterpater,"
63
245034
3104
Obe reči vuku koren iz latinskog "pater",
04:24
whichкоја meansзначи "fatherотац."
64
248138
2230
što znači "otac".
04:26
But they mean two differentразличит things.
65
250368
3853
Ali su značenja različita.
04:30
PaternalisticPokroviteljski, I treatлијечити anybodyбило ко from a differentразличит cultureкултура
66
254221
3361
Paternalistički se ponašam ako tretiram nekog
ko je iz drugačije kulture
04:33
as if they were my childrenдеца. "I love you so much."
67
257582
5803
kao da je moje dete. "Mnogo te volim".
04:39
PatronizingSnishodljivost, I treatлијечити everybodyсвима from anotherдруги cultureкултура
68
263385
4507
Patronizujem ako tretiram sve iz drugačije kulture
04:43
as if they were my servantssluge.
69
267892
2398
kao da su moje sluge.
04:46
That's why the whiteбео people in AfricaAfrika are calledпозвани "bwanaBvana," bossшеф.
70
270290
6071
Zato bele ljude u Africi zovu "bvana", gazda.
04:52
I was givenдато a slapшамар in the faceлице readingчитање a bookкњига,
71
276361
3583
Ošamarila me je knjiga
04:55
"SmallMali is BeautifulLepa," writtenнаписано by SchumacherSchumacher, who said,
72
279944
4967
"Malo je lepo", koju je napisao Šumaher,
koji kaže,
05:00
aboveгоре all in economicекономски developmentразвој, if people
73
284911
2958
najvažnije od svega u ekonomskom razvoju je,
da ako ljudi
05:03
do not wishжелети to be helpedпомогао, leaveодлази them aloneсами.
74
287869
4555
ne žele da im pomognete,
treba da ih pustite na miru.
05:08
This should be the first principleпринцип of aidпомоћ.
75
292424
2827
To bi trebalo da bude prvi princip pomoći.
05:11
The first principleпринцип of aidпомоћ is respectпоштовање.
76
295251
3686
Prvi princip pomoći je poštovanje.
05:14
This morningјутро, the gentlemanгосподо who openedотворен this conferenceконференција
77
298937
2528
Jutros je gospodin koji je otvorio ovu konferenciju
05:17
layЛези a stickштап on the floorпод, and said,
78
301465
3801
stavio štap na pod i rekao:
05:21
"Can we -- can you imagineзамислити a cityград
79
305266
4258
"Možemo li - možete li da zamislite grad
05:25
that is not neocolonialneocolonial?"
80
309524
3922
koji nije neokolonijalan?"
05:29
I decidedодлучио when I was 27 yearsгодине oldстари
81
313446
4153
Kad sam imao 27 godina, odlučio sam
05:33
to only respondодговори to people,
82
317599
4207
da samo odgovaram ljudima,
05:37
and I inventedизмишљен a systemсистем calledпозвани EnterpriseEnterprise FacilitationOlakšavanju,
83
321806
4424
i izmislio sam sistem nazvan
Olakšavanje preduzetništva,
05:42
where you never initiateZapočnite anything,
84
326230
3375
u kome nikad ništa ne počinjete,
05:45
you never motivateмотивирати anybodyбило ко, but you becomeпостати a servantслуга
85
329605
4222
nikog ne motivišete,
već postajete sluga
05:49
of the localлокално passionстраст, the servantслуга of localлокално people
86
333827
3561
lokalne strasti, sluga lokalnih ljudi
05:53
who have a dreamсан to becomeпостати a better personособа.
87
337388
4398
koji sanjaju o tome da postanu bolji ljudi.
05:57
So what you do -- you shutзатворите up.
88
341786
4409
Znači šta radite - ućutite.
06:02
You never arriveстићи in a communityзаједница with any ideasидеје,
89
346195
3712
Nikad ne dolazite ni u jednu sredinu sa idejama
06:05
and you sitседите with the localлокално people.
90
349907
4439
i sednete i slušate lokalne ljude.
