Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
Pardis Sabeti: Làm cách nào chiến đấu với virut chết người sau này
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of Kenema, Sierra Leone
Kenema, ở Sierrra Leone
extraordinary places on earth.
phi thường nhất trên trái đất.
of nurses, physicians and scientists
y tá, bác sĩ và nhà khoa học
to humanity for years:
của nhân loại trong nhiều năm:
and can often be fatal.
thường đưa đến tử vong.
they risk their lives every day
họ thử thách cuộc sống mình hằng ngày
in their communities,
I learned about them
điều kì diệu nhất tôi học từ họ
out there many years ago
cách đây nhiều năm
on the front lines -- by singing.
chiến tuyến đầu - bằng việc ca hát-
and they show their joy.
sự vui sướng của họ.
and they've visited me,
lúc tôi thăm họ hay họ thăm tôi,
chúng tôi thích điều đó,
just there to pursue science together;
cùng nhau theo đuổi khoa học,
bằng tình người.
becomes extremely important,
điều này trở nên cực kỳ quan trọng,
khi mọi việc bắt đầu thay đổi.
in March of 2014,
was declared in Guinea.
of Sierra Leone and Liberia.
frightening for us all.
với tất cả chúng tôi.
widespread than thought,
rộng hơn chúng tôi nghĩ
one day come to Kenema.
lan đến Kenema.
immediately went out
nhóm chúng tôi lập tức đi
and his team there,
và nhóm của ông ở đó,
to have sensitive molecular tests
xét nghiệm phân tử nhạy cảm
across the border
of capacity for Lassa virus,
virut Lassa xâm nhập,
the tools and place to survey for Ebola.
và địa điểm nghiên cứu Ebola.
into the maternity ward at the hospital,
nhập khoa sản ở bệnh viện
those important molecular tests
phân tử quan trọng này
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
ở Sierra Leone.
work that was done.
the case immediately,
to follow what was going on.
tìm hiểu nguyên nhân.
been breeding for months.
eclipsed all previous outbreaks.
những bệnh dịch trước đó.
not as that singular case,
with the international community,
với cộng đồng quốc tế,
to begin to deal with the cases,
để bắt đầu chữa các ca bệnh,
all coming to Kenema,
tất cả đến từ Kenema,
that could deal with this.
có thể chống chọi với dịch bệnh.
trying to do everything we could,
cố gắng làm mọi thứ có thể
trying to get attention,
cố gắng thu hút sự quan tâm,
from a patient's blood to detect Ebola,
lấy từ máu của bệnh nhân có Ebola,
put in a chemical and deactivate it,
là bỏ hoá chất vào đó để vô hiệu hoá nó,
and ship it across the ocean,
rồi gửi đi bằng đường biển,
nơi công sự tôi làm.
doing shift work, day after day,
ngày này qua ngày khác.
of the Ebola virus.
99 loại gen của virut Ebola.
of a virus is the blueprint.
are simple and they're powerful.
đơn giản nhưng nhiều ý nghĩa.
these 99 different viruses,
99 loại virut khác nhau này,
compared to three genomes
khi so sánh ba loại gen
published from Guinea,
emerged in Guinea months before,
đã xuất hiện ở Guinea nhiều tháng trước,
from human to human.
sang người khác.
how to intervene,
is contact tracing.
was moving between humans,
chuyển từ người sang người khác,
are so important,
sequence, fundamentally --
would need to respond,
toàn cầu cần phải đối phó
that they were doing.
mà họ đang làm.
the position I was in at that point
vị trí mà tôi đang ở khi đó,
in a silo for many, many months,
trong nhiều tháng,
gone through a few back-and-forths,
trao đổi qua lại nhiều lần,
might release that data.
số liệu sẽ được công bố.
at this point, right?
lúc đó phải không?
that what we needed is help,
điều chúng tôi cần là sự giúp đỡ,
came off the machines,
and said, "Help us."
và nói "Giúp chúng tôi"
from people all over,
lạc với chúng tôi,
out there and released.
dữ liệu xuất hiện và công bố.
viral trackers in the world
nhiều nhất thế giới
nhóm chúng tôi.
in this virtual way,
theo cách ảo này,
trao đổi thông tin,
minute by minute,
that we can form communities like that.
hình thành nhóm như vậy.
started to expand globally,
bùng phát trên toàn cầu,
to participate, to engage.
tham gia, thực hiện.
out there is just amazing,
thật ngoài sức tưởng tượng,
of being frightened of each other,
thay vì sợ hãi nhau,
and let's make this happen."
that all of us are using,
tất cả chúng tôi đang áp dụng,
to do what we need to do.
với những gì chúng tôi cần làm.
get missed when that happens.
of the epidemic from Kenema,
from patients,
bệnh án lâm sàng của bệnh nhân,
publicly available to the world.
trên toàn thế giới.
that you could take those 106 records,
106 bệnh án bạn có thể tiếp cận
the prognosis for Ebola patients
tiến triển của bệnh nhân Ebola
that could release that,
để công bố lên mạng,
to health-care workers in the field.
trong lĩnh vực này.
to make it powerful,
to release that.
cho có nhiều dữ liệu rồi công bố,
chấp nhận điều đó được.
cannot accept that.
không thể chấp nhận điều đó được.
many health-care workers,
nhiều nhân viên y tế,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
and Mohamed Fullah.
và Mohamed Fullah.
of many health-care workers
nhiều nhân viên y tế
and while we all worked,
và khi chúng tôi đang làm việc,
and distraction and division.
lạc hướng và chia rẽ.
and we fight amongst ourselves,
và chúng ta lại đánh với nhau,
we're actually all the same.
đều thật sự giống nhau.
could soon be on ours.
và có thể vào nhà ta.
with the same vulnerabilities,
the same fears, the same hopes,
làm việc chung với niềm vui.
was reading a book about Sierra Leone,
đọc cuốn sách về Sierra Leone,
where we work in Sierra Leone,
chúng tôi làm việc ở Sierra Leone,
for "clear like a river, translucent
"trong sáng như dòng sông, trong suốt
we'd always felt
luôn cảm nhận được,
in Kenema where we worked,
ở Kenema nơi chúng tôi làm việc,
and we had to work together.
phải chia sẻ và phải cùng làm.
of ourselves and others --
bản thân và mọi người làm điều đó
when an outbreak happens,
khi một dịch bệnh xuất hiện,
outbreak of Ebola,
dịch bệnh Ebola đầu tiên,
out there that are lying in wait,
đang nằm chờ ở ngoài kia,
it could start there.
một thành phố hàng triệu người.
that's transmitted through the air.
truyền trong không khí.
disseminated intentionally.
I understand that,
tôi hiểu, nhưng tôi cũng biết,
and this experience shows us,
and we have the capacity
the upper hand over viruses.
cao tay hơn những con virut.
nếu cùng nhau làm
their lives on the front lines
mạng sống ở tiền tuyến
trong trận chiến này,
of hearts and minds
hàng tỉ trái tim và khối óc
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com