ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

More profile about the speaker
Esther Perel | Speaker | TED.com
TED2015

Esther Perel: Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved

Esther Perel: Thay đổi suy nghĩ về sự bội tình - dành cho những ai từng yêu.

Filmed:
14,857,688 views

Sự bội tình là sự phản bội tột cùng. Nhưng nó có cần thiết phải vậy không? Chuyên gia về các mối quan hệ Esther Perel nghiên cứu tại sao con người ngoaị tình, và lí giải tại sao các mối quan hệ ấy lại gây nên sầu muộn: bởi vì chúng đe dọa sự an toàn cho cảm xúc của ta. Trong sự bội tình, bà thấy một điều bất ngờ - sự biểu hiện của khát khao và mất mát. Một bài phải xem cho những ai đã từng bội tình hoặc từng bị tình phản bội, hay những người đơn giản chỉ muốn có một cách nhìn khác để thông hiểu các mối quan hệ.
- Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why do we cheatCheat?
0
928
1421
Tại sao chúng ta ngoại tình?
00:16
And why do happyvui mừng people cheatCheat?
1
4420
2508
Và tại sao những người hạnh phúc
cũng ngoại tình?
00:20
And when we say "infidelityngoại tình,"
what exactlychính xác do we mean?
2
8641
4806
Và khi nói "bội tình",
thực sự chúng ta có ý gì?
00:26
Is it a hookuphookup, a love storycâu chuyện,
paidđã thanh toán sextình dục, a chattrò chuyện roomphòng,
3
14207
6379
Đó là tình qua đêm, chuyện yêu đương,
mua bán dâm, chuyện chat chit,
00:32
a massageMát-xa with a happyvui mừng endingkết thúc?
4
20586
2039
hay là mát-xa trá hình?
00:36
Why do we think that menđàn ông cheatCheat
out of boredomchán nản and fearnỗi sợ of intimacysự gần gũi,
5
24356
5138
Tại sao chúng ta nghĩ nam giới ngoại tình
vì buồn chán hay do ám ảnh tình dục,
00:41
but womenđàn bà cheatCheat out of lonelinesscô đơn
and hungerđói for intimacysự gần gũi?
6
29494
4762
còn nữ giới ngoại tình vì cô đơn
hay do đói khát sự chia sẻ?
00:47
And is an affairngoại tình always
the endkết thúc of a relationshipmối quan hệ?
7
35769
4230
Và có phải sự gian dối luôn luôn là cái
kết của một mối quan hệ?
00:53
For the pastquá khứ 10 yearsnăm,
I have traveledđi du lịch the globequả địa cầu
8
41294
3196
Suốt 10 năm qua,
tôi đã đi khắp nơi
00:56
and workedđã làm việc extensivelyrộng rãi
with hundredshàng trăm of couplesCặp đôi
9
44490
3045
và làm việc chi tiết với
hàng trăm cặp đôi
00:59
who have been shatteredtan vỡ by infidelityngoại tình.
10
47535
2187
tan vỡ do sự bội tình.
01:02
There is one simpleđơn giản acthành động of transgressionsự vi phạm
11
50999
3603
Chỉ một hành động vuợt rào
01:06
that can robcướp a couplevợ chồng
of theirhọ relationshipmối quan hệ,
12
54641
4349
có thể cướp đi mối quan hệ
của cặp vợ chồng,
01:11
theirhọ happinesshạnh phúc and theirhọ
very identitydanh tính: an affairngoại tình.
13
59015
4230
phá vỡ hạnh phúc và chính
nền tản của cặp đó: sự ngoại tình.
01:15
And yetchưa, this extremelyvô cùng commonchung
acthành động is so poorlykém understoodhiểu.
14
63903
5214
Thế mà hành động quá đỗi thông
thường này lại ít được tìm hiểu.
01:22
So this talk is for anyonebất kỳ ai
who has ever lovedyêu.
15
70593
4631
Nên bài nói này là dành cho bất kỳ ai
đã từng biết yêu.
01:29
AdulteryNgoại tình has existedtồn tại
sincekể từ marriagekết hôn was inventedphát minh,
16
77681
3844
Ngoại tình đã tồn tại kể từ
khi hôn nhân ra đời,
01:33
and so, too, the taboođiều cấm kỵ againstchống lại it.
17
81525
2545
và những điều cấm kỵ cũng xuất hiện.
01:37
In factthực tế, infidelityngoại tình has a tenacitysự kiên trì
that marriagekết hôn can only envyghen tỵ,
18
85094
5733
Thực tế, sự bội tình rất dai dẳng
mà hôn nhân chỉ biết ganh tị,
01:42
so much so, that this is
the only commandmentlệnh
19
90827
3458
đến mức mà, nó là giới luật duy nhất
01:46
that is repeatedlặp đi lặp lại twicehai lần in the BibleKinh Thánh:
20
94289
3932
được nhắc đến hai lần trong
Mười Điều Răn Chúa Trời:
01:50
onceMột lần for doing it, and onceMột lần
just for thinkingSuy nghĩ about it.
21
98221
4104
không được làm cái ấy, và thậm chí
cũng không được nghĩ đến cái ấy.
01:54
(LaughterTiếng cười)
22
102349
2246
(Tiếng Cười)
01:56
So how do we reconcilehòa giải
what is universallyphổ quát forbiddenbị cấm,
23
104619
4303
Vậy bằng cách nào để ta dàn xếp
một chuyện bị cấm đoán tuyệt đối
02:00
yetchưa universallyphổ quát practicedthực hành?
24
108922
2445
nhưng lại xảy ra khắp nơi ?
02:05
Now, throughoutkhắp historylịch sử, menđàn ông
practicallythực tế had a licensegiấy phép to cheatCheat
25
113058
4978
Xuyên suốt lịch sử, nam giới hầu như
có quyền ngoại tình
02:10
with little consequencehậu quả,
26
118036
2295
với ít trách nhiệm về sau,
02:12
and supportedđược hỗ trợ by a hostchủ nhà
of biologicalsinh học and evolutionarytiến hóa theorieslý thuyết
27
120331
4408
và được ủng hộ bởi vô vàn tài liệu
sinh học và thuyết tiến hóa,
02:16
that justifiedhợp lý theirhọ need to roamđi lang thang,
28
124739
2576
để lý giải cho nhu cầu ong bướm,
02:19
so the doublegấp đôi standardTiêu chuẩn
is as old as adulteryngoại tình itselfchinh no.
29
127315
3977
cho nên tiêu chuẩn kép này có lẽ cũng
tồn tại lâu như bản thân việc ngoại tình.
02:24
But who knowsbiết what's really going on
underDưới the sheetstấm there, right?
30
132403
5313
Nhưng ai mà biết nổi điều gì thực sự xảy
ra phía dưới tấm chăn chứ?
02:29
Because when it comesđến to sextình dục,
31
137920
1832
Bởi vì khi liên quan đến tình dục,
02:31
the pressuresức ép for menđàn ông
is to boastkhoe khoang and to exaggeratephóng đại,
32
139776
4163
áp lực dành cho nam giới
là khoe mẽ và phóng đại,
02:35
but the pressuresức ép for womenđàn bà
is to hideẩn giấu, minimizegiảm thiểu and denyphủ nhận,
33
143939
5545
nhưng áp lực cho nữ giới là phải
che giấu, thu nhỏ và chối bỏ,
02:41
which isn't surprisingthật ngạc nhiên when you considerxem xét
that there are still ninechín countriesquốc gia
34
149484
4226
điều mà vốn không có gì ngạc nhiên nếu
các bạn thấy vẫn còn đến 9 quốc gia
02:45
where womenđàn bà can be killedbị giết for strayingstraying.
35
153710
2524
nơi đó phụ nữ có thể bị giết vì thông dâm.