06:10
We don't work from officesканцеларије.
91
354346
2192
Mi ne radimo iz kancelarija.
06:12
We meetсусрет at the cafeCafe. We meetсусрет at the pubpub.
92
356538
3966
Nalazimo se u kafiću.
Nalazimo se u pabu.
06:16
We have zeroнула infrastructureинфраструктуре.
93
360504
3315
Nemamo nikakvu infrastrukturu.
06:19
And what we do, we becomeпостати friendsпријатељи,
94
363819
3327
I šta radimo - postajemo prijatelji
06:23
and we find out what that personособа wants to do.
95
367146
4760
i saznajemo šta bi te osobe htele da urade.
06:27
The mostнајвише importantважно thing is passionстраст.
96
371906
1858
Najvažnija od svega je strast.
06:29
You can give somebodyнеко an ideaидеја.
97
373764
2240
Možete nekome da date ideju.
06:31
If that personособа doesn't want to do it,
98
376004
1622
Ali ako ta osoba to ne želi da uradi,
06:33
what are you going to do?
99
377626
3681
šta ćete vi uraditi?
06:37
The passionстраст that the personособа has for her ownвластити growthраст
100
381307
4546
Strast koju osoba ima za svoj sopstveni razvoj
06:41
is the mostнајвише importantважно thing.
101
385853
1726
je najvažnija od svega.
06:43
The passionстраст that that man has for his ownвластити personalлични growthраст
102
387579
4557
Strast koju čovek ima
za svoj sopstveni lični razvoj
06:48
is the mostнајвише importantважно thing.
103
392136
1665
je najvažnija od svega.
06:49
And then we help them to go and find the knowledgeзнање,
104
393801
3087
I tada im pomažemo da pronađu znanje,
06:52
because nobodyнико in the worldсвет can succeedуспети aloneсами.
105
396888
5469
jer niko na svetu ne može da uspe sam.
06:58
The personособа with the ideaидеја mayможе not have the knowledgeзнање,
106
402357
2719
Osoba sa idejom možda nema znanja,
07:00
but the knowledgeзнање is availableдоступан.
107
405076
2138
ali znanje je dostižno.
07:03
So yearsгодине and yearsгодине agoпре, I had this ideaидеја:
108
407214
3859
Tako sam pre mnogo godina
došao na ovu ideju:
07:06
Why don't we, for onceједном, insteadуместо тога of arrivingdolazi in the communityзаједница
109
411073
4166
Zašto ne bismo, jednom,
umesto da dođemo u neku zajednicu
07:11
to tell people what to do, why don't, for onceједном,
110
415239
4703
i da kažemo ljudima šta da rade,
zašto ne bismo, bar jednom,
07:15
listen to them? But not in communityзаједница meetingsсастанци.
111
419942
4825
poslušali njih?
Ali ne u mesnim sastancima.
07:20
Let me tell you a secretтајна.
112
424767
4914
Dozvolite mi da vam odam tajnu.
07:25
There is a problemпроблем with communityзаједница meetingsсастанци.
113
429681
4345
Postoji jedan problem sa mesnim sastancima.
07:29
EntrepreneursPreduzetnici never come,
114
434026
3706
Preduzetnici nikad ne dolaze
07:33
and they never tell you, in a publicјавно meetingсастанак,
115
437732
3172
i nikad vam neće reći,
na javnom sastanku,
07:36
what they want to do with theirњихова ownвластити moneyновац,
116
440904
3616
šta žele da rade sa svojim novcem,
07:40
what opportunityприлика they have identifiedидентификовани.
117
444520
3829
kakve su prilike pronašli.
07:44
So planningпланирање has this blindслеп spotместо.
118
448349
4924
Tako da planiranje ima tu slepu tačku.
07:49
The smartestнајпаметнији people in your communityзаједница you don't even know,
119
453273
4291
Najpametnije ljude u vašoj zajednici
vi čak i ne poznajete,
07:53
because they don't come to your publicјавно meetingsсастанци.
