Suzanne Simard: How trees talk to each other
سوزان سیمَر: درختها چگونه با هم حرف میزنند
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of a collection of trees,
مجموعهای از درختان را مجسم کردید،
and their beautiful crowns.
than what you see,
آن چیزی است که میبینیم،
the way you think about forests.
نسبت به جنگلها تغییر بدهم.
there is this other world,
جهان دیگری است،
and allow them to communicate
و آنها را قادر به برقراری ارتباط با هم کرده
as though it's a single organism.
که به شکل یک موجود زنده واحد رفتار کند.
of a sort of intelligence.
یادآور نوعی هوش باشد.
of British Columbia.
بزرگ شدم.
and stare up at the tree crowns.
و به نوک درختان چشم بدوزم.
cedar poles from the inland rainforest.
از جنگل بارانی داخلی میبرید.
and cohesive ways of the woods,
و درهم تنیده جنگل را به من یاد داد،
had slipped and fallen into the pit.
سُر خورد و افتاد توی چاله.
to rescue the poor dog.
تا حیوانکی را نجات بدهد.
through that forest floor,
و پیش میرفت،
was the white mycelium
جُلینه سفید بود
and yellow mineral horizons.
و زردِ خاک.
rescued the poor dog,
سگمان را نجات دادیم،
alongside the powerful people
conflicted by my part in it.
در این مسئله دچار تردید شدم.
and hacking of the aspens and birches
و ریشهکن کردن درختان اشنگ و توس
valuable planted pines and firs
که ارزش تجاری بیشتری دارند
this relentless industrial machine.
جلوی این ماشین صنعتی بیامان را بگیرد.
in the laboratory in vitro
در آزمایشگاه ویترو کشف کرده بودند
to another pine seedling root.
کربن انتقال بدهد.
could this happen in real forests?
آیا چنین چیزی میتواند در جنگلهای واقعی هم رخ بدهد؟
share information below ground.
تبادل اطلاعات زیرزمینی داشته باشند.
getting research funding.
خیلی سختی کشیدم.
some experiments deep in the forest,
دست به انجام چند آزمایش زدم،
and western red cedar.
و سرو قرمز غربی.
would be connected in a belowground web,
باید از طریق یک شبکه زیرزمینی متصل باشند،
so I had to do it on the cheap.
پس ناچار بودم ارزان تمامش کنم.
and duct tape and shade cloth,
و سایهبان خریدم،
و یک ماسک تنفسی.
high-tech stuff from my university:
a mass spectrometer, microscopes.
طیف سنج جرمی، میکروسکوپ.
really dangerous stuff:
یک سری تجهیزات خیلی خطرناک تهیه کردم:
carbon-14 carbon dioxide gas
یعنی ایزوتوپ پرتوزای گازِ کربن دی اکسید
carbon-13 carbon dioxide gas.
یعنی ایزوتوپ پایدارِ کربن دی اکسید.
the filters for my respirator.
فیلتر برای ماسکم.
we got out to our plot
همین که به محل رسیدیم
chased us off.
افتادند دنبالمان.
forest research in Canada goes.
در کانادا این چیزها را هم دارد.
carbon dioxide gases,
carbon-13 carbon dioxide gas.
یعنی کربن-۱۳ تزریق کردم.
going on between these species.
بین این دو گونه گیاه برقرار است یا خیر.
mama grizzly showed up again.
باز سر و کله مامان خرسه پیدا شد.
and I jumped into the truck,
پریدم توی ماشین،
توی آزمایشگاه تحقیق میکنند".
the CO2 through photosynthesis,
از طریق فتوسنتز جذب کنند،
send it down into their roots,
به ریشههایشان بفرستند،
to their neighbors.
به همسایههایشان ارسال کنند.
eating her huckleberries.
و زغالاختهاش را میخورد.
and I got to work.
و برگشتم سر کار.
I pulled the bag off.
کیسه را از روی توس برداشتم.
the radioactive gas.
"Hey, can I help you?"
"آهای، میتونم کمکت کنم؟"
can you send me some of your carbon?
یککم از کربنت برام میفرستی؟
threw a shade cloth over me."
the Geiger counter over its leaves,
و شمارشگر گایگر را روی برگهای آن گرفتم.
interlinking birch and fir.
به هم متصل میکرد وصل نبود.
and I checked all 80 replicates.
و همه ۸۰ نمونه را چک کردم.
were in a lively two-way conversation.
با هم مکالمه دو طرفه جالب توجهی دارند.
than fir was sending back to birch,
تا صنوبر برای توس،
we found the opposite,
عکس این را دیدیم،
than birch was sending to fir,
برای توس میفرستد تا توس برای صنوبر،
growing while the birch was leafless.
اما تمام برگهای توسها ریخته.
were interdependent,
وابستگی متقابل دارند،
everything came into focus for me.
همه چیز برایم روشن شد.
we look at how trees interact in forests,
نسبت به نحوه تعامل درختان در جنگل عوض کند،
که صرفاً رقیب یکدیگر نیستد
communications network,
بدست آورده بودم،
how we practice forestry,
and more practical.
in complex systems like forests?
مثل جنگل چگونه کار علمی انجام میدهیم؟
we have to do our research in the forests,
ما باید پژوهشهایمان را توی جنگل انجام بدهیم،
as I've shown you.
همانطور که به شما نشان دادم.
at running from bears.
از دست خرسها فرار کنیم.
stacked against us.
پیش رویمان هست.
and our experiences
و همچنین تجربه خود اعتماد کنیم
and then go verify.
و سپس به تحلیل آنها بپردازیم.
hundreds of experiments in the forest.
انجام دادهام و آنها را چاپ کردهام.
are now over 30 years old.
الان دیگر به بیش از سی سال میرسد.
این پدیده میپردازم.
and Douglas fir communicating?
با یکدیگر ارتباط برقرار میکردند؟
not only in the language of carbon
and allele chemicals and hormones --
و آللها و هورمونها با هم حرف میزنند --
before me, scientists had thought
پیش از من، دانشمندان به این فکر افتاده بودند
mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
به نام مایکوریزا
when you walk through the forest.
اندام تولید مثل آنها را میبینید.
are just the tip of the iceberg,
از ماجرا هستند،
are fungal threads that form a mycelium,
در آمده که تشکیل جلینه میدهند،
infects and colonizes the roots
interact with the root cells,
با سلولهای ریشه ارتباط برقرار میکنند،
در عوض مواد مغذیِ قارچ صورت میگیرد،
by growing through the soil
از طریق رشد و پیشروی درون خاک
hundreds of kilometers of mycelium
که امکان دارد صدها کیلومتر جلینه
different individuals in the forest,
و گیاهان جنگل را هم به یکدیگر متصل میکند،
but between species, like birch and fir,
ناهمسان، مثل توس و صنوبررا هم همینطور،
و اتصال بین آنها هستند.
the short sequences of DNA
توالیهای کوتاه دیانای
in a patch of Douglas fir forest.
از یک جنگل صنوبر داگلاس به دست آوردهایم.
the Douglas fir, or the nodes,
صنوبر داگلاس، یا در واقع گرههای شبکه هستند
fungal highways, or the links.
یا همان اتصالات را نشان میدهند.
are the busiest nodes.
مشغولترینهایشان هستند.
that those hub trees nurture their young,
نورستههایشان را پرورش میدهند.
that have established within the network
درختان کهنسالِ مادر
connected to hundreds of other trees.
به صدها درخت دیگر متصل باشد.
through the mycorrhizal network
with increased seedling survival
چهار برابری شانس بقای نهال
favor our own children,
بچه خودش برایش در اولویت است،
recognize its own kin,
که آیا امکانش هست که صنوبر داگلاس
with kin and stranger's seedlings.
و نهالهای غریبه قرار دادیم.
they do recognize their kin.
واقعاً فرزند خود را تشخیص میدهند.
with bigger mycorrhizal networks.
