ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.

Why you should listen

Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.  

More profile about the speaker
Allison Hunt | Speaker | TED.com
TED2007

Allison Hunt: How to get (a new) hip

Allison Hunt: တင်ပါး (အသစ်) ရအောင်လုပ်နည်း။

Filmed:
635,855 views

Allison Hunt အနေနဲ့ သူမဟာ တင်ပါးသစ် လိုအပ်တယ်ဆိုတာ သိလိုက်ရတဲ့အခါ ....ဒါနဲ ကနေဒါရဲ့ အမျိုးသား ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှုစနစ်က သူမဟာ ၂ နှစ်နီးပါး စောင့်ဆိုင်းဖို့လိုတယ် ဆိုတော့ (ပြီးတော့ နာကျင်ရင်းပေါ့) သူမဟာ ပြဿနာရပ်တွေကို ကိုယ်တိုင်ဖြေရှင်းဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တော့တာပေါ့။
- Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
3000
2000
Allison Hunt: သုံးမိနစ်က မစသေးဘူးလားရှင့်။
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
5000
2000
CA: ဟင့်အင်း၊ သုံးမိနစ် ခင်ဗျားစလို့မရဘူး
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
7000
2000
သုံးမိနစ် ပြန်ချိန်လိုက်ပါ၊ မတရားတာပဲ။
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
9000
2000
AH: ဘုရားရေ၊ ဒီမှာက ရက်စက်တာပဲ ရှင်။
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
11000
3000
ဆိုလိုတာက ဒီအတိုင်း ကျွန်မ
အတော်ကို ထိတ်နေတယ်။
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
14000
3000
ဒါပေမဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ ငါးနှစ်ကလောက်တော့
မထိတ်ပါဘူး။
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
18000
3000
လွန်ခဲ့တဲ့ငါးနှစ်က တင်ပါးတစ်ခုလုံး
အစားထိုး ခွဲစိတ်ကုသခဲ့ရတယ်။
00:46
Do you know that surgery?
7
21000
2000
ဒီခွဲစိတ်ကုသမှုကို ရှင်တို့သိလား။
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
23000
3000
လျှပ်စစ်လွှ၊ လွန်စက်၊ လုံးဝ
စိတ်ပျက်စရာကြီးရှင်။
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
26000
4000
ရှင်ဟာ David Bolinsky မဟုတ်ရင်ပေါ့၊
ဒီကိစ္စမှာက အမှန်တရားနဲ့ အလှအပပါ။
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
30000
4000
သေချာတယ် David ရေ၊ ဒါရှင့်တင်ပါးသာဆို
ဒါ အမှန်တရားနဲ့ အလှအပပါ။
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
34000
2000
ဒါနဲ့ပဲ ဒီအခြေအနေမှာ ထိုးထွင်အမြင်ရခဲ့တယ်
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
36000
2000
ဒါနဲ့ Chris က ဒီအကြောင်းပြောဖို့ ဖိတ်တယ်။
01:03
But first you need to know two things about me.
13
38000
2000
ဒါပေမဲ့ ပထမ အကြောင်းနှစ်ခု သိဖို့လိုတယ်။
01:05
Just two things.
14
40000
2000
နှစ်ခုတည်းပါ။
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
42000
3000
ကျွန်မက ကနေဒီယန်လူမျိုး၊
ကလေး ခုနှစ်ယောက်မှာ အငယ်ဆုံးပါ။
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
45000
2000
Canada မှာရှိတဲ့ ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှု
01:12
That means we get our new hips for free.
17
47000
2000
စနစ်က တင်ပါးသစ်တွေ အခမဲ့ ရတယ်။
01:14
And being the youngest of seven,
18
49000
3000
ခုနှစ်ယောက်မှာ အငယ်ဆုံးဖြစ်တာကြောင့်
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
52000
5000
ကျွန်မဟာ ဘာအတွက်ဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆုံး
တန်းကို တစ်ခါမှ မရောက်ဖူးဘူး။
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
57000
2000
ဒီတော့ တင်ပါးက နှစ်ချီပြီး နာနေတော့တာပေါ့။
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
59000
3000
နောက်ဆုံး ဆရာဝန်ဆီသွားလိုက်တယ်၊
ဒါက အခမဲ့ပါ။
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
62000
3000
သူမက အရိုးခွဲစိတ်ကု ဆရာဝန်ဆီ
ညွှန်းပေးတယ်၊ ဒါလည်း အခမဲ့ပဲ။
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
66000
4000
နောက်ဆုံး ၁၀ လကြာမှ သူ့ကို
တွေ့ရတယ်၊ တစ်နှစ်နီးပါးပဲ။
01:35
That is what free gets you.
24
70000
3000
အခမဲ့ဆိုတာက ဒါပဲလေ။
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
74000
3000
ခွဲစိတ်ကုဆရာဝန်ကို တွေ့တယ်၊
ဓာတ်မှန် အခမဲ့ရိုက်ပေးပြီး