120
457564
7840
jer oni ne dolaze na vaše javne sastanke.
08:01
What we do, we work one-on-onejedan na jedan,
121
465404
3960
Mi radimo jedan na jedan,
08:05
and to work one-on-onejedan na jedan, you have to createстворити
122
469364
1713
a da biste radili jedan na jedan,
morate da stvorite
08:06
a socialсоцијално infrastructureинфраструктуре that doesn't existпостоје.
123
471077
2675
socijalnu infrastrukturu koja ne postoji.
08:09
You have to createстворити a newново professionпрофесија.
124
473752
2572
Morate da izmislite novu profesiju.
08:12
The professionпрофесија is the familyпородица doctorдоктор of enterpriseEnterprise,
125
476324
5504
Ta profesija je porodični lekar za preduzeća,
08:17
the familyпородица doctorдоктор of businessбизнис, who sitsседи with you
126
481828
3571
porodični lekar za poslovanje,
koji seda uz vas
08:21
in your houseкућа, at your kitchenкухиња tableсто, at the cafeCafe,
127
485399
3125
u vašoj kući, za vašim kuhinjskim stolom,
u kafiću
08:24
and helpsпомаже you find the resourcesресурса to transformпреобразити your passionстраст
128
488524
4038
i pomaže vam da pronađete izvore
da biste pretvorili vašu strast
08:28
into a way to make a livingживи.
129
492562
2393
u vaš način zarade.
08:30
I startedпочела this as a tryoutprobi in EsperanceU Esperans, in WesternZapadni AustraliaAustralija.
130
494955
5321
Počeo sam to kao pokušaj u Esperanci,
u Zapadnoj Australiji.
08:36
I was a doing a PhPH.D. at the time,
131
500276
2252
Radio sam tada na svom doktoratu,
08:38
tryingпокушавајући to go away from this patronizingsnishodljivost bullshitсрање
132
502528
4323
u pokušaju da se udaljim
od tog patronističkog sranja
08:42
that we arriveстићи and tell you what to do.
133
506851
3812
u kom mi dolazimo i kažemo vam šta da radite.
08:46
And so what I did in EsperanceU Esperans that first yearгодине
134
510663
4580
I to što sam uradio u Esperanci te prve godine
08:51
was to just walkходати the streetsулице, and in threeтри daysдана
135
515243
4626
bilo je jednostavno šetanje po ulicama i u tri dana
08:55
I had my first clientклијент, and I helpedпомогао this first guy
136
519869
2894
sam imao svog prvog klijenta
i pomogao sam tom prvom momku
08:58
who was smokingпушење fishриба from a garageгаража, was a Maorimaorski guy,
137
522763
4545
koji je dimio ribu u garaži, bio je Maor
09:03
and I helpedпомогао him to sellпродати to the restaurantРесторан in PerthPERT,
138
527308
3305
i pomogao sam mu da proda restoranu u Pertu,
09:06
to get organizedорганизован, and then the fishermenribari cameДошао to me to say,
139
530613
3130
da se organizuje
i tada su ribari došli kod mene i rekli:
09:09
"You the guy who helpedпомогао Maorimaorski? Can you help us?"
140
533743
2986
"Jesi li ti taj koji je pomogao Maoru?
Možeš li da pomogneš i nama?"
09:12
And I helpedпомогао these fiveпет fishermenribari to work togetherзаједно
141
536729
3164
I pomogao sam toj petorici ribara da zajedno rade
09:15
and get this beautifulЛепа tunaTuna not to the canneryfabriku in AlbanyAlbany
142
539893
4136
i da ne daju svoju predivnu tunjevinu
fabrici za preradu u Albaniju
09:19
for 60 centsценти a kilokilo, but we foundнашао a way
143
544029
3833
za 60 centi po kilogramu,
već smo pronašli način
09:23
to take the fishриба for sushisuši to JapanJapan for 15 dollarsдолара a kilokilo,
144
547862
5351
da odvezemo ribu za suši u Japan
za 15 dolara po kilogramu
09:29
and the farmersпољопривредници cameДошао to talk to me, said,
145
553213
1522
i onda su poljoprivrednici
došli do mene i rekli:
09:30
"Hey, you helpedпомогао them. Can you help us?"
