Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
Pardis Sabeti: Como loitar contra o próximo virus mortal
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of Kenema, Sierra Leone
de Kenema, en Serra Leoa
extraordinary places on earth.
máis extraordinarios da terra.
of nurses, physicians and scientists
de enfermeiros, médicos e científicos
para a humanidade en anos:
to humanity for years:
and can often be fatal.
a miúdo, ser mortal.
they risk their lives every day
arriscan as súas vidas cada día
in their communities,
nas súas comunidades,
protéxennos a todos.
I learned about them
extraordinarias que aprendín deles
out there many years ago
visitas, hai moitos anos,
on the front lines -- by singing.
nas primeiras liñas da batalla- cantando.
and they show their joy.
and they've visited me,
e eles me visitan a min,
just there to pursue science together;
aquí só para facermos ciencia xuntos;
humanidade compartida.
becomes extremely important,
convértese en algo moi importante,
comezan a cambiar.
in March of 2014,
was declared in Guinea.
de ébola en Guinea.
of Sierra Leone and Liberia.
Serra Leoa e Liberia.
frightening for us all.
widespread than thought,
máis estendidos do que se pensaba,
one day come to Kenema.
immediately went out
saíron de contado
and his team there,
e ao seu equipo.
to have sensitive molecular tests
ter probas moleculares sensibles
pola fronteira
across the border
of capacity for Lassa virus,
procedemento para o virus Lassa,
the tools and place to survey for Ebola.
e o lugar para vixiar o ébola.
into the maternity ward at the hospital,
á área de maternidade do hospital
those important molecular tests
probas moleculares
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
caso confirmado de ébola en Serra Leoa.
work that was done.
the case immediately,
o caso de inmediato,
to follow what was going on.
para ver que pasaba.
been breeding for months.
eclipsed all previous outbreaks.
todos os brotes previos.
not as that singular case,
non como un caso particular,
with the international community,
comunidade internacional,
to begin to deal with the cases,
para comezar a tratar os casos,
all coming to Kenema,
todos chegando a Kenema,
that could deal with this.
que podería loitar contra iso.
trying to do everything we could,
intentando facer todo o posible,
trying to get attention,
intentando chamar a atención,
from a patient's blood to detect Ebola,
dun paciente, para detectar o ébola,
put in a chemical and deactivate it,
usar un produto químico e desactivalas,
and ship it across the ocean,
e envialas a través do océano.
traballa o meu equipo.
doing shift work, day after day,
facendo quendas, día tras día.
of the Ebola virus.
of a virus is the blueprint.
are simple and they're powerful.
son simples e de grande alcance.
these 99 different viruses,
eses 99 virus diferentes,
compared to three genomes
cos tres xenomas
published from Guinea,
emerged in Guinea months before,
xurdira en Guinea meses antes,
from human to human.
de persoa a persoa.
how to intervene,
is contact tracing.
é o rastrexo de coñecidos.
was moving between humans,
o virus se movía entre as persoas
are so important,
sequence, fundamentally --
xenómica, fundamentalmente,
would need to respond,
necesitarían responder,
that they were doing.
estaban facendo.
a miña posición nese momento
the position I was in at that point
in a silo for many, many months,
recluída durante moitos meses,
lenta e coidadosamente,
gone through a few back-and-forths,
pasando por varias idas e voltas,
might release that data.
podería revelar os datos.
at this point, right?
nese momento, non?
that what we needed is help,
que precisabamos axuda,
came off the machines,
saíron das máquinas,
and said, "Help us."
todo o mundo e dixemos: "Axudádenos."
from people all over,
con xente de todos os sitios,
out there and released.
aí fóra e liberados.
viral trackers in the world
de virus no mundo
in this virtual way,
nese camiño virtual,
comunicacións,
minute by minute,
minuto a minuto,
that we can form communities like that.
comunidades coma esta.
started to expand globally,
brote comezou a estenderse globalmente,
to participate, to engage.
participar, involucrarse.
out there is just amazing,
que hai aí fóra é abraiante,
of being frightened of each other,
de asustarnos mutuamente,
and let's make this happen."
facer que isto ocorra."
that all of us are using,
que todos estamos usando,
to do what we need to do.
para facer o que hai que facer.
se perden cando isto ocorre.
get missed when that happens.
of the epidemic from Kenema,
de Kenema,
from patients,
de pacientes,
publicly available to the world.
fixémolas accesibles para o mundo.
que se poden tomar esas 106 historias,
that you could take those 106 records,
the prognosis for Ebola patients
o prognóstico dos pacientes de Ébola
que liberara isto,
that could release that,
to health-care workers in the field.
traballadores da saúde.
to make it powerful,
para facelo potente,
máis datos para liberalos.
to release that.
cannot accept that.
non podedes aceptar iso.
many health-care workers,
moitos traballadores da saúde,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
and Mohamed Fullah.
e Mohamed Fullah.
of many health-care workers
traballadores da saúde
and while we all worked,
e todos traballabamos,
á humanidade,
and distraction and division.
e da distracción e a división.
and we fight amongst ourselves,
e loitamos entre nós,
á humanidade,
we're actually all the same.
somos en realidade o mesmo.
could soon be on ours.
pode estar axiña na nosa.
with the same vulnerabilities,
coas mesmas vulnerabilidades,
the same fears, the same hopes,
xuntos con alegría.
was reading a book about Sierra Leone,
estaba lendo un libro sobre Serra Leoa,
where we work in Sierra Leone,
onde traballamos en Serra Leoa,
for "clear like a river, translucent
"clara como un río, transparente
we'd always felt
in Kenema where we worked,
en Kenema onde traballamos,
and we had to work together.
compartir e traballar xuntos.
of ourselves and others --
iso de nós mesmos e dos demais,
when an outbreak happens,
cando ocorre un brote,
outbreak of Ebola,
de ébola,
out there that are lying in wait,
microbios aí fóra á espreita,
it could start there.
podería comezar aí.
that's transmitted through the air.
a través do aire.
disseminated intentionally.
I understand that,
and this experience shows us,
experiencia amósanolo,
and we have the capacity
e temos a capacidade
the upper hand over viruses.
se o facemos xuntos
their lives on the front lines
as súas vidas nas trincheiras
nesta loita, sempre.
mundo se defina
of hearts and minds
corazóns e mentes
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com