ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism.

Why you should listen

Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.

Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.

More profile about the speaker
Clint Smith | Speaker | TED.com
TED2015

Clint Smith: How to raise a black son in America

柯林特·史密斯: 如何在美國養育黑人下一代

Filmed:
2,208,793 views

孩提時,我們常常會收到來自父母和老師的奇怪、令人不解的建議。直到某天夜晚,當小柯林特·史密斯和他的白人朋友在停車場玩水槍時,一切的困惑都被揭開了。在這個誠摯的故事中,詩人柯林特將父親當晚豐沛的情感與焦慮真實重現。
- Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Growing生長 up, I didn't always understand理解
0
890
2300
在成長的路上,我一直不懂,
00:15
why my parents父母 made製作 me
follow跟隨 the rules規則 that they did.
1
3190
2695
為什麼爸媽老要我聽他們的話。
00:17
Like, why did I really
have to mow the lawn草坪?
2
5885
2790
比如說為什麼我一定要去除草?
00:20
Why was homework家庭作業 really that important重要?
3
8675
2668
寫作業有這麼重要嗎?
00:23
Why couldn't不能 I put jelly果凍 beans
in my oatmeal麥片?
4
11343
3924
為什麼我不能把雷根糖放進燕麥裡?
我的童年充斥這類疑問。
00:27
My childhood童年 was abound盛產
with questions問題 like this.
5
15267
2856
關於當小孩的種種,
00:30
Normal正常 things about being存在 a kid孩子
and realizing實現 that sometimes有時,
6
18123
4273
然後認識到:有時候,
00:34
it was best最好 to listen to my parents父母
even when I didn't exactly究竟 understand理解 why.
7
22396
4083
聽父母的話準沒錯,
哪怕不知道為什麼。
00:38
And it's not that they didn't want
me to think critically危重.
8
26479
3016
不是他們不想讓我獨立思考。
00:41
Their parenting育兒 always sought追捧
to reconcile調和 the tension張力
9
29495
2601
他們的教育在天平兩端拉扯:
00:44
between之間 having my siblings兄弟姐妹 and I
understand理解 the realities現實 of the world世界,
10
32096
3451
一方面要讓孩子了解社會現況;
00:47
while ensuring確保 that we never accepted公認
the status狀態 quo現狀 as inevitable必然.
11
35547
4107
但又不希望我們輕易接受現狀。
00:51
I came來了 to realize實現 that this,
in and of itself本身,
12
39654
3308
我漸漸了解這種教育本身,
00:54
was a very purposeful有目的的 form形成 of education教育.
13
42964
2366
是非常有深度的教育方式。
一位我最愛的教育專家,
巴西作家兼學者保羅弗雷勒,
00:58
One of my favorite喜愛 educators教育工作者,
Brazilian巴西人 author作者 and scholar學者 Paulo聖保羅 Freire弗萊雷,
14
46050
4120
01:02
speaks說話 quite相當 explicitly明確地
about the need for education教育
15
50170
3099
清楚闡明了教育的必要,
01:05
to be used as a tool工具 for critical危急
awakening喚醒 and shared共享 humanity人性.
16
53269
3848
作為啟發批判性思維、共享人性的工具。
在他的名作《受壓迫者教育學》中,
01:09
In his most famous著名 book,
"Pedagogy教育學 of the Oppressed壓迫者,"
17
57857
2785
01:12
he states狀態, "No one can be
authentically真正的 human人的
18
60642
4514
他說:「一個人如果不懂得尊重他人,
就稱不上真正的人。」
01:17
while he prevents防止 others其他 from being存在 so."
19
65156
2231
我最近一直在想這句話,
01:20
I've been thinking思維 a lot about this
lately最近, this idea理念 of humanity人性,
20
68167
3820
這個關於人性的概念。
01:23
and specifically特別, who in this world世界
is afforded提供 the privilege特權
21
71987
3277
特別是那些有條件、
01:27
of being存在 perceived感知 as fully充分 human人的.
22
75264
3016
可以有尊嚴活著的人。
01:30
Over the course課程 of
the past過去 several一些 months個月,
23
78280
2330
在過去幾個月,
01:32
the world世界 has watched看著
as unarmed徒手 black黑色 men男人, and women婦女,
24
80610
3208
新聞報導手無寸鐵的黑人男女
01:35
have had their lives生活 taken採取
at the hands of police警察 and vigilante私刑.
25
83818
3937
被警察和自以為替天行道的人殺害。
這些事件和後續的發展,
01:39
These events事件 and all that
has transpired蒸騰 after them
26
87755
2893
讓我想到我的童年,
01:42
have brought me back to my own擁有 childhood童年
27
90648
2108
01:44
and the decisions決定 that my parents父母 made製作
about raising提高 a black黑色 boy男孩 in America美國
28
92756
4344
和我爸媽當時選擇的
在美國養育黑人小孩的方式。
01:49