02:49
Now, monogamymột vợ một chồng used to be
one personngười for life.
36
157825
4595
Chế độ một vợ một chồng từng là
cưới một người suốt đời.
02:54
TodayHôm nay, monogamymột vợ một chồng is one personngười at a time.
37
162912
2603
Ngày nay, một người chỉ có
một phối ngẫu, tại một lúc.
02:58
(LaughterTiếng cười)
38
166268
1865
(Tiếng Cười)
03:00
(ApplauseVỗ tay)
39
168158
1865
(Tiếng Vỗ Tay)
03:04
I mean, manynhiều of you probablycó lẽ have said,
40
172364
1936
Ý tôi là, các bạn có thể đã nói
03:06
"I am monogamousmột vợ một chồng in all my relationshipscác mối quan hệ."
41
174300
2588
"Tôi thật sự chung thủy
trong từng mối tình"
03:09
(LaughterTiếng cười)
42
177460
2403
(Tiếng Cười)
03:12
We used to marrykết hôn,
43
180617
1643
Chúng ta đã từng kết hôn,
03:14
and had sextình dục for the first time.
44
182260
1909
và đã quan hệ ân ái lần đầu.
03:16
But now we marrykết hôn,
45
184614
1462
Nhưng bây giờ, vì có gia đình,
03:18
and we stop havingđang có sextình dục with othersKhác.
46
186076
1927
nên ta phải dừng quan hệ với người khác.
03:21
The factthực tế is that monogamymột vợ một chồng
had nothing to do with love.
47
189455
4222
Thực ra thì chế độ một vợ không
liên quan gì đến tình yêu.
03:26
MenNgười đàn ông reliedDựa on women'sphụ nữ fidelityđộ trung thực
48
194332
2563
Ngày xưa, đàn ông dựa trên lòng
chung thủy của vợ
03:28
in ordergọi món to know whose childrenbọn trẻ these are,
49
196919
3040
để biết những đứa trẻ là con ai,
03:31
and who getsđược the cowsbò cái when I diechết.
50
199959
2341
và để xác định người thừa kế sau này.
03:36
Now, everyonetất cả mọi người wants to know
51
204205
2450
Ngày nay, mọi người muốn biết
03:38
what percentagephần trăm of people cheatCheat.
52
206655
1748
tỉ lệ ngoại tình là bao nhiêu.
03:40
I've been askedyêu cầu that questioncâu hỏi
sincekể từ I arrivedđã đến at this conferencehội nghị.
53
208403
3231
Tôi đã bị chất vấn về điều này từ khi
tôi đặt chân đến hội thảo.
03:43
(LaughterTiếng cười)
54
211658
2578
(Tiếng Cười)
03:46
It appliesáp dụng to you.
55
214260
1380
Nó cũng đúng với bạn.
03:48
But the definitionĐịnh nghĩa of infidelityngoại tình
keepsgiữ on expandingmở rộng:
56
216466
4493
Nhưng khái niệm của sự bội tình
không ngừng mở rộng:
03:52
sextingSexting, watchingxem pornkhiêu dâm, stayingở lại
secretlybí mật activeđang hoạt động on datinghẹn hò appsứng dụng.
57
220959
5062
Nhắn tin khiêu dâm, xem phim sex,
bí mật hò hẹn trên mạng.
03:58
So because there is no
universallyphổ quát agreed-uponthỏa thuận definitionĐịnh nghĩa
58
226332
4485
Do không có một định nghĩa thống nhất
04:02
of what even constitutestạo thành an infidelityngoại tình,
59
230817
3139
về những yếu tố của bội tình,
04:05
estimatesước tính varythay đổi widelyrộng rãi,
from 26 percentphần trăm to 75 percentphần trăm.
60
233956
5630
nên tỉ lệ ngoại tình dao động rộng,
từ 26% đến 75%.
04:12
But on tophàng đầu of it, we are
walkingđi dạo contradictionsmâu thuẫn.
61
240728
3231
Nhưng trên hết, trong mỗi chúng
ta lại có những mâu thuẫn.
04:16
So 95 percentphần trăm of us will say
that it is terriblykhủng khiếp wrongsai rồi
62
244173
3619
95% chúng ta cho rằng
thật là sai trái
04:19
for our partnercộng sự to lienói dối
about havingđang có an affairngoại tình,
63
247792
3177
đối với bạn đời khi nói dối
về một vụ ngoại tình,
04:22
but just about the sametương tự
amountsố lượng of us will say
64
250969
2221
nhưng cũng chừng ấy người sẽ nói rằng
04:25
that that's exactlychính xác what we
would do if we were havingđang có one.
65
253214
3134
họ cũng sẽ làm tương tự
nếu ở cùng cảnh ngộ.
04:28
(LaughterTiếng cười)
66
256372
2436
(Tiếng Cười)
04:31
Now, I like this definitionĐịnh nghĩa
of an affairngoại tình --
67
259872
3705
Tôi thích khái niệm này --
04:35
it bringsmang lại togethercùng với nhau the threesố ba keyChìa khóa elementscác yếu tố:
68
263577
3749
nó kết hợp 3 yếu tố chính:
04:39
a secretivebí mật relationshipmối quan hệ,
which is the corecốt lõi structurekết cấu of an affairngoại tình;
69
267326
5706
một mối quan hệ bí mật,
vốn là cơ sở của ngoại tình;
04:45
an emotionalđa cảm connectionkết nối
to one degreetrình độ or anotherkhác;
70
273032
4794
một sự kết nối về mặt cảm xúc
đến mức độ nào đó;
04:49
and a sexualtình dục alchemygiả kim thuật.
71
277826
1640
và một yêu thuật tình dục.
04:52
And alchemygiả kim thuật is the keyChìa khóa wordtừ here,
72
280355
2982
Và yêu thuật chính là
từ khóa ở đây,
04:55
because the erotickhiêu dâm frissonfrisson is suchnhư là that
the kisshôn that you only imaginetưởng tượng givingtặng,
73
283337
6928
bởi vì chỉ cần cảm hứng khiêu dâm của
nụ hôn tưởng tượng
05:02
can be as powerfulquyền lực and as enchantingmê hoặc
74
290265
3084
có thể mạnh mẽ và sự mê hoặc
05:05
as hoursgiờ of actualthực tế lovemakinglovemaking.
75
293349
2490
như là cơn mây mưa hàng giờ.
05:09
As MarcelMarcel ProustProust said,
76
297759
1556
Marcel Proust từng nói,
05:11
it's our imaginationtrí tưởng tượng that is responsiblechịu trách nhiệm
for love, not the other personngười.
77
299340
5300
chính sự tưởng tượng tạo cảm giác yêu
cho ta, chứ không phải là người kia.
05:17
So it's never been easierdễ dàng hơn to cheatCheat,
78
305902
3856
Cho nên ngoại tình
không bao giờ dễ dàng cả,
05:21
and it's never been more
difficultkhó khăn to keep a secretbí mật.
79
309762
3473
và giữ bí mật cũng không trở nên
khó khăn hơn.
05:25
And never has infidelityngoại tình exactedLấy
suchnhư là a psychologicaltâm lý tollsố điện thoại.
80
313999
4460
Và sự bội tình cũng không gây
ra tổn hại tâm lý cho đương sự.
05:31
When marriagekết hôn was an economicthuộc kinh tế enterprisedoanh nghiệp,
81
319975
3367
Khi hôn nhân là một đầu tư lợi nhuận,
05:35
infidelityngoại tình threatenedbị đe dọa
our economicthuộc kinh tế securityBảo vệ.
82
323342
2966
thì bội tình sẽ đe dọa sự ổn định
kinh tế của ta.
