Suzanne Simard: How trees talk to each other
Suzanne Simard: Come gli alberi parlano tra di loro
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of a collection of trees,
a un insieme di alberi,
uno "stand forestale",
and their beautiful crowns.
e le loro meravigliose chiome.
gli elementi portanti della foresta,
than what you see,
di quel che vediamo,
the way you think about forests.
il modo con cui pensate alle foreste.
there is this other world,
and allow them to communicate
permettono loro di comunicare
as though it's a single organism.
possa comportarsi
of a sort of intelligence.
una sorta di intelligenza.
of British Columbia.
della Columbia Britannica.
e guardare a lungo le chiome degli alberi.
and stare up at the tree crowns.
cedar poles from the inland rainforest.
nella foresta pluviale dell'interno.
and cohesive ways of the woods,
tranquilli e strutturati dei boschi
had slipped and fallen into the pit.
scivolò e cadde in una fossa.
to rescue the poor dog.
per salvarlo.
attraverso quel suolo forestale,
through that forest floor,
was the white mycelium
and yellow mineral horizons.
dagli orizzonti minerali giallo e rosso.
rescued the poor dog,
il povero cane,
di radici e suolo
alongside the powerful people
a fianco dei potenti
della raccolta commerciale.
conflicted by my part in it.
un conflitto interiore.
and hacking of the aspens and birches
dei pioppi e delle betulle
valuable planted pines and firs
più redditizi,
this relentless industrial machine.
quell'indomita macchina industriale.
in the laboratory in vitro
che, in vitro,
to another pine seedling root.
alla radice di un'altra plantula di pino.
could this happen in real forests?
in natura, nella foresta?"
share information below ground.
informazioni sottoterra.
fondi per finanziare le mie ricerche.
getting research funding.
some experiments deep in the forest,
realizzai degli esperimenti
e il cedro rosso del Pacifico.
and western red cedar.
would be connected in a belowground web,
fossero connessi in una rete sotterranea,
per gli esperimenti.
so I had to do it on the cheap.
dovetti farlo in maniera economica.
and duct tape and shade cloth,
del nastro adesivo, del panno parasole,
un respiratore.
degli strumenti ad alta tecnologia:
high-tech stuff from my university:
a mass spectrometer, microscopes.
uno spettrometro di massa, dei microscopi.
really dangerous stuff:
di davvero pericoloso:
carbon-14 carbon dioxide gas
di anidride carbonica radioattiva,
carbon-13 carbon dioxide gas.
l'isotopo stabile, il carbonio 13.
the filters for my respirator.
e i filtri di ricambio per il respiratore.
we got out to our plot
andammo al nostro plot
chased us off.
ci cacciarono via.
il repellente per orsi!
forest research in Canada goes.
in Canada funziona così.
non c'erano più.
sui miei alberi.
carbon dioxide gases,
gli isotopi traccianti,
il gas radioattivo,
carbon-13 carbon dioxide gas.
l'isotopo stabile.
going on between these species.
una comunicazione bidirezionale.
mama grizzly showed up again.
arrivò di nuovo mamma grizzly.
sopra la testa
and I jumped into the truck,
Saltai quindi dentro il mio camion
gli esperimenti in laboratorio".
era il tempo necessario
the CO2 through photosynthesis,
la CO2 attraverso la fotosintesi,
send it down into their roots,
per poi inviarla alle radici,
to their neighbors.
ai loro vicini, sottoterra.
non ci fosse.
eating her huckleberries.
i suoi mirtilli.
and I got to work.
e mi misi al lavoro.
I pulled the bag off.
sulla betulla. La tolsi.
e misurai la radioattività.
the radioactive gas.
il gas radioattivo.
che possa esistere.
che parlava all'abete,
"Hey, can I help you?"
"Ehi, posso aiutarti?"
can you send me some of your carbon?
un po' del tuo carbonio?
threw a shade cloth over me."
con un parasole!"
the Geiger counter over its leaves,
poggiai il contatore Geiger sulle foglie
interlinking birch and fir.
che connetteva la betulla e l'abete.
and I checked all 80 replicates.
e controllai tutte le 80 repliche.
were in a lively two-way conversation.
erano nel bel mezzo
di quanto questo ne inviasse alla betulla,
than fir was sending back to birch,
si trovava all'ombra.
we found the opposite,
trovammo una situazione contraria,
than birch was sending to fir,
a inviare più carbonio,
growing while the birch was leafless.
mentre la betulla non aveva le foglie.
were interdependent,
dipendevano l'una dall'altra,
everything came into focus for me.
tutto divenne più chiaro.
qualcosa di grosso,
we look at how trees interact in forests,
la nostra idea di interazione
dei meri competitori,
communications network,
di comunicazione sotterranea:
how we practice forestry,
le pratiche forestali,
e l'utilizzo di erbicidi
and more practical.
in complex systems like forests?
in sistemi complessi come le foreste?
condurre le nostre ricerche nelle foreste
we have to do our research in the forests,
as I've shown you.
