TEDxWomen 2011
Laura Carstensen: Older people are happier
Λώρα Κάρστενσεν: Οι ηλικιωμένοι είναι πιο ευτυχισμένοι
Filmed:
Readability: 4.8
1,414,570 views
Στον 20ο αιώνα έχουμε προσθέσει έναν αριθμό χρόνων στο προσδόκιμο επιβίωσής μας, που δεν έχει προηγούμενο, αλλά είναι και η ποιότητα της ζωής εξίσου καλή; Περιέργως, ναι! Στο TEDxWomen η ψυχολόγος Λώρα Κάρστενσεν παρουσιάζει έρευνα που δείχνει ότι καθώς οι άνθρωποι μεγαλώνουν, γίνονται όλο και πιο ευτυχισμένοι και χαρούμενοι κι έχουν μια πιο θετική ματιά για τον κόσμο.
Laura Carstensen - Psychologist
Laura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes. Full bio
Laura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
People are living longer
0
0
2000
Οι άνθρωποι ζουν περισσότερα χρόνια
00:17
and societies are getting grayer.
1
2000
2000
και οι κοινωνίες γίνονται πιο γκρίζες.
00:19
You hear about it all the time.
2
4000
2000
Είναι κάτι που ακούμε διαρκώς.
00:21
You read about it in your newspapers.
3
6000
2000
Το διαβάζουμε στις εφημερίδες.
00:23
You hear about it on your television sets.
4
8000
2000
Το ακούμε στις τηλεοράσεις.
00:25
Sometimes I'm concerned
5
10000
2000
Μερικές φορές ανησυχώ
00:27
that we hear about it so much
6
12000
2000
γιατί, ακούμε τόσο συχνά γι' αυτό
00:29
that we've come to accept longer lives
7
14000
3000
που φτάνουμε να αποδεχτούμε την μακροβιότητα
00:32
with a kind of a complacency,
8
17000
2000
με κάποιον εφησυχασμό,
00:34
even ease.
9
19000
2000
σχεδόν με ευκολία.
00:36
But make no mistake,
10
21000
3000
Μην αμφιβάλλετε,
00:39
longer lives can
11
24000
2000
η μακροβιότητα μπορεί
00:41
and, I believe, will
12
26000
2000
και πιστεύω
00:43
improve quality of life
13
28000
2000
θα βελτιώσει την ποιότητα ζωής
00:45
at all ages.
14
30000
2000
όλων των ηλικιών.
00:47
Now to put this in perspective,
15
32000
2000
Για να το θέσω πιο σωστά,
00:49
let me just zoom out for a minute.
16
34000
3000
ας το δούμε γενικότερα.
00:52
More years were added
17
37000
3000
Προστέθηκαν περισσότερα χρόνια
00:55
to average life expectancy
18
40000
2000
στο προσδόκιμο ζωής
00:57
in the 20th century
19
42000
2000
κατά τον 20ο αιώνα,
00:59
than all years added
20
44000
3000
απ' όσα προστέθηκαν
01:02
across all prior millennia
21
47000
4000
σε όλες τις χιλιετίες
01:06
of human evolution combined.
22
51000
3000
της ανθρώπινης εξέλιξης.
01:09
In the blink of an eye,
23
54000
2000
Σε πολύ λίγο χρόνο,
01:11
we nearly doubled the length of time
24
56000
3000
σχεδόν διπλασιάσαμε το χρόνο
01:14
that we're living.
25
59000
2000
ζωής μας.
01:16
So if you ever feel like you don't have this aging thing quite pegged,
26
61000
3000
Αν κάποια στιγμή νιώσετε ότι δεν έχετε κατασταλάξει στο θέμα της γήρανση,
01:19
don't kick yourself.
27
64000
2000
μη τα βάλετε με τον εαυτό σας.
01:21
It's brand new.
28
66000
2000
Είναι ολοκαίνουριο.
