Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
بارديس سابيتي: كيف سنقاوم الفيروس القاتل القادم
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of Kenema, Sierra Leone
كينيما، سيراليون
extraordinary places on earth.
غير العادية على الأرض .
of nurses, physicians and scientists
الممرضين، الأطباء والعلماء
to humanity for years:
لسنوات :
and can often be fatal.
وفي كثير من الأحيان تكون قاتلة .
they risk their lives every day
يعرضون حياتهم للخطر كل يوم
in their communities,
I learned about them
التي تعلمتها عنهم
out there many years ago
هناك منذ عدة سنوات
on the front lines -- by singing.
في الصفوف الأمامية -- بالغناء
and they show their joy.
ويظهرون فرحتهم .
and they've visited me,
ويزورونني،
just there to pursue science together;
لمتابعة العلم معاً فقط،
إنسانيتنا المشتركة .
becomes extremely important,
أصبح مهماً جدا،
in March of 2014,
في مارس 2014،
was declared in Guinea.
of Sierra Leone and Liberia.
frightening for us all.
مخيف لنا جميعا.
widespread than thought,
ينتشروا أكثر مما كان متوقع،
one day come to Kenema.
أن يأتي يوما ما لكينيما.
immediately went out
فوراً من فريقي
and his team there,
وفريقه هناك،
to have sensitive molecular tests
على الحصول على اختبارات حساسية جزئية
across the border
عبر الحدود
of capacity for Lassa virus,
هذه الاختبارات لفيروس لاسا،
the tools and place to survey for Ebola.
الأدوات والمكان ليستطلعوا للإيبولا
into the maternity ward at the hospital,
قسم الولادة في المستشفى،
those important molecular tests
تلك الاختبارات الجزيئية المهمة
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
حالة مؤكدة للإيبولا في سيراليون .
work that was done.
the case immediately,
الحالة فوراً،
to follow what was going on.
لمعرفة ماذا كان يحدث .
been breeding for months.
eclipsed all previous outbreaks.
طغى بالفعل علي كل الأوبئة السابقة .
not as that singular case,
ليس كحالة فردية ,
with the international community,
مع المجتمع العالمي ,
to begin to deal with the cases,
لنبدء في مواجهة تلك الحالات ,
all coming to Kenema,
كلها قادمة لكينيما ,
that could deal with this.
القادرة علي مواجهة هذا .
trying to do everything we could,
نحاول أن نفعل أقصي ما نستطيع ,
trying to get attention,
في محاولة لجذب الانتباه ,
from a patient's blood to detect Ebola,
من دماء المريض لنكتشف الإيبولا ,
put in a chemical and deactivate it,
أننا نوقفه كميائياً ,
and ship it across the ocean,
ثم نرسله عبر المحيط ,
doing shift work, day after day,
نقسم العمل علينا في مناوبات, يوما بعد يوم,
of the Ebola virus.
لفيروس الإيبولا .
of a virus is the blueprint.
الفيروسي هو المخطط .
are simple and they're powerful.
بسيطة وقوية .
these 99 different viruses,
هؤلاء ال99 فيروس المختلفين ,
compared to three genomes
مقارنة لثلاث جينات
published from Guinea,
ونشر من غينيا,
emerged in Guinea months before,
في غنيا منذ شهور مضت,
from human to human.
من إنسان لأخر .
how to intervene,
كيف تتدخل ,
is contact tracing.
التتبع .
was moving between humans,
خلال إنتقاله بين البشر,
are so important,
مهم جدا,
sequence, fundamentally --
في الأساس --
would need to respond,
عليهم الرد ,
that they were doing.
كانو يفعلوه .
the position I was in at that point
والمكان الذى كنت فيه في تلك اللحظة
in a silo for many, many months,
في صومعة للكثير, الكثير من الشهور,
gone through a few back-and-forths,
أمر خلال عدة محاولات ذهابا وأيابا ,
might release that data.
يمكننا الإفصاح عن المعلومات .
at this point, right?
في هذه المرحلة, صحيح ؟
في الصفوف الأمامية
that what we needed is help,
أن ما نحتاجه هو المساعدة ,
came off the machines,
خرج من الماكينات ,
and said, "Help us."
وقلنا, "ساعدونا."
from people all over,
من جميع أنحاء العالم,
out there and released.
في الخارج هناك ومنشوره .
viral trackers in the world
متابعي الفيروسات في العالم
in this virtual way,
في هذا الطريق الافتراضي ,
minute by minute,
that we can form communities like that.
التي يمكن أن نكون بها مجتمعات مثل هذه.
started to expand globally,
بدأ الوباء في الانتشار عالميا,
to participate, to engage.
ليشارك , ليلتحم .
out there is just amazing,
في الخارج هناك كانت رائعة ,
of being frightened of each other,
أن نكون خائفين من بعضنا البعض ,
and let's make this happen."
ولنجعل هذا يحدث ."
that all of us are using,
التي نستخدمها جميعاً ,
to do what we need to do.
لنفعل ما نحتاج أن نفعل .
get missed when that happens.
ضاعت عندما حدث هذا .
of the epidemic from Kenema,
من الوباء في كينيما ,
from patients,
من المرضى ,
publicly available to the world.
علانية متاحاً للعالم .
that you could take those 106 records,
أنه يمكنكم أن تأخذوا ال 106 سجل،
the prognosis for Ebola patients
والتكهن بمرضى الإيبولا
that could release that,
يمكن أن ينشر هذا ,
to health-care workers in the field.
لعمال الرعاية الصحية في الميدان .
to make it powerful,
لجعل ذلك قوياً ,
to release that.
لإصداره .
cannot accept that.
لايمكنكم القبول بهذا .
many health-care workers,
كثير من عمال الرعاية الصحية ,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
مبالو فوني , أليكس موج بوي ,
and Mohamed Fullah.
ومحمد فولا.
of many health-care workers
من الكثير العاملين بالرعاية الصحية
and while we all worked,
وبينما عملنا جميعا ,
and distraction and division.
والارتباك والانقسام .
and we fight amongst ourselves,
ونتحارب بيننا ,
we're actually all the same.
الذي نكون نحن جميعاً متشابهون فيه .
could soon be on ours.
يمكن أن يصبح قريبا على عتباتنا .
with the same vulnerabilities,
بنفس نقاط الضعف ,
the same fears, the same hopes,
نفس المخاوف , نفس الأمال ,
was reading a book about Sierra Leone,
كان يقرأ كتاباً عن سيراليون ,
where we work in Sierra Leone,
التي نعمل بها في سيراليون ,
for "clear like a river, translucent
تعني " نقاء مثل النهر , شفافة
we'd always felt
كنا نشعر دائما
in Kenema where we worked,
في كينيما حيث كنا نعمل ,
and we had to work together.
وأن نعمل معاً
of ourselves and others --
لنا وللأخرين --
when an outbreak happens,
عندما يحدث وباء آخر ,
outbreak of Ebola,
وباء للإيبولا
out there that are lying in wait,
في الخارج منتظرين ,
it could start there.
يمكن أن يبدأ هناك .
that's transmitted through the air.
ينتقل عبر الهواء .
disseminated intentionally.
نشر عمداً .
I understand that,
أنا أفهم هذا ,
and this experience shows us,
وهذه التجربة سترينا ,
and we have the capacity
ولدينا القدرة
the upper hand over viruses.
ذوي الكلمة العليا على الفيروسات .
their lives on the front lines
بحياتهم في الصفوف الأولي
of hearts and minds
القلوب والعقول
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com