05:39
But now that marriagekết hôn
is a romanticlãng mạn arrangementsắp xếp,
83
327083
2876
Nhưng ngày này, hôn nhân
là kết quả của tình cảm,
05:41
infidelityngoại tình threatensđe dọa
our emotionalđa cảm securityBảo vệ.
84
329959
3820
thì bội tình sẽ đe dọa sự an toàn
của cảm xúc.
05:45
IronicallyTrớ trêu thay, we used to turnxoay to adulteryngoại tình --
85
333779
4261
Trớ trêu thay, ngày xưa người ta
tìm đến tình vụng trộm
05:50
that was the spacekhông gian where
we soughttìm kiếm purenguyên chất love.
86
338040
3229
và xem đó như là không gian cho
tình yêu thuần khiết.
05:53
But now that we seektìm kiếm love in marriagekết hôn,
87
341293
2189
Nhưng nay, ta tìm tình yêu
trong hôn nhân,
05:55
adulteryngoại tình destroysphá hủy it.
88
343482
1660
cho nên ngoại tình sẽ phá hết.
05:58
Now, there are threesố ba wayscách that I think
infidelityngoại tình hurtsđau differentlykhác todayhôm nay.
89
346943
4404
Ngày nay, tôi nghĩ có 3 cách sự bội
tình gây đau khổ khác nhau.
06:05
We have a romanticlãng mạn ideallý tưởng
in which we turnxoay to one personngười
90
353800
5813
Chúng ta đều có một người lý tưởng
rất lãng mạn
06:11
to fulfillhoàn thành an endlessbất tận listdanh sách of needsnhu cầu:
91
359613
3197
để lấp đầy những mong mỏi vô tận:
06:14
to be my greatestvĩ đại nhất loverngười yêu, my besttốt friendngười bạn,
92
362810
3600
trở thành người yêu tuyệt nhất,
bạn thân nhất,
06:18
the besttốt parentcha mẹ, my trustedđáng tin cậy confidantconfidant,
93
366410
3153
phụ huynh giỏi nhất,
người thân tín nhất,
06:21
my emotionalđa cảm companionđồng hành,
my intellectualtrí tuệ equalcông bằng.
94
369563
3094
có sự đồng hành về cảm xúc,
tương đương về tri thức.
06:25
And I am it: I'm chosenđã chọn, I'm uniqueđộc nhất,
95
373625
4304
Và đó là tôi: tôi được chọn,
tôi là duy nhất,
06:29
I'm indispensablekhông thể thiếu, I'm irreplaceablekhông thể thay thế,
96
377929
3316
tôi là người không thể thiếu,
tôi là người không thể thay thế,
06:33
I'm the one.
97
381245
1190
tôi chính là người ấy.
06:35
And infidelityngoại tình tellsnói me I'm not.
98
383356
3158
Và sự bội tình bảo
tôi không phải.
06:39
It is the ultimatetối hậu betrayalsự phản bội.
99
387308
1889
Đó là sự phản bội tột cùng.
06:41
InfidelityNgoại tình shattersShatters
the grandlớn ambitiontham vọng of love.
100
389999
3126
Sự bội bạc phá nát cái hoài bão
hoa lệ của tình yêu.
06:46
But if throughoutkhắp historylịch sử,
infidelityngoại tình has always been painfulđau đớn,
101
394680
4881
Nhưng nếu xuyên suốt lịch sử,
sự bội tình luôn gây đau đớn,
06:51
todayhôm nay it is oftenthường xuyên traumaticchấn thương,
102
399561
2358
thì nay, nó đôi khi làm rối loạn
tinh thần,
06:53
because it threatensđe dọa our sensegiác quan of selftự.
103
401919
2801
bời vì nó đe doạn đến ý thức bản thân.
06:57
So my patientbệnh nhân FernandoFernando, he's plaguedcản.
104
405054
2769
Bệnh nhân Fernando của tôi,
anh bị phiền muộn.
06:59
He goesđi on: "I thought I knewbiết my life.
105
407847
2748
Lời anh ấy với vợ : " Tôi từng
nghĩ tôi hiểu cuộc sống.
07:02
I thought I knewbiết who you were,
who we were as a couplevợ chồng, who I was.
106
410595
4206
Tôi biết em là ai, biết chúng mình
là gì khi có nhau, và biết tôi là ai.
07:06
Now, I questioncâu hỏi everything."
107
414801
2221
Còn bây giờ, tôi nghi ngờ tất cả."
07:09
InfidelityNgoại tình -- a violationsự vi phạm of trustLòng tin,
a crisiskhủng hoảng of identitydanh tính.
108
417632
5187
Sự bội bạc -- sự vi phạm niềm tin,
sự khủng hoảng của danh tính.
07:14
"Can I ever trustLòng tin you again?" he askshỏi.
109
422819
2305
"Liệu tôi có thể tin em một lần nữa?"
Anh hỏi.
07:17
"Can I ever trustLòng tin anyonebất kỳ ai again?"
110
425148
2302
"Liệu tôi có thể tin bất kì ai lần nữa?"
07:20
And this is alsocũng thế what my patientbệnh nhân
HeatherHeather is tellingnói me,
111
428824
3081
Và đây cũng là điều bệnh nhân
Heather nói với tôi,
07:23
when she's talkingđang nói to me
about her storycâu chuyện with NickNick.
112
431905
2627
khi cô ấy kể với tôi về chuyện
của cô ấy với Nick.
07:26
MarriedKết hôn, two kidstrẻ em.
113
434532
1450
Đã kết hôn, có 2 con.
07:27
NickNick just left on a businesskinh doanh tripchuyến đi,
114
435982
2677
Nick chỉ vừa đi công tác,
07:30
and HeatherHeather is playingđang chơi
on his iPadiPad with the boyscon trai,
115
438659
3531
và Heather đang nghịch chiếc iPad
của anh cùng các con,
07:34
when she seesnhìn a messagethông điệp
appearxuất hiện on the screenmàn:
116
442190
2937
đến khi cô ấy thấy 1 tin nhắn
hiện trên màn hình:
07:37
"Can't wait to see you."
117
445127
1538
"Không thể chờ tới khi gặp em."
07:39
StrangeKỳ lạ, she thinksnghĩ,
we just saw eachmỗi other.
118
447625
2429
Lạ thật, cô ấy nghĩ, chúng ta vừa mới
tạm biệt mà.
07:42
And then anotherkhác messagethông điệp:
119
450863
1516
Và rồi đến 1 tin nhắn khác:
07:44
"Can't wait to holdgiữ you in my armscánh tay."
120
452903
2237
"Không thể chờ đến khi được ôm chặt
lấy em."
07:47
And HeatherHeather realizesnhận ra
121
455999
2244
Và Heather nhận ra
07:50
these are not for her.
122
458243
1368
chúng không dành cho cô.
07:52
She alsocũng thế tellsnói me
that her fathercha had affairsvấn đề,
123
460435
3373
Cô ấy cũng kể với tôi bố cô ấy
từng ngoại tình,
07:55
but her mothermẹ, she foundtìm
one little receiptbiên nhận in the pocketbỏ túi,
124
463812
3941
mẹ cô ấy thì tìm thấy 1 tờ hóa đơn
nhỏ trong túi,
07:59
and a little bitbit of lipstickSon môi
on the collarcổ áo.
125
467777
2158
và một chút vết son môi trên cổ áo.
08:03
HeatherHeather, she goesđi diggingđào,
126
471221
3389
Heather bắt đầu tìm hiểu,
08:06
and she findstìm thấy hundredshàng trăm of messagestin nhắn,
127
474610
3063
và cô ấy tìm được hàng trăm tin nhắn,
08:09
and photosảnh exchangedtrao đổi
and desiresham muốn expressedbày tỏ.
