Suzanne Simard: How trees talk to each other
Suzanne Simard: Hoe bomen met elkaar praten
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of a collection of trees,
verzameling bomen denkt,
and their beautiful crowns.
en hun prachtige kronen.
het fundament van de bossen,
than what you see,
the way you think about forests.
hoe je over bossen denkt.
there is this other world,
biologische verbindingswegen
and allow them to communicate
en hen in staat stellen om te communiceren
as though it's a single organism.
als één enkel organisme.
of a sort of intelligence.
aan een soort intelligentie.
of British Columbia.
van Brits Columbia.
and stare up at the tree crowns.
te staren naar de boomkronen.
cedar poles from the inland rainforest.
uit het binnenlandse regenwoud.
and cohesive ways of the woods,
en samenhang van het bos,
dezelfde interesse voor bossen,
had slipped and fallen into the pit.
en in de put gevallen.
to rescue the poor dog.
om de arme hond te redden.
through that forest floor,
leerde kennen als het witte mycelium
was the white mycelium
and yellow mineral horizons.
en gele minerale horizonten.
rescued the poor dog,
en ik de arme hond,
alongside the powerful people
met de machtige mensen
voor de commerciële houtkap.
conflicted by my part in it.
and hacking of the aspens and birches
ook het besproeien
valuable planted pines and firs
de meer commerciële dennen en sparren,
this relentless industrial machine.
industriële machine kon stoppen.
in the laboratory in vitro
in het laboratorium ontdekt
van een dennenzaailing
to another pine seedling root.
dennenzaailing kon zenden.
could this happen in real forests?
in echte bossen ook kon gebeuren?
share information below ground.
ook informatie onder de grond delen.
van mijn onderzoek rond te krijgen.
getting research funding.
some experiments deep in the forest,
een aantal experimenten uitvoeren.
and western red cedar.
en reuzenlevensboom.
would be connected in a belowground web,
zouden verbonden zijn,
so I had to do it on the cheap.
moest ik het goedkoop houden.
and duct tape and shade cloth,
ducttape, schaduwdoek,
een gasmasker.
high-tech stuff from my university:
van mijn universiteit:
a mass spectrometer, microscopes.
een massaspectrometer, microscopen.
really dangerous stuff:
carbon-14 carbon dioxide gas
vol radioactief C14-kooldioxidegas
carbon-13 carbon dioxide gas.
C13-kooldioxidegas.
the filters for my respirator.
we got out to our plot
gingen we naar onze plaats
chased us off.
en haar jong joegen ons weg.
forest research in Canada goes.
in Canada nu eenmaal.
waren verdwenen.
carbon dioxide gases,
met tracerisotopen.
carbon-13 carbon dioxide gas.
met het stabiele isotoop C13.
going on between these species.
was van tweewegscommunicatie.
mama grizzly showed up again.
and I jumped into the truck,
sprong terug in de truck.
the CO2 through photosynthesis,
via fotosynthese te laten opnemen,
send it down into their roots,
het naar hun wortels te sturen,
to their neighbors.
aan hun buren door te geven.
eating her huckleberries.
and I got to work.
en ging aan de slag.
I pulled the bag off.
Ik trok de zak eraf.
bij zijn bladeren.
the radioactive gas.
het radioactieve gas opgenomen.
in gesprek met spar.
"Hey, can I help you?"
can you send me some of your carbon?
"Ja, kan je me wat koolstof sturen sturen?
threw a shade cloth over me."
een schaduwdoek over me."
the Geiger counter over its leaves,
hield de geigerteller bij zijn bladeren,
interlinking birch and fir.
dat berken en sparren verbond.
and I checked all 80 replicates.
en ik controleerde alle 80 exemplaren.
were in a lively two-way conversation.
volop communiceerden.
than fir was sending back to birch,
naar de spar dan omgekeerd,
we found the opposite,
het tegenovergestelde:
than birch was sending to fir,
naar de berk dan omgekeerd,
growing while the birch was leafless.
terwijl de berk bladerloos was.
were interdependent,
van elkaar afhankelijk waren,
everything came into focus for me.
we look at how trees interact in forests,
anders zouden gaan kijken
met elkaar communiceren.
communications network,
ondergronds communicatienetwerk,
how we practice forestry,
de bosbouwpraktijk zou veranderen
en duurzame methoden,
and more practical.
in complex systems like forests?
in complexe systemen zoals bossen?
we have to do our research in the forests,
ons onderzoek doen in de bossen,
as I've shown you.
zoals ik jullie heb laten zien.
at running from bears.
bij het ontwijken van beren.
stacked against us.
die we ondervinden.
and our experiences
en ervaringen volgen
and then go verify.
verzamelen en verifiëren.
hundreds of experiments in the forest.
in het bos uitgevoerd en gepubliceerd.
are now over 30 years old.
plantages zijn nu meer dan 30 jaar oud.
and Douglas fir communicating?
en douglassparren?
not only in the language of carbon
praten in de koolstoftaal,
and allele chemicals and hormones --
allelchemicaliën en hormonen --
before me, scientists had thought
mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
symbiose, de zogenaamde mycorrhiza
letterlijk 'schimmelwortel'.
