Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
Pardis Sabeti: Bir Sonraki Ölümcül Virüsle Nasıl Savaşacağız?
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Leone'deki Kenema'yı veya
of Kenema, Sierra Leone
duymamış olabilirsiniz.
extraordinary places on earth.
dünya üzerindeki en sıradışı iki yer.
insanlarından oluşan bir topluluk var ki
of nurses, physicians and scientists
birine karşı savaşıyor:
to humanity for years:
ve çoğunlukla ölümcüldür.
and can often be fatal.
kendi hayatlarını tehlikeye atarak
they risk their lives every day
insanları koruyorlar,
in their communities,
şeylerden birini, yıllar önce
I learned about them
birinde öğrendim.
out there many years ago
on the front lines -- by singing.
söyleyerek başlıyorlardı.
and they show their joy.
etraflarına neşe saçıyorlar
beni ziyaret ettiği yıllar boyunca
and they've visited me,
bunları sevmeye başladım.
just there to pursue science together;
tek sebebinin bilim olmadığını,
olduğunu da hatırlatıyordu.
önemliydi ve bir şeylerin değişmeye
becomes extremely important,
Guinea'da Ebola salgını
in March of 2014,
was declared in Guinea.
Batı Afrika'daki ilk salgın.
of Sierra Leone and Liberia.
gerçekten çok korkutucuydu.
frightening for us all.
Ebola'nın tahminimizden çok
widespread than thought,
one day come to Kenema.
gelebileceğini düşündük.
hızlı bir şekilde yola çıktık
immediately went out
and his team there,
ve ekibine katıldık.
geçip Sierra Leone'ye geldiyse,
to have sensitive molecular tests
moleküler testler gerçekleştirmek
across the border
Lassa virüsü için de yapmıştık,
of capacity for Lassa virus,
the tools and place to survey for Ebola.
ekipman ve alan sağlamamız yetiyordu.
doğum servisine kayıt yaptırdı
into the maternity ward at the hospital,
testleri gerçekleştirdiler
those important molecular tests
Ebola vakası teşhis edildi.
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
work that was done.
hastayı tedavi edebilmek
the case immediately,
to follow what was going on.
hızla teşhis etmeyi başardılar.
gelişmeye devam ediyordu.
been breeding for months.
tüm salgınlardan daha tehlikeliydi.
eclipsed all previous outbreaks.
vaka ile sınırlı kalmadı,
not as that singular case,
uluslararası örgütlerle,
with the international community,
to begin to deal with the cases,
çalışmak zorundaydık,
Kenema'da ilk hafta 31,
all coming to Kenema,
sonra 147 vaka ortaya çıktı.
that could deal with this.
yapmak için, hastalara yardım edebilmek
trying to do everything we could,
için elimizden geleni yaptık.
trying to get attention,
basit bir şey daha yaptık.
hastanın kanından örnek aldık.
from a patient's blood to detect Ebola,
içine kimyasal koyup etkisizleştirmekti.
put in a chemical and deactivate it,
okyanusun diğer ucuna kargoladık.
and ship it across the ocean,
yere, Boston'a, yolladık.
saatlerce çalıştık, günbegün
doing shift work, day after day,
99 genomunu oluşturduk.
of the Ebola virus.
genomu onun taslağıdır.
of a virus is the blueprint.
şeyleri anlatıyor
are simple and they're powerful.
basit ama çok güçlüdür.
these 99 different viruses,
compared to three genomes
published from Guinea,
insanlarda ortaya çıkan salgının
emerged in Guinea months before,
bulaştığını gösterebilirdik.
from human to human.
derecede önemli olur.
how to intervene,
is contact tracing.
was moving between humans,
virüs insanlar arasında yayılırken
are so important,
sequence, fundamentally --
bağlı --temel olarak.
would need to respond,
cevap vermeleri gerekecekti,
that they were doing.
o noktada ne yapabilirdim:
the position I was in at that point
bir süre çalışabilirdim,
in a silo for many, many months,
gone through a few back-and-forths,
makalemi yayına gönderir
might release that data.
bu verileri paylaşabilirdim.
at this point, right?
that what we needed is help,
came off the machines,
and said, "Help us."
"Bize yardım edin."
from people all over,
iletişime geçiyordu.
out there and released.
en iyi virüs takipçileri,
viral trackers in the world
in this virtual way,
minute by minute,
için çok fazla yöntem var.
that we can form communities like that.
herkes öğrenmeye, yardım etmeye
started to expand globally,
to participate, to engage.
parçası olmak istiyor.
out there is just amazing,
şeyler tek kelimeyle inanılmaz.
of being frightened of each other,
çalışalım ve bu işi başaralım."
and let's make this happen."
hepimizin kullandığı veride.
that all of us are using,
internette gezinmek yetersiz.
to do what we need to do.
birçok fırsat kaçıyor.
get missed when that happens.
of the epidemic from Kenema,
from patients,
publicly available to the world.
106 raporu bilgisayara verdiğimizde
that you could take those 106 records,
tahmin ettirmeyi başardık,
the prognosis for Ebola patients
that could release that,
kullanabilmeleri için.
to health-care workers in the field.
to make it powerful,
çok veriye ihtiyacımız vardı
to release that.
hangarlarda hâlâ bekliyoruz.
bunu kabul edemeyiz
bunu kabul edemezdi.
cannot accept that.
birçok sağlık çalışanı,
many health-care workers,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
Fonnie, Alex Moigboi,
Kovoma ve Muhammed Fullah.
and Mohamed Fullah.
of many health-care workers
bütün dünya sessizce
and while we all worked,
and distraction and division.
ve bölünmekten alıyor.
and we fight amongst ourselves,
savaşmaya başladığımız an
tehditlerin tam aksine
we're actually all the same.
eşiğinde, yakında bizde de olabilir.
could soon be on ours.
with the same vulnerabilities,
zayıflıklarla, aynı kuvvetlerle,
the same fears, the same hopes,
çalışırız diye umuyorum.
Leone ile ilgili bir kitap okuyordu
was reading a book about Sierra Leone,
where we work in Sierra Leone,
şehrin ve hastanenin adı.
"Nehir gibi temiz, şeffaf
for "clear like a river, translucent
we'd always felt
için, topluma açık çalışmamız,
in Kenema where we worked,
çalışmamız gerekiyordu
and we had to work together.
şunu talep etmemiz gerekiyordu--
of ourselves and others --
açık olmamız lazımdı.
when an outbreak happens,
outbreak of Ebola,
gibi beklemede kalan
out there that are lying in wait,
olabilir, burada da.
it could start there.
that's transmitted through the air.
disseminated intentionally.
I understand that,
and this experience shows us,
teknolojimizin ve kapasitemizin
and we have the capacity
üstesinden gelmek için.
the upper hand over viruses.
çalışırsak yapabiliriz
their lives on the front lines
onlarla beraber olalım.
ışıklandırdığı ve beraber çalıştığı
of hearts and minds
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com