128
477673
3413
và ảnh chụp trao nhau,
và ham muốn thổ lộ.
08:13
The vividsinh động detailschi tiết
of Nick'sNick's two-yearhai năm affairngoại tình
129
481420
2698
Những chi tiết quá thực về 2 năm
ngoại tình của Nick
08:16
unfoldmở ra in fronttrước mặt of her in realthực time,
130
484118
3182
lộ ra ngay trước mắt cô ấy,
08:19
And it madethực hiện me think:
131
487999
1273
Và điều đó khiến tôi nghĩ:
08:21
AffairsVấn đề in the digitalkỹ thuật số agetuổi tác
are deathtử vong by a thousandnghìn cutsvết cắt.
132
489272
5046
Ngoại tình trong thời đại số là cái
chết bởi nghìn vết cắt.
08:27
But then we have anotherkhác paradoxnghịch lý
that we're dealingxử lý with these daysngày.
133
495854
3259
Và ta lại có những nghịch lý khác
phải đối mặt ngày này.
08:31
Because of this romanticlãng mạn ideallý tưởng,
134
499113
2304
Bởi vì cái lí tưởng lãng mạn này,
08:33
we are relyingDựa on our partner'sđối tác
fidelityđộ trung thực with a uniqueđộc nhất fervorsự hăng hái.
135
501417
5058
chúng ta đang dựa vào sự chung thủy của
bạn đời với một cảm nhận độc nhất.
08:38
But we alsocũng thế have never
been more inclinednghiêng to strayđi lạc,
136
506999
3545
Nhưng ta cũng chưa bao giờ bị cuốn
mạnh đến thế bởi ngoại tình,
08:42
and not because we have newMới desiresham muốn todayhôm nay,
137
510544
2711
không phải vì ta có những
thèm muốn mới xuất hiện,
08:45
but because we livetrực tiếp in an erakỷ nguyên
138
513255
1746
mà vì chúng ta sống ở một thời đại
08:47
where we feel that we are
entitledđược phép to pursuetheo đuổi our desiresham muốn,
139
515001
3681
nơi mà ta thấy ta có toàn
quyền theo đuổi ham muốn bản thân,
08:50
because this is the culturenền văn hóa
where I deservexứng đáng to be happyvui mừng.
140
518682
3456
vì đây là nền văn hóa mà ở đó
tôi xứng đáng được hạnh phúc.
08:55
And if we used to divorcely hôn
because we were unhappykhông vui,
141
523268
3763
Và nếu trong quá khứ chúng ta từng ly dị
vì không cảm thấy hạnh phúc,
08:59
todayhôm nay we divorcely hôn
because we could be happierhạnh phúc hơn.
142
527035
2829
thì nay, ta ly dị vì ta có thể
được hạnh phúc hơn.
09:03
And if divorcely hôn carriedmang all the shamexấu hổ,
143
531562
3285
Và trong quá khứ, nếu ly dị đã
từng gắn liền với sự tủi hổ,
09:06
todayhôm nay, choosinglựa chọn to stayở lại when you can leaverời khỏi
144
534847
3891
thì nay, lựa chọn ở lại
khi bạn có thể bỏ đi
09:10
is the newMới shamexấu hổ.
145
538738
1364
mới là điều hổ thẹn.
09:12
So HeatherHeather, she can't talk to her friendsbạn bè
146
540657
2511
Heather, cô ấy không thể
giải bày với bạn bè cô
09:15
because she's afraidsợ that they
will judgethẩm phán her for still lovingthương NickNick,
147
543168
3261
vì cô ấy e ngại rằng họ sẽ đánh giá cô
vẫn còn yêu Nick,
09:18
and everywheremọi nơi she turnslượt,
she getsđược the sametương tự advicekhuyên bảo:
148
546429
3548
và bất cứ đâu cô tìm đến,
cô đều nhận cùng một lời khuyên:
09:21
LeaveĐể lại him. ThrowNém the dogchó on the curblề đường.
149
549977
2625
Bỏ hắn đi. Hãy tống khứ hắn khỏi nhà.
09:25
And if the situationtình hình were reversedđảo ngược,
NickNick would be in the sametương tự situationtình hình.
150
553744
4993
Và nếu câu chuyện ngược lại, Nick cũng sẽ
rơi vào hoàn cảnh như vậy.
09:31
StayingTạm trú is the newMới shamexấu hổ.
151
559070
2294
Ở lại là điều hổ thẹn khác.
09:35
So if we can divorcely hôn,
152
563395
2964
Vậy, nếu chúng ta có thể ly dị,
09:38
why do we still have affairsvấn đề?
153
566359
2096
thì tại sao chúng ta vẫn ngoại tình?
09:41
Now, the typicalđiển hình assumptiongiả thiết
is that if someonengười nào cheatscheats,
154
569999
4564
Trong giả thiết thường gặp
là nếu ai đó ngoại tình,
09:46
eitherhoặc there's something wrongsai rồi
in your relationshipmối quan hệ or wrongsai rồi with you.
155
574563
3845
hoặc do chuyện vợ chồng không ổn,
hoặc là đầu bạn có vấn đề.
09:51
But millionshàng triệu of people
can't all be pathologicalbệnh lý.
156
579440
3246
Nhưng hàng triệu người không thể
cùng lúc phi lý trí đuợc.
09:56
The logiclogic goesđi like this: If you
have everything you need at home,
157
584383
3908
Suy luận logic sẽ là: Nếu bạn có mọi thứ
bạn cần tại nhà,
10:00
then there is no need
to go looking elsewhereở nơi khác,
158
588291
3424
thì chẳng còn điều gì bạn cần tìm kiếm ở
nơi khác nữa,
10:03
assuminggiả định that there is suchnhư là
a thing as a perfecthoàn hảo marriagekết hôn
159
591715
3467
giả sử rằng một cuộc hôn nhân
hoàn hảo tồn tại
10:07
that will inoculatecấy us againstchống lại wanderlustWanderlust.
160
595187
2851
để giúp ta miễn nhiễm với chuyện
ong bướm.
10:11
But what if passionniềm đam mê
has a finitecó hạn shelfkệ life?
161
599165
3334
Nhưng điều gì sẽ đến nếu niềm đam mê
cũng chỉ có hữu hạn?
10:15
What if there are things
that even a good relationshipmối quan hệ
162
603624
3714
Điều gì sẽ đến nếu có những thứ mà
ngay cả 1 mối quan hệ tốt đẹp
10:19
can never providecung cấp?
163
607338
1405
cũng không chu toàn được?
10:22
If even happyvui mừng people cheatCheat,
164
610187
3015
Nếu con người ngoại tình ngay cả khi đang
hạnh phúc,
10:25
what is it about?
165
613202
1596
vậy điều gì đang diễn ra?
10:28
The vastrộng lớn majorityđa số of people
that I actuallythực ra work with
166
616765
2876
Phần lớn những người tôi có cơ hội
làm việc chung
10:31
are not at all chronicmãn tính philanderersphilanderers.
167
619641
2784
không phải đều là dạng ham muốn tình dục
kinh niên.
10:34
They are oftenthường xuyên people who are
deeplysâu sắc monogamousmột vợ một chồng in theirhọ beliefsniềm tin,
168
622429
4046
Họ thường là những người có quan niệm rất
sâu về sự chung thủy,
10:38
and at leastít nhất for theirhọ partnercộng sự.
169
626475
1573
ít nhất là với vợ/chồng của họ.
10:40
But they find themselvesbản thân họ in a conflictcuộc xung đột
170
628865
2636
Nhưng họ mắc kẹt trong mâu thuẫn
10:43
betweengiữa theirhọ valuesgiá trị and theirhọ behaviorhành vi.
171
631501
3039
giữa giá trị và hành động của họ.