when you walk through the forest.
als je door het bos loopt.
are just the tip of the iceberg,
het topje van de ijsberg,
are fungal threads that form a mycelium,
schimmeldraden die een mycelium vormen,
infects and colonizes the roots
en koloniseert de wortels
interact with the root cells,
interageren met de wortelcellen
voor nutriënten.
by growing through the soil
uit de bodem
hundreds of kilometers of mycelium
kilometers mycelium kunnen zijn
different individuals in the forest,
verschillende individuen in het bos,
but between species, like birch and fir,
van dezelfde soort,
zoals berk en spar.
hebben mycorrhizanetwerken
the short sequences of DNA
van de korte sequenties van DNA
in a patch of Douglas fir forest.
in een perceel Douglassparrenbos.
the Douglas fir, or the nodes,
de douglassparren, of de knooppunten,
fungal highways, or the links.
de schimmelsnelwegen, aan.
are the busiest nodes.
zijn de drukste.
that those hub trees nurture their young,
dat die centrumbomen hun jongen voeden,
that have established within the network
van de oude moederbomen
connected to hundreds of other trees.
met honderden andere bomen.
through the mycorrhizal network
via het mycorrhizanetwerk
with increased seedling survival
van de zaailing
favor our own children,
onze eigen kinderen voortrekken,
recognize its own kin,
hun eigen verwanten konden herkennen,
with kin and stranger's seedlings.
tussen verwante en vreemde zaailingen.
they do recognize their kin.
with bigger mycorrhizal networks.
met grotere mycorrhizanetwerken.
their own root competition
hun eigen wortelconcurrentie
on to the next generation of seedlings.
naar de volgende generatie zaailingen.
from an injured mother tree
van een gewonde moederboom
into the mycorrhizal network
maar ook verdedigingssignalen.
of those seedlings to future stresses.
voor toekomstige uitdagingen.
of the whole community.
van de hele gemeenschap.
of our own social communities,
aan onze eigen gemeenschappen
collections of trees,
verzamelingen van bomen,
with hubs and networks
met centra en netwerken
hen in staat stellen om te communiceren.
and allow them to communicate,
for feedbacks and adaptation,
voor feedback en aanpassing.
and many overlapping networks.
en veel overlappende netwerken zijn.
to natural disturbances
attack big old trees
grote oude bomen aanvallen
and clear-cut logging.
en kaalslag.
one or two hub trees,
centrumbomen wegnemen,
als de klinknagels in een vliegtuig.
unlike rivets in an airplane.
and the plane still flies,
kan het vliegtuig nog steeds vliegen,
die de vleugels vasthoudt,
about forests? Differently?
Anders?
that I hoped that my research,
dat mijn onderzoek, mijn ontdekkingen
the way we practice forestry.
in hoe wij bosbouw bedrijven.
30 years later here in western Canada.
in het westen van Canada.
to the west of us,
ten westen van ons,
het World Resources Institute
reported that Canada in the past decade
rate of any country worldwide,
van alle landen in de wereld had.
four times the rate that is sustainable.
te snel is om duurzaam te zijn.
is known to affect hydrological cycles,
beïnvloedt de hydrologische cycli,
back into the atmosphere,
in de atmosfeer,
and more tree diebacks.
en afsterven van bomen.
to plant one or two species
dezelfde één of twee soorten planten
mankeren complexiteit
to infections and bugs.
voor infecties en ongedierte.
de enorme plaag van ‘bergdennenkevers’
mountain pine beetle outbreak
couple months in Alberta.
tijdens de laatste paar maanden.
to my final question:
onze bossen te verzwakken,
and help them deal with climate change?
met klimaatverandering?
about forests as complex systems
als complexe systemen
capacity to self-heal.
om zichzelf te genezen.
and retention of hub trees
en het behoud van de centrumbomen
of species and genes and genotypes
aan soorten en genen en genotypes,
they recover really rapidly.
zich heel snel herstellen.
with four simple solutions.
met vier eenvoudige oplossingen.
that these are too complicated to act on.
dat die te moeilijk uit te voeren zijn.
to get out in the forest.
eropuit in het bos.
local involvement in our own forests.
bij onze eigen bossen herstellen.
worden nu beheerd
a one-size-fits-all approach,
requires knowledge of local conditions.
van de lokale omstandigheden.
our old-growth forests.
onze oerbossen redden.
and mother trees and mycorrhizal networks.
moederbomen en mycorrhizanetwerken.
maar minder houtkap.
onto the next generation of trees
aan de volgende generatie van bomen
the future stresses coming down the road.
kunnen weerstaan.
met een verscheidenheid aan soorten,
with a diversity of species
natural regeneration.
the tools she needs
die ze nodig heeft
om zichzelf te genezen.
niet zomaar een hoop bomen zijn
that forests aren't just a bunch of trees
showed me this other world,
toonde me die andere wereld,
how you think about forests.
jullie kijk op bossen heb veranderd.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologistSuzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.
Why you should listen
A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.
Suzanne Simard | Speaker | TED.com