146
554735
2289
"Hej, njima si pomogao.
Možeš li da pomogneš i nama?"
09:32
In a yearгодине, I had 27 projectsпројеката going on,
147
557024
2926
U godinu dana sam imao 27 tekućih projekata
09:35
and the governmentвлада cameДошао to see me to say,
148
559950
2152
i vlada je došla da me vidi i rekla:
09:38
"How can you do that?
149
562102
2387
"Kako to uspevaš?"
09:40
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficultтешко.
150
564489
3326
Kako uspevaš - ?" A ja sam rekao:
"Radim nešto vrlo, vrlo, vrlo teško.
09:43
I shutзатворите up, and listen to them." (LaughterSmeh)
151
567815
5653
Ćutim i slušam njih."
(Smeh)
09:49
So — (ApplauseAplauz) —
152
573468
8222
I tako - (Aplauz) -
09:57
So the governmentвлада saysкаже, "Do it again." (LaughterSmeh)
153
581690
4605
I tako je vlada rekla:
"Uradi to opet." (Smeh)
10:02
We'veMoramo doneГотово it in 300 communitiesзаједнице around the worldсвет.
154
586295
3158
Uradili smo to u 300 zajednica širom sveta.
10:05
We have helpedпомогао to startпочетак 40,000 businessesпредузећа.
155
589453
3535
Pomogli smo da se započne 40.000 preduzeća.
10:08
There is a newново generationгенерације of entrepreneursпредузетници
156
592988
1672
Postoji čitava nova generacija preduzetnika
10:10
who are dyingумирање of solitudesamoću.
157
594660
2529
koji umiru od usamljenosti.
10:13
PeterPeter DruckerDruker, one of the greatestнајвећи managementменаџмент consultantsконсултанти in historyисторија,
158
597189
6159
Piter Draker, jedan od najvećih savetnika
za menadžment u istoriji,
10:19
diedумро ageстарост 96, a fewнеколико yearsгодине agoпре.
159
603348
4552
umro je u svojoj 96. godini,
pre nekoliko godina.
10:23
PeterPeter DruckerDruker was a professorпрофесор of philosophyфилозофија
160
607900
1780
Piter Draker je bio profesor filozofije
10:25
before becomingпостаје involvedукључени in businessбизнис,
161
609680
1964
koji se uključio u poslovanje,
10:27
and this is what PeterPeter DruckerDruker saysкаже:
162
611644
2877
i evo šta Piter Draker kaže:
10:30
"PlanningPlaniranje is actuallyзаправо incompatiblenije kompatibilan
163
614521
5664
"Planiranje je zapravo nekompatibilno
10:36
with an entrepreneurialpreduzetničke societyдруштво and economyекономија."
164
620185
4249
sa preduzetničkim društvom i ekonomijom."
10:40
PlanningPlaniranje is the kissпољубац of deathсмрт of entrepreneurshippreduzetništvo.
165
624434
6243
Planiranje je poljubac smrti
za preduzetništvo.
10:46
So now you're rebuildingобнова ChristchurchChristchurch
166
630677
2695
I tako sada izgrađujete Krajstčerč,
10:49
withoutбез knowingзнајући what the smartestнајпаметнији people in ChristchurchChristchurch
167
633372
3481
a da ne znate šta najpametniji ljudi
u Krajstčerču
10:52
want to do with theirњихова ownвластити moneyновац and theirњихова ownвластити energyенергија.
168
636853
4658
žele da urade sa svojim novcem
i svojom energijom.
10:57
You have to learnучи how to get these people
169
641511
3198
Morate da naučite kako da ti ljudi
11:00
to come and talk to you.
170
644709
2997
dođu do vas i pričaju sa vama.