that growing生長 up, I didn't always
understand理解 in the way that I do now.
29
97100
4107
我小時候不知道他們為什麼這樣,
但我現在終於理解了他們。
我可以想像那有多難,
01:53
I think of how hard it must必須 have been,
how profoundly深深 unfair不公平 it must必須 have felt
30
101977
4235
會感到多麼不捨、不公平,
01:58
for them to feel like they had
to strip跳閘 away parts部分 of my childhood童年
31
106212
4185
當他們要剝奪我童年的一部份——
只為了讓我每天平安回家。
02:02
just so that I could come home at night.
32
110409
2801
比如說有一天晚上,
02:05
For example, I think of how one night,
33
113210
2101
02:07
when I was around 12 years年份 old, on an
overnight過夜 field領域 trip to another另一個 city,
34
115311
3902
我12歲,在另一個城市旅行。
02:11
my friends朋友 and I bought Super SoakersSoakers
35
119213
2346
我和我朋友買了水槍,
02:13
and turned轉身 the hotel旅館 parking停車處 lot
into our own擁有 water-filled充水 battle戰鬥 zone.
36
121559
4010
然後把飯店停車場變成溼答答的戰場。
我們躲在車子後,
02:18
We hid behind背後 cars汽車,
37
126102
1703
02:19
running賽跑 through通過 the darkness黑暗 that
lay鋪設 between之間 the streetlights路燈,
38
127805
3168
在街燈和夜色之間穿梭,
02:22
boundless漫漫 laughter笑聲 ubiquitous普及
across橫過 the pavement路面.
39
130973
3411
我們的笑聲傳遍整條大街。
但不到十分鐘,
02:26
But within 10 minutes分鐘,
40
134384
2083
我爸衝出來,抓住我的手臂,
02:28
my father父親 came來了 outside,
grabbed抓起 me by my forearm前臂
41
136467
3013
極其反常地把我拖回房間。
02:31
and led me into our room房間
with an unfamiliar陌生 grip.
42
139480
3025
02:34
Before I could say anything,
43
142505
1864
我還來不及開口,
02:36
tell him how foolish he had
made製作 me look in front面前 of my friends朋友,
44
144369
3358
怪他讓我在同學面前丟臉,
02:39
he derided痛罵 me for being存在 so naive幼稚.
45
147727
3115
他就罵我怎麼這麼天真。
02:42
Looked看著 me in the eye,
fear恐懼 consuming消費 his face面對,
46
150842
4543
他看著我的雙眼,
恐懼爬上他的臉龐,
02:47
and said, "Son兒子, I'm sorry,
47
155385
2545
然後說:「兒子,對不起,
02:49
but you can't act法案 the same相同
as your white白色 friends朋友.
48
157930
3037
但你不能跟你的白人朋友一樣。
02:52
You can't pretend假裝 to shoot射擊 guns槍砲.
49
160967
2235
你不能假裝射擊手槍,
02:55
You can't run around in the dark黑暗.
50
163202
1886
你不能在暗處亂跑。
02:57
You can't hide隱藏 behind背後 anything
other than your own擁有 teeth."
51
165088
3044
你全身上下可以躲起來的只有牙齒。」
03:00
I know now how scared害怕 he must必須 have been,
52
168132
3003
我現在才知道他當時有多害怕、
我離死亡的距離又有多近。
03:03
how easily容易 I could have fallen墮落
into the empty of the night,
53
171135
4013
會不會有人把水槍射出的水,
03:07
that some man would mistake錯誤 this water
54
175148
2759
03:09
for a good reason原因 to wash
all of this away.
55
177907
2247
誤認為子彈而傷害我。
這些影響了我往後的行為:
03:13
These are the sorts排序 of messages消息 I've been
inundated淹沒 with my entire整個 life:
56
181134
3412
03:16
Always keep your hands where they
can see them, don't move移動 too quickly很快,
57
184546
3499
永遠讓別人看得見雙手、
不要走太快、
03:20
take off your hood引擎罩 when the sun太陽 goes down.
58
188045
2071
太陽下山就把帽子拿掉。
03:22
My parents父母 raised上調 me and my siblings兄弟姐妹
in an armor盔甲 of advice忠告,
59
190116
3107
我的父母將一條條建議
穿在我們身上,
03:25
an ocean海洋 of alarm報警 bells鐘聲 so someone有人
wouldn't不會 steal the breath呼吸 from our lungs,
60
193223
3631
滿滿的警告就為了讓我們活著,
03:28
so that they wouldn't不會 make
a memory記憶 of this skin皮膚.
61
196854
2312
不會為膚色付出慘痛代價,
03:31
So that we could be kids孩子,
not casket棺材 or concrete具體.
62
199166
2508
繼續當他們的孩子,
而不是棺材或墓碑。
03:33
And it's not because they thought it
would make us better than anyone任何人 else其他
63
201674
3480
這樣做不是想讓我們過得比別人更好,
單純只想讓我們平安活著。
03:37
it's simply只是 because they wanted
to keep us alive.
64
205154
2518
03:39
All of my black黑色 friends朋友 were raised上調