è davvero dura.
at running from bears.
a scappare dagli orsi.
dobbiamo perseverare
stacked against us.
che dobbiamo affrontare.
and our experiences
e i nostri esperimenti
molto intelligenti.
and then go verify.
e andare a verificare.
hundreds of experiments in the forest.
di centinaia di esperimenti nella foresta.
are now over 30 years old.
ora hanno più di 30 anni.
la ricerca forestale.
and Douglas fir communicating?
la betulla e l'abete?
not only in the language of carbon
non solo nella lingua del carbonio,
and allele chemicals and hormones --
dei composti allelochimici e degli ormoni.
before me, scientists had thought
gli scienziati pensavano
mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
questa simbiosi mutualistica sotterranea,
letteralmente "radice e fungo".
when you walk through the forest.
quando camminate nella foresta.
are just the tip of the iceberg,
sono solo la punta dell'iceberg,
are fungal threads that form a mycelium,
i filamenti fungini
il quale infetta e colonizza le radici
infects and colonizes the roots
e degli alberi.
interact with the root cells,
interagiscono con quelle radicali
di carbonio e nutrienti,
by growing through the soil
crescendo attraverso il suolo
del suolo stesso.
hundreds of kilometers of mycelium
centinaia di chilometri di micelio
different individuals in the forest,
diversi individui nella foresta,
but between species, like birch and fir,
ma anche di specie diverse,
hanno nodi e collegamenti.
the short sequences of DNA
esaminando corte sequenze di DNA
in a patch of Douglas fir forest.
in un pezzo di foresta d'abete di Douglas.
the Douglas fir, or the nodes,
gli abeti di Douglas, ovvero i nodi,
fungal highways, or the links.
che connettono i nodi.
are the busiest nodes.
sono quelli più attivi.
"alberi madre",
that those hub trees nurture their young,
nutrono i loro giovani,
that have established within the network
che sono cresciute e si sono stabilite
connected to hundreds of other trees.
a centinaia di altri alberi.
through the mycorrhizal network
attraverso la rete micorrizica,
with increased seedling survival
hanno quattro volte più possibilità
favor our own children,
favoriamo i nostri propri figli,
recognize its own kin,
potesse riconoscere la propria prole,
un altro esperimento,
with kin and stranger's seedlings.
con a fianco plantule proprie ed estranee.
riconoscono davvero la propria prole.
they do recognize their kin.
con reti micorriziche più estese.
with bigger mycorrhizal networks.
più carbonio, sottoterra.
their own root competition
di competizione radicale
ai propri figli.
vengono feriti o muoiono,
on to the next generation of seedlings.
alle successive generazioni di plantule.
da un albero madre ferito,
from an injured mother tree
into the mycorrhizal network
ma anche i segnali di difesa.
of those seedlings to future stresses.
di quelle plantule agli stress futuri.
of the whole community.
dell'intera comunità.
of our own social communities,
le nostre comunità sociali
un insieme di alberi,
collections of trees,
with hubs and networks
con centinaia di alberi hub e reti
and allow them to communicate,
connettono gli alberi
for feedbacks and adaptation,
all'adattamento e al feedback,
and many overlapping networks.
e molte reti che si sovrappongono.
to natural disturbances
attack big old trees
che attaccano gli alberi più vecchi,
and clear-cut logging.
a fini commerciali.
one or two hub trees,
dei perni in un aeroplano.
unlike rivets in an airplane.
and the plane still flies,
e l'aeroplano continuerà a volare,
che tiene le ali al suo posto,
about forests? Differently?
In modo diverso?
that I hoped that my research,
che speravo che le mie prime ricerche,
the way we practice forestry.
a un cambiamento nelle pratiche forestali?
30 years later here in western Canada.
qui nel Canada occidentale, 30 anni dopo.
to the west of us,
del Parco nazionale Banff.
reported that Canada in the past decade
ha detto che in Canada,
rate of any country worldwide,
più elevato al mondo.
che il primato spettasse al Brasile.
four times the rate that is sustainable.
più alto del livello di sostenibilità.
is known to affect hydrological cycles,
colpisce i cicli idrogeologici,
back into the atmosphere,
and more tree diebacks.
e moria di alberi.
to plant one or two species
a piantare una o due specie
mancano di complessità
to infections and bugs.
alle infezioni e agli insetti.
le condizioni perfette
mountain pine beetle outbreak
come la piaga dello scarabeo del pino
l'intero Nord America,
couple months in Alberta.
un paio di mesi fa nell'Alberta.
to my final question:
alla mia domanda finale:
le nostre foreste,
and help them deal with climate change?
a far fronte al cambiamento climatico?
about forests as complex systems
delle foreste in quanto sistemi complessi
capacity to self-heal.
di auto-guarigione.
al taglio di appezzamenti piccoli,
and retention of hub trees
of species and genes and genotypes
a livello di specie, geni e genotipi,
they recover really rapidly.
si riprendono davvero in fretta.
with four simple solutions.
con quattro semplici soluzioni.
that these are too complicated to act on.
troppo difficili da mettere in atto.
to get out in the forest.
di andare là fuori, nella foresta.
local involvement in our own forests.
nelle nostre foreste.
delle nostre foreste
a one-size-fits-all approach,
un approccio universale,
requires knowledge of local conditions.
la conoscenza delle condizioni locali.
our old-growth forests.
le nostre foreste antiche.
and mother trees and mycorrhizal networks.
alberi madre e reti micorriziche.
che dobbiamo tagliare di meno.
il taglio, ma che va limitato.
il lascito di questi alberi,
onto the next generation of trees
la loro saggezza
the future stresses coming down the road.
agli stress futuri.
della salvaguardia.
with a diversity of species
con una diversità di specie,
natural regeneration.
la rigenerazione naturale.
the tools she needs
gli strumenti di cui ha bisogno
e capacità di auto-guarigione.
non sono solo un insieme di alberi
that forests aren't just a bunch of trees
showed me this other world,
mi mostrò quest'altro mondo
how you think about forests.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologistSuzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.
Why you should listen
A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.
Suzanne Simard | Speaker | TED.com