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
77000
2000
သေသေချာချာ ကြည့်လိုက်တော့ သိတဲ့အတိုင်း
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
79000
2000
တင်ပါးက မကောင်းတာ ကျွန်မတောင်သိတယ်။
01:46
and I actually work in marketing.
28
81000
2000
ကျွန်မက စျေးကွက်ပိုင်းမှာ အလုပ်လုပ်တာပါ။
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
83000
4000
ဒါနဲ့ သူက "Allison ရေ၊ မင်းကို
စာရင်းသွင်းဖို့လိုတယ်၊
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
87000
3000
မင်းတင်ပါးကို အစားထိုးပေးမယ်၊
၁၈ လလောက် စောင့်ဖို့လိုတယ်။"
01:55
18 more months.
31
90000
2000
နောက်ထပ် ၁၈ လပါ။
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
92000
4000
၁၀ လစောင့်ပြီးသား၊ ၁၈ လထပ်စောင့်ခဲ့ရတယ်။
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
96000
2000
သိတဲ့အတိုင်း စောင့်ရတာ သိပ်ကြာလွန်းတော့
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
98000
2000
ဒီအကြောင်းကို TEDs အရတောင်တွေးမိတယ်။
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
100000
2000
ဒီ TED အတွက် တင်ပါးသစ် ရှိခဲ့မှာ မဟုတ်ဘူး။
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
102000
3000
Africa က TEDGlobal အတွက်
တင်ပါးသစ် ရှိခဲ့မှာ မဟုတ်ဘူး။
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
105000
2000
TED2008 အတွက် တင်ပါးသစ် ရှိခဲ့မှာမဟုတ်ဘူး။
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
107000
3000
မကောင်းတဲ့တင်ပါးပဲ ရှိနေဦးမှာ။
စိတ်ပျက်စရာကြီးပါ။
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
110000
4000
ဒါနဲ့ ရုံးကနေထွက်၊ ဆေးရုံကိုဖြတ်ပြီး၊
လမ်းလျှောက်လာတုန်း
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
114000
2000
အဲဒီမှာပဲ ထိုးထွင်းအမြင်ရခဲ့တာပဲလေ။
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
117000
4000
ခုနှစ်ယောက်ထဲက အငယ်ဆုံးဟာ
သူ့မဘာသာ ရှေ့တန်းတက်ဖို့ လိုတာပေါ့။
02:26
Oh yeah.
42
121000
2000
အိုး ရေး။
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
123000
2000
ကနေဒီယန်း မဟုတ်သူဟာ ဘယ်လိုဆိုတာ သိလား။
02:30
We do not think that way.
44
125000
2000
ဒီလို မတွေးမိကြဘူးလေ။
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
127000
3000
ဒီအကြောင်း မပြောကြဘူး၊
ထည့်တောင်မစဉ်းစားကြဘူးလေ။
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
130000
4000
တကယ်က နိုင်ငံခြားခရီးထွက်တဲ့အခါ
ဒါက ကနေဒီယန်းအဖော်တွေကို ခွဲထုတ်ပုံပါ။
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
134000
2000
"ကြွပါ" "အိုး မဟုတ်တာ "ကြွပါ"
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
136000
2000
ဟေး၊ မင်း ကနေဒါကလား။
"အိုး ငါရောပဲ၊ ဟိုင်း"
02:43
"Great! Excellent!"
49
138000
3000
"ကောင်းလိုက်တာကွာ"
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
141000
4000
ဒါနဲ့ ရုတ်တရက် သက်ကြားအိုတွေကို စာရင်း
ကနေ ထုတ်ပစ်ဖို့ ငြင်းနေတာမဟုတ်ဘူးနော်။
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
145000
2000
တင်ပါးအသစ်လိုချင်တဲ့ အသက် ၇၀ လူတစ်ယောက်
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
147000
2000
ဂေါက်ကစားတာ (သို့) ဥယျာဉ် ပြန်လုပ်ဖို့လေ။
02:54
No, no. Front of the line.
53
149000
2000
နိုး၊နိုး၊ ရှေ့ဆုံးတန်းမှာပါ။
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
151000
3000
ဒါနဲ့ ဧည့်သည်စောင့်ခန်းကိုလျှောက်သွား
တုန်း တကယ် နာတာပေါ့ရှင်။
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
154000
3000
ကျွန်မတင်ပါးကြောင့်ပေါ့၊
ဆိုင်းဘုတ်တစ်ခု လိုတာမျိုးပေါ့။
03:02
And I saw a sign.
56
157000
3000
ဒါနဲ့ ဆိုင်းဘုတ်တစ်ခုတွေ့တယ်။
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
160000
4000
ဆေးရုံက လက်ဆောင်ရောင်းတဲ့ဆိုင်ကလေးရဲ့
ပြတင်းပေါက် ဆိုင်းဘုတ်တစ်ခုမှာ
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
164000
4000
ရေးထားတာက "စေတနာ့ဝန်ထမ်း လိုအပ်သည်"တဲ့။
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
168000
3000
အင်း၊ ကျွန်မကို ချက်ချင်းပဲ
စာရင်းသွင်းလိုက်ကြတယ်။
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
171000
3000
စစ်ဆေး ထောက်ခံစာမလို၊ ခါတိုင်းလို
နောက်ခံအကြောင်းတွေမလိုဘူး။
03:19
They were desperate for volunteers
61
174000
2000
သူတို့ဟာ စေတနာ့ဝန်ထမ်း အသည်းအသန်ရှာနေတဲ့၊
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
176000
4000
အကြောင်းက လက်ဆောင်အရောင်း
ဆိုင်က သူတွေရဲ့ ပျမ်းမျှအသက်က ၇၅ နှစ်လေ
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
180000
3000
ဟုတ်တယ်၊ သူတို့ လူငယ်သွေးသစ်တွေ
လိုတာပေါ့။
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
183000
3000
ဒီတော့ နောက်တစ်ခုက အပြာတောက်
တောက် စေတနာ့ဝန်ထမ်းအင်္ကျီရယ်၊
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
186000
4000
သက်သေခံဓာတ်ပုံနဲ့ အသက် ၈၉ နှစ် အကြီး
အကဲရဲ့ အပြည့်အဝ သင်တန်းပေးတာခံရတယ်။
03:35
I worked alone.
66
190000
2000
ကျွန်မ တစ်ယောက်တည်း အလုပ်လုပ်ခဲ့ပါတယ်။
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
192000
3000
သောကြာနေ့မနက်တိုင်း လက်ဆောင်
အရောင်းဆိုင်မှာ ရောက်တယ်။
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
195000
2000
ဆေးရုံဝန်ထမ်းတွေရဲ့ TiC Tacs မှာ ဝင်ပါရင်း
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
198000
2000
တစ်ခါတစ်လေ မေးတတ်တာက "ဘာအလုပ် လုပ်လဲတဲ့"
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
200000
5000
ကျွန်မက "အင်း၊ ကျွန်မတင်ပါး အစားထိုး
ကုသခံမှာ၊ ၁၈ လအတွင်းပေါ့။
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
206000
4000
ဒီနာကျင်မှု ရပ်သွားရင်
သိပ်ကောင်းသွားမှာပေါ့နော်။"
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
211000
5000
ဝန်ထမ်းအားလုံး ငယ်ရွယ်ပြီး သတ္တိကောင်းတဲ့
စေတနာ့ဝန်ထမ်းနဲ့ ရင်းနှီးလာတယ်။
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
218000
2000
နောက် ကုသမှု ချိန်းဆိုရက်က တိုက်ဆိုင်စွာပဲ
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
221000
2000
လက်ဆောင်ဆိုင်က အဆိုင်းပြီးတဲ့ အခါမှာပါ။
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
223000
3000
ဒီတော့ ဣန္ဒြေမပျက်ပဲ အင်္ကျီနဲ့
သက်သေခံကဒ်ပြားနဲပေါ့။
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
227000
2000
ဆရာဝန်ရုံးခန်းစားပွဲမှာ အမှတ်မထင် လွှမ်း
04:14
And you know, when he walked in,
77
229000
2000
ထားလိုက်တယ်။ သိတဲ့အတိုင်း သူဝင်လာတော့
04:16
I could just tell that he saw them.
78
231000
2000
ဒါတွေကို သူတွေ့တယ်ဆိုတာ ကျွန်မသိတာပေါ့။
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
233000
4000
ခဏအကြာမှာ သီတင်းပတ်အတွင်းမှာပဲ
ခွဲစိတ်ကုသဖို့ ရက်ချိန်းနဲ့ Percocet
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
237000
3000
အတွက် ကြီးမားတဲ့ ဆေးညွှန်းတစ်ခု ရခဲ့တယ်လေ။
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
242000
2000
ကဲ အရပ်ထဲကပြောတာက တကယ်က စေတနာ့ဝန်ထမ်း
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
244000
2000
လုပ်တာက ကျွန်မကို ရှေ့တန်းပို့လိုက်တယ်ပေါ့
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
246000
3000
သိတဲ့အတိုင်း ဒါကို ကျွန်မတော့
ရှက်တောင် မရှက်ပါဘူးရှင်။
04:34
Two reasons.
84
249000
1000
အကြာင်းပြချက် နှစ်ခုက
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
250000
2000
ပထမက ဒီတင်ပါးသစ်ကို အရမ်း ဂရုစိုက်မှာပါ။
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
252000
3000
စေတနာ့ဝန်ထမ်းခြင်းကို စွဲမြဲပြီးလုပ်ဖို့
လည်း ရည်ရွယ်ထားတယ်။
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
255000
4000
တကယ်တော့ ဒါက ကျွန်မကို အားလုံးထဲမှာ
အကြီးမားဆုံး ထိုးထွင်းအမြင် ရစေတာလေ။
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
259000
3000
ကနေးဒီးယန်း တစ်ဦးဟာ စနစ်ကို
လိမ်လည် လှည့်စားတဲ့အခါတောင်မှ
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
262000
2000
လူထုကို အကျိုးရှိစေတဲ့နည်းနဲ့ လုပ်တယ်။
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.

Why you should listen

Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.  

More profile about the speaker
Allison Hunt | Speaker | TED.com