10:47
They oftenthường xuyên are people who have
actuallythực ra been faithfulTrung thành for decadesthập kỷ,
172
635572
4363
Họ thường là những người chung tình
lâu dài,
10:51
but one day they crossvượt qua a linehàng
173
639935
2639
nhưng một ngày họ vượt giới hạn
10:54
that they never thought they would crossvượt qua,
174
642574
2473
mà họ chưa hề nghĩ là sẽ vượt,
10:57
and at the riskrủi ro of losingmất everything.
175
645047
2747
với cái giá là sẽ mất tất cả.
11:00
But for a glimmeránh sáng rực rỡ of what?
176
648730
1905
Đổi lại với chút gì chứ?
11:03
AffairsVấn đề are an acthành động of betrayalsự phản bội,
177
651969
2640
Ngoại tình là một hành động
của sự phản bội,
11:06
and they are alsocũng thế an expressionbiểu hiện
of longingKhao and lossmất mát.
178
654609
3096
và chúng cũng là biểu hiện của khao khát
và mất mát.
11:10
At the hearttim of an affairngoại tình,
you will oftenthường xuyên find
179
658610
3918
Tận gốc rễ của một cuộc ngoại tình
bạn sẽ thường thấy
11:14
a longingKhao and a yearningmong muốn
for an emotionalđa cảm connectionkết nối,
180
662528
4261
sự khao khát và thèm muốn cho
sự kết nối cảm xúc,
11:18
for noveltytính mới, for freedomsự tự do,
for autonomyquyền tự trị, for sexualtình dục intensitycường độ,
181
666789
5770
cho mới lạ, tự do, tự do ý chí,
cường độ tình dục,
11:24
a wishmuốn to recapturetái chiếm
lostmất đi partscác bộ phận of ourselveschúng ta
182
672559
3667
một mong muốn tìm lại những phần
ẩn sâu trong bản thân
11:28
or an attemptcố gắng to bringmang đến back
vitalitysức sống in the faceđối mặt of lossmất mát and tragedybi kịch.
183
676226
5314
hoặc một cố gắng kéo lại sức sống
trước mất mát và đau thương.
11:34
I'm thinkingSuy nghĩ about
anotherkhác patientbệnh nhân of minetôi, PriyaPriya,
184
682849
2917
Tôi đang nghĩ đến 1 bệnh nhân khác, Priya,
11:37
who is blissfullyblissfully marriedcưới nhau,
185
685766
2616
người có một cuộc hôn nhân hạnh phúc,
11:40
lovesyêu her husbandngười chồng,
186
688382
1465
cô ta yêu chồng,
11:41
and would never want to hurtđau the man.
187
689847
2383
và không bao giờ muốn làm tổn thương
anh ta.
11:44
But she alsocũng thế tellsnói me
188
692713
2118
Nhưng cô ấy cũng nói với tôi rằng
11:46
that she's always donelàm xong
what was expectedkỳ vọng of her:
189
694831
3174
cô ấy luôn luôn làm tốt điều
được trông đợi từ cô:
11:50
good girlcon gái, good wifengười vợ, good mothermẹ,
190
698005
3680
cô gái ngoan, người vợ tốt, người mẹ tốt,
11:53
takinglấy carequan tâm of her immigrantngười nhập cư parentscha mẹ.
191
701685
2992
chăm sóc bố mẹ.
11:56
PriyaPriya, she fellrơi for the arboristarborist
who removedloại bỏ the treecây from her yardxưởng
192
704677
4512
Priya, cô ấy bị cuốn hút bởi một thợ
chăm cây đến dọn ở vườn nhà cô ấy
12:01
after HurricaneCơn bão SandySandy.
193
709214
1461
sau cơn bão Sandy.
12:03
And with his truckxe tải and his tattooshình xăm,
he's quitekhá the oppositeđối diện of her.
194
711524
4563
Với chiếc xe tải và hình xăm,
anh ta khá tương phản với cô ấy.
12:09
But at 47, Priya'sPriya của affairngoại tình is about
the adolescencetuổi vị thành niên that she never had.
195
717547
5222
Nhưng ở tuổi 47, việc ngoại tình là do
cái mà thời niên thiếu cô chưa từng có.
12:15
And her storycâu chuyện highlightsnổi bật for me
that when we seektìm kiếm the gazechiêm ngưỡng of anotherkhác,
196
723753
5277
Và câu chuyện này cho thấy
khi ta tìm ánh nhìn của người khác,
12:21
it isn't always our partnercộng sự
that we are turningquay away from,
197
729030
4718
đó không phải do bạn đời mà mình
quay lưng lại,
12:25
but the personngười that
we have ourselveschúng ta becometrở nên.
198
733748
2837
mà do chính con người mà bản thân ta
vừa trở thành.
12:29
And it isn't so much that we're
looking for anotherkhác personngười,
199
737728
3546
Và nó cũng không gì to tát khi chúng ta
tìm kiếm một người mới,
12:33
as much as we are
looking for anotherkhác selftự.
200
741274
3542
như khi ta đang tìm một bản thân khác
của chính mình.
12:39
Now, all over the worldthế giới,
201
747045
1557
Trên khắp thế giới,
12:40
there is one wordtừ that people
who have affairsvấn đề always tell me.
202
748602
3856
Có đúng 1 từ mà giới ngoại tình
luôn bảo tôi.
12:45
They feel alivesống sót.
203
753030
1881
Họ cảm thấy sức sống.
12:48
And they oftenthường xuyên will tell me
storiesnhững câu chuyện of recentgần đây losseslỗ vốn --
204
756046
4240
Và họ thường kể cho tôi những chuyện mất
mát gần đây --
12:52
of a parentcha mẹ who diedchết,
205
760286
1855
cha mẹ mất,
12:54
and a friendngười bạn that wentđã đi too soonSớm,
206
762141
2200
1 người bạn ra đi qua sớm,
12:56
and badxấu newsTin tức at the doctorBác sĩ.
207
764341
1800
tin tức tồi tệ từ bác sĩ.
12:59
DeathCái chết and mortalitytử vong oftenthường xuyên livetrực tiếp
in the shadowbóng tối of an affairngoại tình,
208
767482
4656
Cái chết thường ẩn trong cái bóng
của việc ngoại tình,
13:04
because they raisenâng cao these questionscâu hỏi.
209
772138
2470
bởi vì chúng mở ra những câu hỏi này.
13:06
Is this it? Is there more?
210
774632
2904
Liệu cuộc sống chỉ vậy thôi?
Còn gì nữa?
13:09
Am I going on for anotherkhác
25 yearsnăm like this?
211
777901
3056
Chả nhẽ mình sẽ sống tiếp
25 năm như vậy?
13:13
Will I ever feel that thing again?
212
781870
2492
Liệu tôi có còn được cảm nhận điều đó thêm
lần nữa?
13:18
And it has led me to think
that perhapscó lẽ these questionscâu hỏi
213
786377
4411
Và điều này đã làm tôi nghĩ rằng
có thể chính những câu hỏi này
13:22
are the onesnhững người that propelđẩy
people to crossvượt qua the linehàng,
214
790788
3159
thôi thúc người ta vượt rào,
13:25
and that some affairsvấn đề are
an attemptcố gắng to beattiết tấu back deadnessdeadness,
215
793947
3992
và rằng một số cuộc ngoại tình là
một cố gắng để đẩy lùi cái chết,
13:29
in an antidotethuốc giải độc to deathtử vong.
216
797939
1796
trong một liều thuốc giảm tử vong.