with the same相同 message信息,
65
207672
2730
我的黑人朋友都在這種告誡中長大,
03:42
the talk, given特定 to us
when we became成為 old enough足夠
66
210402
2277
當我們長得夠大,
03:44
to be mistaken錯誤 for a nail ready準備
to be hammered敲定 to the ground地面,
67
212679
2945
當我們自衛的拳頭,
可能變成被追打的理由,
03:47
when people made製作 our melanin黑色素
synonymous代名詞 with something to be feared害怕.
68
215624
4494
當我們的膚色,
成為別人眼中的恐懼。
03:52
But what does it do to a child兒童
69
220118
2473
但這對孩子有什麼影響?
03:54
to grow增長 up knowing會心 that you
cannot不能 simply只是 be a child兒童?
70
222591
3450
當你不能像個普通孩子
一樣單純地長大,
03:58
That the whims率性 of adolescence青春期
are too dangerous危險 for your breath呼吸,
71
226041
3149
青春期的胡思亂想會害死你,
04:01
that you cannot不能 simply只是 be curious好奇,
72
229190
1664
所以不能太好奇;
04:02
that you are not afforded提供 the luxury豪華
of making製造 a mistake錯誤,
73
230854
2694
你沒有本錢犯錯,
04:05
that someone's誰家 implicit含蓄 bias偏壓
74
233548
1768
別人的思想有偏差,
04:07
might威力 be the reason原因 you don't
wake喚醒 up in the morning早上.
75
235316
2510
可能會害你用生命付出代價。
04:10
But this cannot不能 be what defines定義 us.
76
238156
1715
但膚色不代表我們的全部。
04:11
Because we have parents父母
who raised上調 us to understand理解
77
239871
2591
父母仍然想讓我們知道,
04:14
that our bodies身體 weren't meant意味著
for the backside背面 of a bullet子彈,
78
242462
2776
我們的身體不是用來當彈靶的,
04:17
but for flying飛行 kites風箏 and jumping跳躍 rope,
and laughing until直到 our stomachs burst爆裂.
79
245238
3634
而應該去放風箏、跳跳繩、
開心地笑到肚子抽痛。
04:20
We had teachers教師 who taught us
how to raise提高 our hands in class,
80
248872
2984
上課時,老師教我們的是舉手發言,
04:23
and not just to signal信號 surrender投降,
81
251856
1568
而不是舉手投降。
04:25
and that the only thing we should give up
82
253424
1966
我們唯一該放棄的,
04:27
is the idea理念 that we
aren't worthy值得 of this world世界.
83
255390
2373
是「我們不配活著」的這種想法。
04:29
So when we say that black黑色 lives生活 matter,
it's not because others其他 don't,
84
257763
3280
我們說黑人的生命很重要,
不代表別的人種不重要,
04:33
it's simply只是 because we must必須 affirm確認 that we
are worthy值得 of existing現有 without fear恐懼,
85
261043
3708
只是想確認:
我們應當無所畏懼地活著。
04:36
when so many許多 things tell us we are not.
86
264751
2126
——哪怕種種跡象都在否定我們。
04:38
I want to live生活 in a world世界 where my son兒子
87
266877
1962
我想活在一個
我兒子不會一出生
就揹著罪惡感的世界。
04:40
will not be presumed假定 guilty有罪
the moment時刻 he is born天生,
88
268839
2488
04:43
where a toy玩具 in his hand isn't mistaken錯誤
for anything other than a toy玩具.
89
271327
3851
他手裡拿的玩具就是玩具,
不會被誤認為別的什麼東西。
04:47
And I refuse垃圾 to accept接受 that we can't
build建立 this world世界 into something new,
90
275178
3435
我不相信這種新世界
是我們無法達到的。
04:50
some place地點 where a child's孩子的 name名稱
91
278613
1497
一定有某個世界,可以讓孩子的姓名,
04:52
doesn't have to be written書面
on a t-shirtT恤衫, or a tombstone墓碑,
92
280110
2747
不再被印在T恤或墓碑上給人懷念;
04:54
where the value of someone's誰家 life
93
282857
1617
每個人生命的價值
04:56
isn't determined決心 by anything other
than the fact事實 that they had lungs,
94
284474
3799
不只是單純地呼吸、活著,
05:00
a place地點 where every一切 single
one of us can breathe呼吸.
95
288273
4218
而是可以活出自我的世界。
05:04
Thank you.
96
292491
954
謝謝!
05:05
(Applause掌聲)
97
293445
2458
(掌聲)
Translated by Aaron Shoo
Reviewed by Twisted Meadows

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism.

Why you should listen

Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.

Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.

More profile about the speaker
Clint Smith | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee