Suzanne Simard: How trees talk to each other
수잔 시마드(Suzanne Simard): 나무가 서로와 대화하는 방법
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of a collection of trees,
저희 삼림학자들은 식분이라고 하며
and their beautiful crowns.
아름다운 수관들을 갖고 있습니다.
than what you see,
비밀을 갖고 있습니다.
the way you think about forests.
바꿔 보고 싶습니다.
there is this other world,
다른 세계가 있습니다.
연결 통로의 세계지요.
and allow them to communicate
소통할 수 있게 하며
as though it's a single organism.
움직이도록 합니다.
of a sort of intelligence.
볼 수도 있겠습니다.
of British Columbia.
숲속에서 자랐어요.
and stare up at the tree crowns.
나무 꼭대기를 올려다보곤 했습니다.
cedar poles from the inland rainforest.
선별해 벌목하셨어요.
and cohesive ways of the woods,
조용한 화합을 이루는지
일부분이 되는지 가르쳐 주셨습니다.
따르게 되었습니다.
호기심을 갖고 있었죠.
옥외 변소에서 일어났습니다.
had slipped and fallen into the pit.
구덩이에 빠져버린 겁니다.
to rescue the poor dog.
구하려 달려가셨죠.
헤엄치고 있었습니다.
through that forest floor,
땅을 파는 순간
was the white mycelium
알게 된 것, 그리고 더 밑에
and yellow mineral horizons.
매료되고 말았습니다.
rescued the poor dog,
가엾은 개를 구출했습니다.
alongside the powerful people
상업적 벌목을 하는
conflicted by my part in it.
느끼게 되었습니다.
and hacking of the aspens and birches
약을 살포하고 베어낸 다음
valuable planted pines and firs
소나무와 전나무를 심는 방식은
this relentless industrial machine.
멈출 수 없어 보였습니다.
연구를 했습니다.
in the laboratory in vitro
to another pine seedling root.
전송한다는 걸 발견했습니다.
could this happen in real forests?
이런 일이 숲에서도 실제로 일어날까?
share information below ground.
교환할 수 있을 것 같았습니다.
getting research funding.
굉장히 힘들었어요.
some experiments deep in the forest,
실험들을 진행했습니다.
80그루를 키웠습니다.
and western red cedar.
would be connected in a belowground web,
연결 되어있을 것이라고 예상했지만
so I had to do it on the cheap.
장만해야 했어요.
and duct tape and shade cloth,
강력 접착 테이프, 차양 천
마스크를 샀습니다.
high-tech stuff from my university:
최점단 도구들을 좀 빌렸죠.
a mass spectrometer, microscopes.
질량 분석계와 현미경을요.
really dangerous stuff:
carbon-14 carbon dioxide gas
가득 찬 주사기와
carbon-13 carbon dioxide gas.
이산화탄소를 구했습니다.
the filters for my respirator.
그리고 마스크 필터요.
we got out to our plot
chased us off.
두 마리에게 쫒겨났어요.
forest research in Canada goes.
다 그런 거죠 뭐.
사라지고 없었습니다.
carbon dioxide gases,
주입했습니다.
carbon-13 carbon dioxide gas.
이산화탄소를 주입했습니다.
사용한 이유는
going on between these species.
알고 싶었기 때문입니다.
mama grizzly showed up again.
and I jumped into the truck,
트럭에 뛰어들어 갔지요.
실험실 연구를 하는 거구나.
the CO2 through photosynthesis,
이산화탄소를 흡수해
send it down into their roots,
to their neighbors.
있을 거라 생각했습니다.
eating her huckleberries.
열매를 먹고 있군요.
and I got to work.
작업에 착수했습니다.
I pulled the bag off.
첫 번째 봉지를 벗겨내고
확인해봤습니다.
the radioactive gas.
말하는 소리였습니다.
"Hey, can I help you?"
"내가 도와줄까?"
can you send me some of your carbon?
"응, 탄소 좀 나눠줄래?"
threw a shade cloth over me."
그늘 천막을 씌웠거든."
the Geiger counter over its leaves,
계수기를 확인해 봤습니다.
살고 있었던 거죠.
interlinking birch and fir.
연결되지 않았던 겁니다.
and I checked all 80 replicates.
묘목을 전부 확인했습니다.
were in a lively two-way conversation.
활기차게 대화하고 있었어요.
than fir was sending back to birch,
탄소를 좀 더 보내는 때였어요.
경우라면 특히요.
we found the opposite,
반대의 결과도 나왔습니다.
than birch was sending to fir,
탄소를 더 보내고 있었는데
growing while the birch was leafless.
자작나무는 잎사귀가 없을 때였습니다.
were interdependent,
서로 상호의존하고 있음이 밝혀졌습니다.
everything came into focus for me.
했다는 것을 알았으며
we look at how trees interact in forests,
대한 이해를 바꿀 것이었습니다.
communications network,
지하 통신망이 있다는 것을요.
how we practice forestry,
소망했고 또 그럴 거라 믿었습니다.
지속적인 방법을
and more practical.
실용적인 방법을 찾도록요.
다시 하도록 하지요.
in complex systems like forests?
과학적으로 연구할 수 있을까요?
we have to do our research in the forests,
연구를 해야 합니다.
as I've shown you.
at running from bears.
알아야 하거든요.
그런 어려움에도 불구하고
stacked against us.
and our experiences
and then go verify.
확인해야 하고요.
hundreds of experiments in the forest.
논문을 써 냈습니다.
are now over 30 years old.
이제 30년이 넘었습니다.
이야기 해 볼까요.
and Douglas fir communicating?
소통하고 있었을까요?
not only in the language of carbon
and allele chemicals and hormones --
대립 화학물질과 호르몬
before me, scientists had thought
전까지 과학자들은
mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
'균 뿌리' 라는 뜻입니다.
when you walk through the forest.
생식 기관을 보실 수 있습니다.
are just the tip of the iceberg,
지나지 않습니다.
are fungal threads that form a mycelium,
나와서 균사체를 이루고
infects and colonizes the roots
interact with the root cells,
by growing through the soil
영양분을 얻습니다.
hundreds of kilometers of mycelium
발자국 하나 정도의 넓이에
엉겨 있을 수도 있습니다.
different individuals in the forest,
개체들을 서로 연결 합니다.
but between species, like birch and fir,
전나무처럼 다른 종의 개체들도요.
the short sequences of DNA
전나무 숲의 한 부분의
in a patch of Douglas fir forest.
염기 순서를 조사해 만들었습니다.
the Douglas fir, or the nodes,
전나무, 또는 교점을 나타내고
fungal highways, or the links.
균류의 고속도로, 연결을 나타냅니다.
are the busiest nodes.
가장 바쁜 교점들입니다.
엄마 나무라고 부르기도 합니다.
that those hub trees nurture their young,
숲의 하층에서 자라는 어린 나무들을
that have established within the network
connected to hundreds of other trees.
엄마 나무에 연결되어 있기도 합니다.
through the mycorrhizal network
발견했습니다.
with increased seedling survival
favor our own children,
예뻐하는 것은 사실이어서
recognize its own kin,
알아볼 수 있을지 궁금해졌습니다.
알아 보듯이요.
with kin and stranger's seedlings.
온 묘목과 같이 키워 봤습니다.
they do recognize their kin.
알아 본다는 것이 증명되었습니다.
with bigger mycorrhizal networks.
균근 연결망으로 감쌌고
their own root competition
공간을 내어 주었죠.
on to the next generation of seedlings.
묘목들에게 보내기도 합니다.
from an injured mother tree
into the mycorrhizal network
전달되는지 살펴보았습니다.
방어 신호들이었습니다.
of those seedlings to future stresses.
탄력성을 지니게 되었습니다.
of the whole community.
탄력성이 높아집니다.
of our own social communities,
생각나실 겁니다.
collections of trees,
with hubs and networks
복잡한 시스템입니다.
and allow them to communicate,
나무들을 연결하고 소통하게 하며
for feedbacks and adaptation,
강인하게 만듭니다.
and many overlapping networks.
연결망으로 이뤄져 있으니까요.
to natural disturbances
공격하는 나무좀처럼
attack big old trees
and clear-cut logging.
전체를 벌목하는 행위에 그렇습니다.
one or two hub trees,
베어 낼 수 있습니다.
unlike rivets in an airplane.
비행기의 못 같습니다.
and the plane still flies,
비행기는 계속 날겠지만
about forests? Differently?
좀 다르게 생각이 드시나요?
that I hoped that my research,
the way we practice forestry.
바랬다고 했지요.
30 years later here in western Canada.
캐나다 서부는 어떨까요.
to the west of us,
약 100km 서쪽으로
reported that Canada in the past decade
지난 10년간 캐나다가
rate of any country worldwide,
있었다고 보고 했습니다.
3.6%에 이릅니다.
four times the rate that is sustainable.
피해율의 4배 정도입니다.
is known to affect hydrological cycles,
물 순환에도 영향을 미친다고 알려지며
back into the atmosphere,
and more tree diebacks.
줄기 마름병을 초래합니다.
to plant one or two species
한 두 종류의 묘목만 심고
잡나무로 취급해 베어냅니다.
복잡성이 떨어지고
to infections and bugs.
mountain pine beetle outbreak
최근 북미주를 휩쓴
couple months in Alberta.
거대한 산불같은 경우요.
to my final question:
다시 돌아가봅시다.
and help them deal with climate change?
변화에 대처하도록 도울 수 있을까요?
about forests as complex systems
capacity to self-heal.
and retention of hub trees
of species and genes and genotypes
다양성의 재건을 통해
they recover really rapidly.
회복할 수 있습니다.
with four simple solutions.
강연을 마칠까 합니다.
that these are too complicated to act on.
불평하는 건 응석이겠죠.
to get out in the forest.
나가야 합니다.
local involvement in our own forests.
다시 어울려야 합니다.
a one-size-fits-all approach,
관리 되고 있다는 것을요.
requires knowledge of local conditions.
환경에 대한 이해가 필요합니다.
our old-growth forests.
지켜야 합니다.
and mother trees and mycorrhizal networks.
나무들, 균근 연결망의 보고 입니다.
줄이자는 거예요.
필요가 있습니다.
onto the next generation of trees
나무들에게 전달 될 수 있도록
the future stresses coming down the road.
수 있게 하는 것입니다.
되어야 합니다.
with a diversity of species
회복시켜야 합니다.
natural regeneration.
the tools she needs
제공해야 합니다.
that forests aren't just a bunch of trees
showed me this other world,
바꾸어 놓았습니다.
how you think about forests.
생각하는 방식을 바꿨으면 좋겠네요.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologistSuzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.
Why you should listen
A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.
Suzanne Simard | Speaker | TED.com