TED2007
Allison Hunt: How to get (a new) hip
艾莉森·亨特换了新髋骨
Filmed:
Readability: 3.2
635,855 views
艾莉森·亨特需要进行髋骨更换手术。但根据加拿大的医疗制度,她需要忍着病痛等待近两年才能排到手术。她只好采取了自己的方式来解决问题。
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
3000
2000
我的三分钟还没开始吧?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
5000
2000
克里斯·安德森:没有。先别开始计时。
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
7000
2000
重设时间,负责对她不公平
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
9000
2000
艾莉森·亨特:天啊!这演讲的规定也太严格了。
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
11000
3000
我是说,我已经够紧张的了
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
14000
3000
不过我已经没有五周前那么紧张了
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
18000
3000
五周以前我做了全髋骨置换手术
00:46
Do you know that surgery?
7
21000
2000
你知道这个手术吗?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
23000
3000
电锯,电钻,超可怕
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
26000
4000
除非你是大卫·柏林斯基,因为他认为手术只有真和美
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
30000
4000
当然,大卫,只要不是你的髋骨,就会有真和美。
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
34000
2000
总之,这件事给了我很大的启示
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
36000
2000
克里斯邀请我和大家分享一下
01:03
But first you need to know two things about me.
13
38000
2000
但首先我有两件事需要事先说明
01:05
Just two things.
14
40000
2000
就两件
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
42000
3000
第一,我是加拿大人。第二,我是家中七个孩子里最小的。
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
45000
2000
在加拿大,我们有很好的医保制度
01:12
That means we get our new hips for free.
17
47000
2000
那意味著置换髋骨是免费的
01:14
And being the youngest of seven,
18
49000
3000
而身为七个小孩中的老幺
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
52000
5000
任何事情都是最后一个轮到我
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
57000
2000
我的髋骨已经折磨了我好多年
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
59000
3000
我终于去看了医生,那是免费的。
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
62000
3000
她将我转诊给骨外科医生,那也是免费的。
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
66000
4000
等了十个月,我终于见到了他 -- 将近一年啊。
01:35
That is what free gets you.
24
70000
3000
这就是免费的代价。
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
74000
3000
我见了外科医生,他给我拍了几张免费的 X 光片,
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
77000
2000
我很仔細地看了这些 X 光片,然后你知道的,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
79000
2000
就连我这个外行也看得出髋骨有问题。
01:46
and I actually work in marketing.
28
81000
2000
我是做市场分析的,是个完全的外行。
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
83000
4000
因此他说:“艾莉森,我们必须帮你安排手術”
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
87000
3000
我要给你换个髋骨 -- 大概要等18个月
01:55
18 more months.
31
90000
2000
还要再等18个月
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
92000
4000
我已经等了10个月了,现在还要再多等18个月
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
96000
2000
你知道的,这么漫长的等待让我不禁
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
98000
2000
开始使用TED演讲来计算等待的时间
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
100000
2000
在这一次的TED,我不会有新的髋骨
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
102000
3000
非洲的“全球TED”,我也不会有新髋骨
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
105000
2000
TED2008,我仍然不会有新髋骨
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
107000
3000
我的坏髋骨仍然会陪伴着我。太令人失望了。
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
110000
4000
所以,我离开了他的办公室,我在医院中走着,
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
114000
2000
就在这时,我领悟到,
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
117000
4000
七个孩子的老幺必须想办法挤到前面去
02:26
Oh yeah.
42
121000
2000
哦,对了!
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
123000
2000
你知道这种想法有多不像加拿大人吗?
02:30
We do not think that way.
44
125000
2000
我们是不会这样思考的。
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
127000
3000
我们不会去谈论这件事--呃--这根本不在考虑范围之内
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
130000
4000
事实上,当我们在国外旅行时,我们就是这样来辨别自己的同胞
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
134000
2000
“你先请” “不,不,你先来”
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
136000
2000
嗨,你是加拿大人?“我也是,嗨”
02:43
"Great! Excellent!"
49
138000
3000
“太棒了,好极了”
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
141000
4000
所以,不,忽然间我不介意把名单中排在前面的老家伙挤到后面去。
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
145000
2000
一些需要更换髋骨的70岁的老人
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
147000
2000
如果他们的目的只是为了打高尔夫球或种种花草
02:54
No, no. Front of the line.
53
149000
2000
不,不。这次我要抢在前面
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
151000
3000
现在我在医院的大厅走着,当然,很痛
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
154000
3000
因为我的髋骨。我需要一个指引。
03:02
And I saw a sign.
56
157000
3000
然后我真的得到了指引
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
160000
4000
医院的小礼品店窗上有个启事
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
164000
4000
写着“义工招募中”,恩~
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
168000
3000
他们马上就雇佣了我
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
171000
3000
没有按常规检查背景,不要推荐人
03:19
They were desperate for volunteers
61
174000
2000
他們亟需义工
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
176000
4000
因为医院礼品店里现有义工的平均年龄是75岁
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
180000
3000
是的。他们需要一些新鲜血液
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
183000
3000
所以很快我就穿上了鲜蓝色的义工背心
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
186000
4000
有了工作证,89岁的老伴对我进行了全面的培训
03:35
I worked alone.
66
190000
2000
我能独当一面了。
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
192000
3000
每星期五早上我都在礼品店工作。
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
195000
2000
每当医院员工们在一起剔牙闲聊时
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
198000
2000
我会顺口问问,“你是做什么的?”
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
200000
5000
接着我会告诉他们,“18个月后我就能接受髋骨置换手术了。
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
206000
4000
不用再受苦了,真是太好了!”
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
211000
5000
全医院的员工都认识这位勇敢的年轻义工
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
218000
2000
很巧的,我和外科医生的下个预约门诊日
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
221000
2000
正好是我从礼品店下班后
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
223000
3000
因此,我理所当然地穿着背心和工作证去看医生
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
227000
2000
我把它们随手搭在医生办公室的椅背上
04:14
And you know, when he walked in,
77
229000
2000
你可以想想,当医生走进来时
04:16
I could just tell that he saw them.
78
231000
2000
我可以知道他看到了它们。
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
233000
4000
一阵子后,我的手术时间改在了几周后
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
237000
3000
并给我开了大量的止疼药
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
242000
2000
现在市井的传言都说
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
244000
2000
我能提前动手术是因为我做了医院的义工
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
246000
3000
但你知道,我丝毫不对此感到羞愧
04:34
Two reasons.
84
249000
1000
因为两个原因
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
250000
2000
首先,我会很好地对待我的新髋骨
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
252000
3000
另外,我会继续当义工服务
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
255000
4000
我最大的启事其实是从这里得到的
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
259000
3000
即使当加拿大人会在制度面前取巧
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
262000
2000
他们也是用之来造福社会的
ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expertAllison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.
Why you should listen
Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.
Allison Hunt | Speaker | TED.com