11:03
You have to offerпонуда them confidentialitypoverljivost, privacyprivatnost,
171
647706
4828
Morate da im ponudite poverljivost,
privatnost,
11:08
you have to be fantasticфантастичан at helpingпомажући them,
172
652534
3784
morate da budete fantastični u pomaganju
11:12
and then they will come, and they will come in drovesgomilama.
173
656318
3994
i u tom slučaju će doći,
doći će u gomilama.
11:16
In a communityзаједница of 10,000 people, we get 200 clientsклијенти.
174
660312
2895
U zajednici od 10.000 ljudi
imamo 200 klijenata.
11:19
Can you imagineзамислити a communityзаједница of 400,000 people,
175
663207
2572
Da li možete da zamislite
zajednicu od 400.000 ljudi,
11:21
the intelligenceинтелигенција and the passionстраст?
176
665779
2242
svu tu inteligenciju i strast?
11:23
WhichŠto presentationпрезентација have you applaudedaplaudirali the mostнајвише this morningјутро?
177
668021
3531
Kojoj prezentaciji ste najviše aplaudirali jutros?
11:27
LocalLokalni, passionateстраствено people. That's who you have applaudedaplaudirali.
178
671552
5960
Lokalnim, strastvenim stanovnicima.
Njima ste aplaudirali.
11:33
So what I'm sayingговорећи is that
179
677512
5271
Ono što hoću da kažem je
11:38
entrepreneurshippreduzetništvo is where it's at.
180
682783
2467
da je preduzetništvo tamo gde jeste.
11:41
We are at the endкрај of the first industrialиндустријски revolutionреволуција --
181
685250
3146
Mi se nalazimo na kraju
prve industrijske revolucije -
11:44
nonrenewableneobnovljive fossilфосил fuelsгорива, manufacturingпроизводња --
182
688396
3313
neobnovljiva fosilna goriva, proizvodnja -
11:47
and all of a suddenизненадан, we have systemsсистема whichкоја are not sustainableодржив.
183
691709
4457
iznenada, imamo sisteme koji nisu održivi.
11:52
The internalинтерни combustionсагоревање engineмотор is not sustainableодржив.
184
696166
2647
Motor sa unutrašnjim sagorevanjem nije održiv.
11:54
FreonFreon way of maintainingодржавање things is not sustainableодржив.
185
698813
3321
Freon za konzervaciju stvari nije održiv.
11:58
What we have to look at is at how we
186
702134
3088
To što moramo da tražimo je kako da
12:01
feedнапајање, cureлек, educateобразовати, transportтранспорт, communicateкомуницирајте
187
705222
6018
hranimo, lečimo, prevozimo, komuniciramo,
12:07
for sevenседам billionмилијарде people in a sustainableодржив way.
188
711240
3551
za sedam milijardi ljudi na održiv način.
12:10
The technologiesтехнологије do not existпостоје to do that.
189
714791
3894
Ne postoji tehnologija koja bi to uradila.
12:14
Who is going to inventизумети the technologyтехнологија
190
718685
3368
Ko će da izmisli tehnologiju
12:17
for the greenзелен revolutionреволуција? UniversitiesUniverzitetima? ForgetZaboravi about it!
191
722053
6498
za zelenu revoluciju?
Univerziteti? Zaboravite!
12:24
GovernmentVlada? ForgetZaboravi about it!
192
728551
2893
Vlade? Zaboravite!
12:27
It will be entrepreneursпредузетници, and they're doing it now.
193
731444
5254
Biće to preduzetnici i oni sada rade na tome.
12:32
There's a lovelyдивно storyприча that I readчитати in a futuristфутурист magazineмагазин
194
736698
2895
Postoji divna priča koju sam pročitao
u futurističkom časopisu
12:35
manyмноги, manyмноги yearsгодине agoпре.
195
739593
1673
pre mnogo, mnogo godina.
12:37
There was a groupгрупа of expertsстручњаци who were invitedпозвани
196
741266
2220
Bila jednom grupa stručnjaka koja je pozvana
12:39
to discussдискутовати the futureбудућност of the cityград of NewNovi YorkYork in 1860.