مایکوریزاهای بزرگتری احاطه میکنند.
their own root competition
on to the next generation of seedlings.
برای نهالهای نسل بعد میفرستند.
from an injured mother tree
into the mycorrhizal network
بلکه سیگنالهای دفاعی نیز منتقل میشود.
of those seedlings to future stresses.
فشارهای پیش رو افزایش داده است.
of the whole community.
کل اجتماعشان را افزایش میدهند.
of our own social communities,
یاد شبکههای اجتماعی،
collections of trees,
with hubs and networks
متشکل از قطبها و شبکههایی هستند
and allow them to communicate,
و به آنها امکان برقراری ارتباط میدهند،
for feedbacks and adaptation,
ایجاد سازگاری در اختیار میگذارند،
and many overlapping networks.
و شبکههای همپوشان در جنگل هست.
to natural disturbances
attack big old trees
درختان بزرگ کهنسال را هدف میگیرند
and clear-cut logging.
و قطع کامل منطقه به منطقه.
one or two hub trees,
قطبدرخت را در آورد،
unlike rivets in an airplane.
به پرچهای هواپیما شبیهند.
and the plane still flies,
بیرون بکشیم و هواپیما همچنان پرواز کند،
about forests? Differently?
عوض نشده؟
that I hoped that my research,
امیدوار بودم پژوهش من،
the way we practice forestry.
30 years later here in western Canada.
نتیجهاش اینجا در غرب کانادا چه شده است.
to the west of us,
reported that Canada in the past decade
اعلام کرد کانادا در دهه گذشته
rate of any country worldwide,
در میان کلیه کشورهای جهان داشته است،
four times the rate that is sustainable.
از نرخ قابل قبول برای پایایی بیشتر است.
is known to affect hydrological cycles,
با این مقیاس بر چرخه آب تاثیر میگذارد،
back into the atmosphere,
و بازگشت آنها به داخل جو میشود،
and more tree diebacks.
بیشتری را موجب میشود.
to plant one or two species
گونه میکاریم
فاقد پیچیدگی لازم هستند،
to infections and bugs.
و آفتها آسیبپذیرند.
و موجب میشوند بلایای طبیعی
mountain pine beetle outbreak
مثل هجوم هولناک سوسک پوستخوار کاج کوهی
را درنوردید،
couple months in Alberta.
یکی دو ماه پیش در آلبرتا.
to my final question:
and help them deal with climate change?
و در مقابلهشان با تغییر اقلیم به آنها کمک کنیم؟
about forests as complex systems
به عنوان نظامهای پیچیده
capacity to self-heal.
برای خودشفابخشی است.
and retention of hub trees
و حفظ قطبدرختها
of species and genes and genotypes
they recover really rapidly.
واقعاً به سرعت شفا پیدا میکنند.
with four simple solutions.
شما را با چهار راهحل ساده تنها میگذارم.
that these are too complicated to act on.
پیچیدهتر از آنی هستند که بشود از پسشان برآمد.
to get out in the forest.
برویم در جنگل بگردیم.
local involvement in our own forests.
در قبال جنگلهای خودمان از سر بگیریم.
a one-size-fits-all approach,
و تک راهحلی مدیریت میشوند.
requires knowledge of local conditions.
آگاهی از مسائل بومی منطقهایست.
our old-growth forests.
and mother trees and mycorrhizal networks.
و شبکههای مایکوریزا هستند.
onto the next generation of trees
به نسل بعدی درختان انتقال بدهند
the future stresses coming down the road.
فشارهای آتی مقاومت کنند.
with a diversity of species
با رعایت تنوع گونهای
natural regeneration.
the tools she needs
مادر طبیعت را در اختیارش بگذاریم
that forests aren't just a bunch of trees
که جنگل فقط یک دسته درختِ
showed me this other world,
آن جهان دیگر را به من نشان داد،
how you think about forests.
نسبت به جنگلها تغییر داده باشم.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologistSuzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.
Why you should listen
A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.
Suzanne Simard | Speaker | TED.com