13:33
And contraryngược lại to what you mayTháng Năm think,
217
801999
2868
Và trái lại với điều bạn nghĩ,
13:36
affairsvấn đề are way lessít hơn about sextình dục,
and a lot more about desirekhao khát:
218
804867
5036
ngoại tình thường rất ít về tình dục,
mà phần nhiều về ham muốn:
13:41
desirekhao khát for attentionchú ý,
desirekhao khát to feel specialđặc biệt,
219
809903
3489
ham muốn được chú ý,
ham muốn được cảm nhận đặc biệt,
13:45
desirekhao khát to feel importantquan trọng.
220
813392
1916
ham muốn được cảm thấy quan trọng.
13:48
And the very structurekết cấu of an affairngoại tình,
221
816237
3010
Và chính cấu trúc của ngoại tình,
13:51
the factthực tế that you can
never have your loverngười yêu,
222
819247
2252
đó là bạn không bao giờ
có được người tình,
13:53
keepsgiữ you wantingmong muốn.
223
821503
1435
khiến bạn thèm muốn.
13:54
That in itselfchinh no is a desirekhao khát machinemáy móc,
224
822938
3021
Bản thân nó đã là 1 cỗ máy ham muốn,
13:57
because the incompletenessincompleteness, the ambiguitysự mơ hồ,
225
825959
2788
bởi vì sự dở dang, sự mơ hồ,
14:00
keepsgiữ you wantingmong muốn
that which you can't have.
226
828747
2775
khiến bạn muốn điều bạn không thể có.
14:05
Now some of you probablycó lẽ think
227
833641
1536
Một số bạn có thể nghĩ
14:07
that affairsvấn đề don't happenxảy ra
in openmở relationshipscác mối quan hệ,
228
835177
3630
ngoại tình không xảy ra trong các
mối quan hệ mở,
14:10
but they do.
229
838807
1191
nhưng thực tế thì có đấy.
14:12
First of all, the conversationcuộc hội thoại
about monogamymột vợ một chồng is not the sametương tự
230
840432
3130
Trước hết, bàn luận về
chế độ độc thê không giống
14:15
as the conversationcuộc hội thoại about infidelityngoại tình.
231
843562
2181
bàn luận về sự bội tình.
14:18
But the factthực tế is that it seemsdường như
that even when we have
232
846468
3491
Nhưng sự thật là ngay cả
khi chúng ta sở hữu
14:21
the freedomsự tự do to have other sexualtình dục partnersđối tác,
233
849959
2673
sự tự do để có những bạn tình khác,
14:24
we still seemhình như to be luredthu hút
by the powerquyền lực of the forbiddenbị cấm,
234
852632
4088
chúng ta như vẫn bị thu hút
bởi sức mạnh của sự cấm đoán,
14:28
that if we do that which
we are not supposedgiả định to do,
235
856720
3487
tức là nếu ta làm điều ta
vốn dĩ không được làm,
14:32
then we feel like we are really
doing what we want to.
236
860207
2799
thì ta sẽ có cảm giác đang
làm điều ta rất rất muốn làm.
14:37
And I've alsocũng thế told
quitekhá a fewvài of my patientsbệnh nhân
237
865331
3604
Và tôi đã nhắn nhủ với một số
bệnh nhân của tôi rằng
14:40
that if they could bringmang đến
into theirhọ relationshipscác mối quan hệ
238
868935
4601
nếu họ có thể mang
vào các mối quan hệ
14:45
one tenththứ mười of the boldnesssự táo bạo,
the imaginationtrí tưởng tượng and the verveVerve
239
873536
3631
1/10 sự bạo dạn, sự tưởng tượng,
và sự mãnh liệt
14:49
that they put into theirhọ affairsvấn đề,
240
877167
1712
mà họ có khi ngoại tình,
14:50
they probablycó lẽ would never need to see me.
241
878879
2245
thì họ có lẽ sẽ chẳng cần đến gặp tôi.
14:53
(LaughterTiếng cười)
242
881148
2000
(Tiếng Cười)
14:56
So how do we healchữa lành from an affairngoại tình?
243
884362
2285
Vậy làm cách nào chúng ta hàn gắn lại sau
khi ngoại tình?
15:00
DesireMong muốn runschạy deepsâu.
244
888428
1919
Ham muốn đã đi quá xa.
15:02
BetrayalSự phản bội runschạy deepsâu.
245
890371
1871
Sự phản bội đã đi quá xa.
15:05
But it can be healedchữa lành.
246
893266
1555
Nhưng nó có thể được hàn gắn.
15:07
And some affairsvấn đề are deathtử vong knellsknells
247
895999
2921
Và một số vụ ngoại tình là
hồi chuông chấm hết
15:10
for relationshipscác mối quan hệ that were
alreadyđã dyingchết on the vinecây nho.
248
898944
2738
cho những mối quan hệ vốn đã đang
chết dần chết mòn.
15:14
But othersKhác will joltlắc bật ra us
into newMới possibilitieskhả năng.
249
902753
3016
Nhưng những trường hợp khác sẽ
dẫn ta đến những khả năng mới.
15:17
The factthực tế is, the majorityđa số of couplesCặp đôi
250
905953
1983
Thực tế thì, phần lớn các cặp đôi
15:19
who have experiencedcó kinh nghiệm
affairsvấn đề stayở lại togethercùng với nhau.
251
907936
2214
từng trải qua ngoại tình vẫn
sống cùng nhau.
15:22
But some of them will merelyđơn thuần survivetồn tại,
252
910766
2633
Nhưng một số thì khó vượt qua được,
15:25
and othersKhác will actuallythực ra be ablecó thể
to turnxoay a crisiskhủng hoảng into an opportunitycơ hội.
253
913399
4704
và một số thì thực sự có thể biến
cuộc khủng hoảng thành cơ hội.
15:30
They'llHọ sẽ be ablecó thể to turnxoay this
into a generativesinh ra experiencekinh nghiệm.
254
918817
3643
Họ sẽ có thể biến nó thành
kinh nghiệm hữu ích.
15:34
And I'm actuallythực ra thinkingSuy nghĩ even
more so for the deceivedlừa dối partnercộng sự,
255
922484
3714
Và tôi thực sự nghĩ nhiều hơn
cho người bị dối lừa,
15:38
who will oftenthường xuyên say,
256
926222
1336
họ thường nói,
15:39
"You think I didn't want more?
257
927558
1807
"Anh nghĩ tôi không muốn gì nữa cả?
15:41
But I'm not the one who did it."
258
929365
1842
Nhưng tôi không là người lừa dối."
15:43
But now that the affairngoại tình is exposedlộ ra,
259
931968
2142
Nhưng giờ ngoại tình đã được phanh phui,
15:46
they, too, get to claimyêu cầu more,
260
934110
2134
họ được quyền đòi hỏi nhiều hơn,
15:48
and they no longerlâu hơn have
to upholdduy trì the statustrạng thái quoQuo
261
936244
2642
và họ không cần duy trì
hiện trạng này
15:50
that mayTháng Năm not have been workingđang làm việc
for them that well, eitherhoặc.
262
938886
2914
hiện trạng tồi tệ đối với họ
thời gian qua.
15:56
I've noticednhận thấy that a lot of couplesCặp đôi,
263
944221
2889
Tôi chú ý rằng nhiều cặp đôi,
15:59
in the immediatengay lập tức aftermathhậu quả of an affairngoại tình,
264
947110
2141
ở giai đoạn ngay sau khi vụ ngoại tình,
16:01
because of this newMới disorderrối loạn
that mayTháng Năm actuallythực ra leadchì to a newMới ordergọi món,
265
949251
4336
bởi vì sự hỗn loạn này có thể dẫn đến
trật tự mới,
16:05
will have depthsđộ sâu of conversationscuộc trò chuyện
with honestyTrung thực and opennesssự cởi mở
266
953587
3582
sẽ có những cuộc trò truyện
thành thật và cởi mở
16:09
that they haven'tđã không had in decadesthập kỷ.