197
743486
4628
da raspravlja o budućnosti
grada Njujorka 1860. godine.
12:44
And in 1860, this groupгрупа of people cameДошао togetherзаједно,
198
748114
2490
I tako 1860., skupila se ta grupa ljudi
12:46
and they all speculatedspekulisali about what would happenдесити се
199
750604
2947
i razmišljali su o tome šta će se dogoditi
12:49
to the cityград of NewNovi YorkYork in 100 yearsгодине,
200
753551
1854
gradu Njujorku u sledećih 100 godina
12:51
and the conclusionзакључак was unanimousjednoglasno:
201
755405
1476
i zaključak je bio jednoglasan:
12:52
The cityград of NewNovi YorkYork would not existпостоје in 100 yearsгодине.
202
756881
3941
Njujork neće da postoji za 100 godina.
12:56
Why? Because they lookedпогледао at the curveкрива and said,
203
760822
2261
Zašto? Jer su oni pogledali grafikone i rekli:
12:58
if the populationпопулација keepsзадржава growingрастуће at this rateстопа,
204
763083
2966
ako stanovništvo nastavi da raste ovom stopom,
13:01
to moveпотез the populationпопулација of NewNovi YorkYork around,
205
766049
4136
za prevoz građana Njujorka
13:06
they would have neededпотребно sixшест millionмилиона horsesкоњи,
206
770185
2865
biće potrebno šest miliona konja
13:08
and the manureђубриво createdстворено by sixшест millionмилиона horsesкоњи
207
773050
3355
i balega koju bi šest miliona konja proizvelo
13:12
would be impossibleнемогуће to dealдоговор with.
208
776405
2379
bi bila nerešiv problem.
13:14
They were alreadyвећ drowningutapanje in manureђубриво. (LaughterSmeh)
209
778784
5630
Već tada su se davili u balegi.
(Smeh)
13:20
So 1860, they are seeingвиди this dirtyпрљаво technologyтехнологија
210
784414
5049
Tako su 1860. imali viziju
te prljave tehnologije
13:25
that is going to chokegušenje the life out of NewNovi YorkYork.
211
789463
4818
kako guši život u Njujorku.
13:30
So what happensсе дешава? In 40 years'године ' time, in the yearгодине 1900,
212
794281
5129
I šta se desilo? Četrdeset godina
kasnije, 1900. godine,
13:35
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava of AmericaAmerika, there were 1,001
213
799410
4603
u Sjedinjenim Američkim Državama
je bila 1001
13:39
carауто manufacturingпроизводња companiesкомпаније -- 1,001.
214
804013
6380
fabrika za proizvodnju automobila - 1001.
13:46
The ideaидеја of findingпроналажење a differentразличит technologyтехнологија
215
810393
3606
Ideja za traženjem nove tehnologije
13:49
had absolutelyапсолутно takenузети over,
216
813999
2362
je potpuno prevagnula
13:52
and there were tinyситни, tinyситни little factoriesфабрике in backwatersnekoj zabiti.
217
816361
4916
i nastajale su male,
sićušne fabrike u zabitima.
13:57
DearbornDearborn, MichiganMichigan. HenryHenri FordFord.
218
821277
5632
Dirborn, Mičigen.
Henri Ford.
14:02
HoweverMeđutim, there is a secretтајна to work with entrepreneursпредузетници.
219
826909
4371
Međutim, postoji tajna uspeha poslovanja
sa preduzetnicima.
14:07
First, you have to offerпонуда them confidentialitypoverljivost.
220
831280
3394
Prvo, morate im ponuditi poverljivost.
14:10
OtherwiseU suprotnom they don't come and talk to you.
221
834674
2338
U protivnom neće doći da razgovaraju sa vama.
14:12
Then you have to offerпонуда them absoluteапсолутно, dedicatedпосвећен,
222
837012
4310
Osim toga im morate ponuditi
potpunu, posvećenu,
14:17
passionateстраствено serviceуслуга to them.