267
957169
1655
mà đã lâu lắm rồi họ không có.
16:11
And, partnersđối tác who were
sexuallytình dục indifferentvô tư
268
959743
2937
Những bạn đời từng
lãnh cảm tình dục
16:14
find themselvesbản thân họ suddenlyđột ngột
so lustfullylustfully voracioustham ăn,
269
962680
2599
đột nhiên thấy bản thân
rạo rực dục vọng,
16:17
they don't know where it's comingđang đến from.
270
965279
2535
thì họ không biết nó đến từ đâu.
16:20
Something about the fearnỗi sợ
of lossmất mát will rekindlerekindle desirekhao khát,
271
968568
3953
Có thứ gì đó về việc sợ mất mát sẽ
nhen nhóm lại ham muốn,
16:24
and make way for an entirelyhoàn toàn
newMới kindloại of truthsự thật.
272
972521
3319
và tạo ra một dạng tin tưởng
hoàn toàn mới.
16:30
So when an affairngoại tình is exposedlộ ra,
273
978133
2871
Khi chuyện ngoại tình bị phanh phui,
16:33
what are some of the specificriêng things
that couplesCặp đôi can do?
274
981004
3161
những chuyện đặc biệt mà cặp đôi
có thể làm là gì?
16:38
We know from traumachấn thương that healingchữa bệnh beginsbắt đầu
275
986133
4071
Chúng ta biết từ trong đau khổ rằng
việc làm lành bắt đầu
16:42
when the perpetratorthủ phạm
acknowledgesthừa nhận theirhọ wrongdoingsai trái.
276
990204
3992
khi người có lỗi thừa
nhận hành động sai của mình.
16:47
So for the partnercộng sự who had the affairngoại tình,
277
995339
3711
Vậy với người đã ngoại tình,
16:51
for NickNick,
278
999050
1532
trường hợp của Nick,
16:52
one thing is to endkết thúc the affairngoại tình,
279
1000582
1805
một là chấm dứt chuyện ngoại tình.
16:54
but the other is the essentialCần thiết,
importantquan trọng acthành động of expressingbày tỏ
280
1002387
4722
nhưng tiếp đến là hành động biểu lộ
một cách rõ ràng
16:59
guilttội lỗi and remorsehối hận for hurtingtổn thương his wifengười vợ.
281
1007109
3206
cảm giác tội lỗi và hối hận vì đã làm
tổn thương vợ.
17:02
But the truthsự thật is
282
1010889
1375
Nhưng sự thật là
17:04
that I have noticednhận thấy that quitekhá a lot
of people who have affairsvấn đề
283
1012264
3101
tôi đã nhận ra từ khá nhiều người từng có
quan hệ ngoài luồng rằng
17:07
mayTháng Năm feel terriblykhủng khiếp guiltytội lỗi
for hurtingtổn thương theirhọ partnercộng sự,
284
1015365
3098
họ có thể cảm thấy rất tội lỗi vì đã làm
tổn thương bạn đời,
17:10
but they don't feel guiltytội lỗi
for the experiencekinh nghiệm of the affairngoại tình itselfchinh no.
285
1018463
3213
nhưng họ không cảm thấy tội lỗi vì đã
ngoại tình chút nào.
17:14
And that distinctionphân biệt is importantquan trọng.
286
1022135
1841
Và sự khác biệt này là quan trọng.
17:17
And NickNick, he needsnhu cầu to holdgiữ
vigilcanh chừng for the relationshipmối quan hệ.
287
1025230
3626
Và Nick, anh ấy cần phải tình táo trong
mối quan hệ gia đình.
17:21
He needsnhu cầu to becometrở nên, for a while,
the protectorbảo vệ of the boundariesranh giới.
288
1029253
3073
Anh ấy cần phải trở thành người bảo vệ
ranh giới.
17:24
It's his responsibilitytrách nhiệm to bringmang đến it up,
289
1032326
2623
Đó là trách nhiệm của Nick trong việc
đưa ra vấn đề,
17:26
because if he thinksnghĩ about it,
290
1034949
1980
bởi vì nếu anh ấy nghĩ về việc đó,
17:28
he can relievelàm giảm HeatherHeather from the obsessionnỗi ám ảnh,
291
1036929
3010
anh ấy có thể giúp Heather
khỏi tình trạng bị ám ảnh,
17:31
and from havingđang có to make sure
that the affairngoại tình isn't forgottenquên,
292
1039939
3210
và đảm bảo rằng chuyện này không bị
đưa vào lãng quên,
17:35
and that in itselfchinh no
beginsbắt đầu to restorephục hồi trustLòng tin.
293
1043149
3183
và điều đó sẽ phục hồi lòng tin tưởng.
17:39
But for HeatherHeather,
294
1047570
1859
Nhưng đối với Heather,
17:41
or deceivedlừa dối partnersđối tác,
295
1049429
1745
phía bị lừa dối,
17:43
it is essentialCần thiết to do things
that bringmang đến back a sensegiác quan of self-worthgiá trị bản thân,
296
1051174
5338
cần thiết làm những việc mang lại
giá trị cho bản thân,
17:48
to surroundvây quanh oneselfbản thân with love
and with friendsbạn bè and activitieshoạt động
297
1056512
3733
hãy sống với tình yêu và bạn bè,
hoạt động
17:52
that give back joyvui sướng
and meaningÝ nghĩa and identitydanh tính.
298
1060249
3403
để tạo nên sự vui vẻ, ý nghĩa,
và giá trị bản thân.
17:55
But even more importantquan trọng,
299
1063936
1933
Nhưng thậm chí quan trọng hơn,
17:57
is to curblề đường the curiositysự tò mò
to minetôi for the sordidsordid detailschi tiết --
300
1065869
4903
đó là kiểm soát sự tò mò
về những chi tiết nhạy cảm --
18:02
Where were you? Where did you do it?
301
1070772
2197
Đã ở đâu? Đã làm chuyện đó ở đâu?
18:04
How oftenthường xuyên? Is she better
than me in bedGiường? --
302
1072969
3022
Mật độ chuyện ấy?
Cô ta tuyệt hơn tôi trên giường sao? --
18:07
questionscâu hỏi that only inflictgây ra more painđau đớn,
303
1075991
2484
những câu hỏi loại này
chỉ khiến bạn đau đớn,
18:10
and keep you awaketỉnh táo at night.
304
1078475
1484
và làm bạn mất ngủ cả đêm.
18:12
And insteadthay thế, switchcông tắc điện to what I call
the investigativeđiều tra questionscâu hỏi,
305
1080674
4676
Thay vào đó, hãy nghĩ đến những câu hỏi
mà tôi xem là mang tính điều tra,
18:17
the onesnhững người that minetôi
the meaningÝ nghĩa and the motivesđộng cơ --
306
1085350
3300
những câu giúp bạn ngẫm nghĩ
về ý nghĩa, về động cơ --
18:20
What did this affairngoại tình mean for you?
307
1088654
2473
Cuộc ngoại tình này có ý nghĩa gì?
18:23
What were you ablecó thể to expressbày tỏ
or experiencekinh nghiệm there
308
1091127
2772
Điều gì anh có thể bày tỏ
hoặc trải nghiệm mà
18:25
that you could no longerlâu hơn do with me?
309
1093899
2255
không thể làm với tôi?
18:28
What was it like for you
when you cameđã đến home?
310
1096154
3032
Cảm giác của anh thế nào khi quay lại?
18:31
What is it about us that you valuegiá trị?
311
1099186
3399
Điều gì anh trân trọng
trong quan hệ chúng ta?
18:34
Are you pleasedvừa lòng this is over?
312
1102585
2152
Anh thấy thoải mái khi
quan hệ này kết thúc?
18:38
EveryMỗi affairngoại tình will redefinexác định lại a relationshipmối quan hệ,
313
1106404
4321
Mỗi cuộc ngoại tình sẽ định hình lại
một mối quan hệ,
18:42
and everymỗi couplevợ chồng will determinemục đích
314
1110725
2882
và mỗi cặp đôi sẽ xác định
18:45
what the legacydi sản of the affairngoại tình will be.
315
1113607
2535
hậu quả của mối quan hệ ngoài luồng
sẽ ra sao.
18:49
But affairsvấn đề are here to stayở lại,
and they're not going away.
316
1117649
3762
Nhưng chuyện ngoại tình mãi tồn tại,
chúng không biến mất.
18:54
And the dilemmastình thế khó xử of love and desirekhao khát,
317
1122316
2643
Và ngã ba đường giữa tình yêu và
ham muốn,
18:56
they don't yieldnăng suất just simpleđơn giản answerscâu trả lời
of blackđen and whitetrắng and good and badxấu,
318
1124959
5970
sẽ không có câu trả lời đơn giản
như trắng/đen, tốt/xấu,
19:02
and victimnạn nhân and perpetratorthủ phạm.
319
1130929
1974
và cũng không hẳn nạn nhân/tội phạm.
19:06
BetrayalSự phản bội in a relationshipmối quan hệ
comesđến in manynhiều formscác hình thức.
320
1134221
4075
Sự phản bội trong một mối quan hệ
đến với nhiều dạng.
19:10
There are manynhiều wayscách
that we betrayphản bội our partnercộng sự:
321
1138296
2354
Có rất nhiều cách ta phản bội người:
19:12
with contemptkhinh, with neglectbỏ mặc,
322
1140650
2169
với sự khinh thường, với sự bỏ mặc,
19:14
with indifferencethờ ơ, with violencebạo lực.
323
1142819
2473
với sự lạnh lùng, với bạo lực.
19:17
SexualTình dục betrayalsự phản bội is only
one way to hurtđau a partnercộng sự.
324
1145999
3438
Phản bội tình dục chỉ là một cách khiến
bạn đời bị tổn thương.
19:21
In other wordstừ ngữ, the victimnạn nhân of an affairngoại tình
325
1149437
2604
Nói một cách khác, nạn nhân của vụ
ngoại tình
19:24
is not always the victimnạn nhân of the marriagekết hôn.
326
1152041
2942
không phải luôn luôn là nạn nhân
trong một cuộc hôn nhân.
19:29
Now, you've listenedlắng nghe to me,
327
1157840
2208
Giờ, các bạn vừa nghe tôi nói,
19:32
and I know what you're thinkingSuy nghĩ:
328
1160048
2375
và tôi biết các bạn đang nghĩ gì:
19:34
She has a FrenchTiếng Pháp accentgiọng,
she mustphải be pro-affairủng hộ thương vụ.
329
1162423
3774
Cô ta có giọng Pháp,
cô ta chắc hẳn là chuyên gia ngoại tình.
19:38
(LaughterTiếng cười)
330
1166697
3302
(TIếng Cười)
19:43
So, you're wrongsai rồi.
331
1171761
1504
Vậy là các bạn đã nhầm rồi.
19:45
I am not FrenchTiếng Pháp.
332
1173619
1555
Tôi không phải 1 người Pháp.
19:47
(LaughterTiếng cười)
333
1175666
2453
(Tiếng Cười)
19:50
(ApplauseVỗ tay)
334
1178143
2880
(Tiếng Vỗ Tay)
19:53
And I'm not pro-affairủng hộ thương vụ.
335
1181602
1667
Và tôi cũng không chuyên.
19:56
But because I think that good
can come out of an affairngoại tình,
336
1184674
4384
Nhưng bởi vì tôi nghĩ điều tích cực có thể
xuất hiện từ việc ngoại tình,
20:01
I have oftenthường xuyên been askedyêu cầu
this very strangekỳ lạ questioncâu hỏi:
337
1189058
3331
tôi đã được hỏi rất nhiều lần câu hỏi
kỳ cục này:
20:04
Would I ever recommendgiới thiệu it?
338
1192413
1737
Cô có ủng hộ chuyện ngoại tình?
20:07
Now, I would no more
recommendgiới thiệu you have an affairngoại tình
339
1195514
2991
Tôi sẽ chẳng khuyên các bạn có
quan hệ ngoài luồng
20:10
than I would recommendgiới thiệu you have cancerung thư,
340
1198505
2544
như thế khác nào gợi ý các bạn
nên bị ung thư,
20:13
and yetchưa we know that people
who have been illbệnh
341
1201049
2703
và như ta cũng biết những người
trải qua cơn đau
20:15
oftenthường xuyên talk about how theirhọ illnessbệnh
has yieldedmang lại them a newMới perspectivequan điểm.
342
1203752
4198
thường nói đến việc họ đã có quan điểm
mới như thế nào từ bệnh tật.
20:20
The mainchủ yếu questioncâu hỏi that I've been askedyêu cầu
sincekể từ I arrivedđã đến at this conferencehội nghị
343
1208569
3337
Câu hỏi chính tôi hay bị hỏi từ khi tôi
đặt chân đến hội thảo này
20:23
when I said I would talk
about infidelityngoại tình is, for or againstchống lại?
344
1211906
3511
và nói rằng tôi sẽ nói về sự bội tình,
là ủng hộ hay phản đối?
20:28
I said, "Yes."
345
1216488
1261
Tôi trả lời, "Vâng."
20:30
(LaughterTiếng cười)
346
1218162
2421
(Tiếng Cười)
20:33
I look at affairsvấn đề from a dualhai perspectivequan điểm:
347
1221868
3637
Tôi nhìn nhận chuyện ngoại tình từ cả hai
góc nhìn:
20:37
hurtđau and betrayalsự phản bội on one sidebên,
348
1225505
3648
Gây tổn thương, phản bội theo 1 phía,
20:41
growthsự phát triển and self-discoverytự khám phá on the other --
349
1229153
3356
trưởng thành, và khám phá
bản thân theo phía còn lại --
20:44
what it did to you,
and what it meantý nghĩa for me.
350
1232509
3096
Nó có ý nghĩa gì với bạn,
và cả với tôi
20:48
And so when a couplevợ chồng comesđến to me
in the aftermathhậu quả of an affairngoại tình
351
1236621
4668
Và khi một cặp đôi tìm đến tôi sau
những ngày ngoại tình
20:53
that has been revealedtiết lộ,
352
1241289
1803
đã bị vạch trần,
20:55
I will oftenthường xuyên tell them this:
353
1243092
2328
Tôi thường nói với họ là:
20:57
TodayHôm nay in the WestWest,
354
1245420
2405
Ngày nay, trong các nước giàu
20:59
mostphần lớn of us are going to have
two or threesố ba relationshipscác mối quan hệ
355
1247825
4879
hầu hết người ta có
hai hoặc ba mối quan hệ
21:04
or marriageshôn nhân,
356
1252704
1699
hay hôn nhân,
21:06
and some of us are going
to do it with the sametương tự personngười.
357
1254403
3135
và một số làm việc đó
với chỉ một người.
21:10
Your first marriagekết hôn is over.
358
1258666
2245
Hôn nhân đầu tiên của bạn đã đổ vỡ.
21:13
Would you like to createtạo nên
a secondthứ hai one togethercùng với nhau?
359
1261633
2841
Các bạn muốn làm lại lần hai
cùng với nhau không?
21:17
Thank you.
360
1265164
1431
Xin cám ơn.
21:18
(ApplauseVỗ tay)
361
1266619
6634
(Tiếng vỗ tay)
Translated by Trang Rương
Reviewed by Hong Khanh LE

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

More profile about the speaker
Esther Perel | Speaker | TED.com