223
841322
3452
strasnu uslugu.
14:20
And then you have to tell them the truthистина about entrepreneurshippreduzetništvo.
224
844774
3647
I morate im odati tajnu preduzetništva.
14:24
The smallestnajmanji companyкомпанија, the biggestнајвеће companyкомпанија,
225
848421
2771
I najmanja kompanija i najveća kompanija,
14:27
has to be capableспособан of doing threeтри things beautifullyлијепо:
226
851192
3390
mora da bude sposobna
da savršeno obavi tri stvari:
14:30
The productпроизвод that you want to sellпродати has to be fantasticфантастичан,
227
854582
4251
proizvod koji želite da prodate
mora da bude fantastičan,
14:34
you have to have fantasticфантастичан marketingМаркетинг,
228
858833
3824
morate da imate fantastičan marketing
14:38
and you have to have tremendousстрашно financialфинансијски managementменаџмент.
229
862657
3369
i morate da imate
strašan finansijski menadžment.
14:41
GuessPogodi what?
230
866026
2588
I pogodite šta?
14:44
We have never metиспуњен a singleједно humanљудско beingбиће
231
868614
2414
Nikad nećete sresti jednog jedinog čoveka
14:46
in the worldсвет who can make it, sellпродати it and look after the moneyновац.
232
871028
5647
na svetu koji može da proizvodi,
da prodaje i da se bavi novcem.
14:52
It doesn't existпостоје.
233
876675
2831
Ne postoji.
14:55
This personособа has never been bornрођен.
234
879506
2750
Takva osoba još nije rođena.
14:58
We'veMoramo doneГотово the researchистраживање, and we have lookedпогледао
235
882256
2492
Obavili smo istraživanje i proučili smo
15:00
at the 100 iconiclegendarne companiesкомпаније of the worldсвет --
236
884748
3951
100 svetski poznatih kompanija -
15:04
CarnegieCarnegie, WestinghouseWestinghouse, EdisonEdison, FordFord,
237
888699
4581
Karnegi, Vestinghaus, Edison, Ford
15:09
all the newново companiesкомпаније, GoogleGoogle, YahooYahoo.
238
893280
2603
i nove kompanije, Gugl, Jahu.
15:11
There's only one thing that all the successfulуспјешно companiesкомпаније
239
895883
2676
Postoji samo jedna stvar
koja je za sve uspešne svetske
15:14
in the worldсвет have in commonзаједнички, only one:
240
898559
3488
kompanije zajednička, samo jedna:
15:17
NoneNiko nije were startedпочела by one personособа.
241
902047
4535
nijednu nije pokrenula jedna osoba.
15:22
Now we teachнаучити entrepreneurshippreduzetništvo to 16-year-olds-године године
242
906582
4502
Sada predajemo preduzetništvo
šesnaestogodišnjacima
15:26
in NorthumberlandNorthumberland, and we startпочетак the classкласа
243
911084
3541
u Nortamberlendu, a čas počinjemo
15:30
by givingдавање them the first two pagesстранице of RichardRichard Branson'sBranson je autobiographyautobiografiju,
244
914625
4424
dajući im prve dve stranice
autobiografije Ričarda Brensona,
15:34
and the taskзадатак of the 16-year-olds-године године is to underlinePodvlačenje,
245
919049
3837
a zadatak za šesnaestogodišnjake
je da podvuku,
15:38
in the first two pagesстранице of RichardRichard Branson'sBranson je autobiographyautobiografiju
246
922886
3628
u prve dve stranice autobiografije
Ričarda Brensona,
15:42
how manyмноги timesпута RichardRichard usesкористи the wordреч "I"
247
926514
3155
koliko je puta Ričard upotrebio reč "ja"
15:45
and how manyмноги timesпута he usesкористи the wordреч "we."
248
929669
2709
i koliko je puta upotrebio reč "mi".
15:48
Never the wordреч "I," and the wordреч "we" 32 timesпута.
249
932378
4740
Nijednom reč "ja", a reč "mi" 32 puta.
15:53
He wasn'tније aloneсами when he startedпочела.
250
937118
3253
Nije bio sam kada je počeo.
15:56
NobodyNiko nije startedпочела a companyкомпанија aloneсами. No one.
251
940371
5044
Niko nije sam pokrenuo kompaniju.
Niko.
16:01
So we can createстворити the communityзаједница
252
945415
3106
Tako možemo da stvorimo zajednicu
16:04
where we have facilitatorstih zgrada who come from a smallмали businessбизнис backgroundбацкгроунд
253
948521
3426
u kojoj imamo pomagače koji dolaze
iz malih poslovnih pozadina,
16:07
sittingседење in cafeskafići, in barsбарови, and your dedicatedпосвећен buddiesdrugari
254
951947
7497
sede u kafiću, u baru
i postaju vaši predani ortaci
16:15
who will do to you, what somebodyнеко did for this gentlemanгосподо
255
959444
3672
koji će učiniti za vas ono što je neko učinio
za ovog gospodina
16:19
who talksразговоре about this epicepska,
256
963116
3241
koji govori o ovom epu,
16:22
somebodyнеко who will say to you, "What do you need?
257
966357
2255
neko ko će da vas upita:
"Šta ti treba?
16:24
What can you do? Can you make it?
258
968612
1939
Šta možeš da uradiš?
16:26
Okay, can you sellпродати it? Can you look after the moneyновац?"
259
970551
2250
Ok, je l' možeš da prodaš?
Da li znaš sa novcem?"
16:28
"Oh, no, I cannotне може do this.""Would you like me to find you somebodyнеко?"
260
972801
3754
"Oh ne, ne mogu to da uradim."
- "Je l' hoćeš da ti nađem nekoga?"
16:32
We activateAktiviranje communitiesзаједнице.
261
976555
2088
Mi aktiviramo zajednice.
16:34
We have groupsгрупе of volunteersволонтери supportingza podršku the EnterpriseEnterprise FacilitatorPosrednik
262
978643
4044
Imamo grupe volontera koji podržavaju
Olakšavanje preduzetništva
16:38
to help you to find resourcesресурса and people
263
982687
3123
da bi vam pomogli da pronađete izvore i ljude
16:41
and we have discoveredоткривени that the miracleчудо
264
985810
2989
i otkrili smo da je čudo
16:44
of the intelligenceинтелигенција of localлокално people is suchтаква
265
988799
2504
inteligencije lokalnih ljudi takvo
16:47
that you can changeпромена the cultureкултура and the economyекономија
266
991303
3707
da možete da promenite kulturu i ekonomiju
16:50
of this communityзаједница just by capturingхватање the passionстраст,
267
995010
4181
te zajednice hvatajući strast,
16:55
the energyенергија and imaginationмашту of your ownвластити people.
268
999191
3637
energiju i maštu vaših sopstvenih ljudi.
16:58
Thank you. (ApplauseAplauz)
269
1002828
4693
Hvala. (Aplauz)
Translated by Ranka Zarkovic
Reviewed by Milica Acimovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ernesto Sirolli - Sustainable development expert
Ernesto Sirolli got his start doing aid work in Africa in the 70's -- and quickly realised how ineffective it was.

Why you should listen

Ernesto Sirolli is a noted authority in the field of sustainable economic development and is the Founder of the Sirolli Institute, an international non-profit organization that teaches community leaders how to establish and maintain Enterprise Facilitation projects in their community. The Institute is now training communities in the USA, Canada, Australia, England and Scotland.

In 1985, he pioneered in Esperance, a small rural community in Western Australia, a unique economic development approach based on harnessing the passion, determination, intelligence, and resourcefulness of the local people. The striking results of "The Esperance Experience" have prompted more than 250 communities around the world to adopt responsive, person-centered approaches to local economic development similar to the Enterprise Facilitation® model pioneered in Esperance.

More profile about the speaker
Ernesto Sirolli | Speaker | TED.com