01:23
And because fertility rates fell
29
68000
2000
Επειδή οι δείκτες γονιμότητας έπεφταν
01:25
across that very same period
30
70000
2000
κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου
01:27
that life expectancy was going up,
31
72000
4000
που το προσδόκιμο ζωής ανέβαινε,
01:31
that pyramid
32
76000
2000
αυτή η πυραμίδα
01:33
that has always represented the distribution of age in the population,
33
78000
3000
που πάντα αντικατόπτριζε την ηλικιακή κατανομή του πληθυσμού,
01:36
with many young ones at the bottom
34
81000
3000
με πολλούς νέους κατανεμημένους στη βάση
01:39
winnowed to a tiny peak of older people
35
84000
3000
και λίγους ηλικιωμένους στην κορυφή
01:42
who make it and survive to old age
36
87000
2000
οι οποίοι καταφέρνουν και φτάνουν σε μεγάλη ηλικία,
01:44
is being reshaped
37
89000
2000
αναδιαμορφώνεται
01:46
into a rectangle.
38
91000
3000
σε ορθογώνιο παραλληλόγραμμο.
01:49
And now, if you're the kind of person
39
94000
2000
Αν ανήκετε στην κατηγορία των ανθρώπων
01:51
who can get chills from population statistics,
40
96000
4000
που ανατριχιάζουν με τις πληθυσμιακές στατιστικές,
01:55
these are the ones that should do it.
41
100000
2000
αυτά που είπα πρέπει να αρκούν.
01:57
Because what that means
42
102000
2000
Γιατί αυτό σημαίνει
01:59
is that for the first time in the history of the species,
43
104000
3000
ότι για πρώτη φορά στην ιστορία του είδους,
02:02
the majority of babies born
44
107000
2000
η πλειοψηφία των μωρών που γεννιούνται
02:04
in the Developed World
45
109000
2000
στον Αναπτυγμένο Κόσμο
02:06
are having the opportunity
46
111000
3000
έχουν την ευκαιρία
02:09
to grow old.
47
114000
2000
να γεράσουν.
02:11
How did this happen?
48
116000
3000
Πώς συνέβη αυτό;
02:14
Well we're no genetically hardier than our ancestors were
49
119000
2000
Από την άποψη της γενετικής δεν έχουμε μεγαλύτερες αντοχές από τους προγόνους μας
02:16
10,000 years ago.
50
121000
2000
που έζησαν πριν από 10.000 χρόνια.
02:18
This increase in life expectancy
51
123000
2000
Αυτή η αύξηση του προσδόκιμου επιβίωσης
02:20
is the remarkable product of culture --
52
125000
3000
αποτελεί το αξιοσημείωτο προϊόν του πολιτισμού--
02:23
the crucible
53
128000
2000
το χωνευτήρι
02:25
that holds science and technology
54
130000
2000
που ενώνει την επιστήμη και την τεχνολογία
02:27
and wide-scale changes in behavior
55
132000
3000
και ευρείας κλίμακας συμπεριφορικές αλλαγές
02:30
that improve health and well-being.
56
135000
3000
που βελτιώνουν την υγεία και την ευημερία.
02:33
Through cultural changes,
57
138000
2000
Διαμέσου των πολιτισμικών αλλαγών,
02:35
our ancestors
58
140000
2000
οι πρόγονοί μας
02:37
largely eliminated early death
59
142000
3000
εξάλειψαν τον πρόωρο θάνατο σε μεγάλο βαθμό
02:40
so that people can now live out their full lives.
60
145000
3000
με αποτέλεσμα οι άνθρωποι τώρα να ζουν πλήρη ζωή.
02:44
Now there are problems associated with aging --
61
149000
3000
Υπάρχουν βέβαια προβλήματα που συνδέονται με την γήρανση --
02:47
diseases, poverty, loss of social status.
62
152000
3000
ασθένειες, φτώχεια, απώλεια κοινωνικής θέσης.
02:50
It's hardly time to rest on our laurels.
63
155000
2000
Δεν είναι καιρός να αναπαυόμαστε στις δάφνες μας.
02:52
But the more we learn about aging,
64
157000
2000
Αλλά, όσο περισσότερα μαθαίνουμε για την γήρανση,
02:54
the clearer it becomes
65
159000
2000
τόσο πιο σαφές γίνεται
02:56
that a sweeping downward course
66
161000
2000
ότι μια σαρωτική καθοδική πορεία
02:58
is grossly inaccurate.
67
163000
3000
είναι υπερβολικά ανακριβής.
03:01
Aging brings some rather remarkable improvements --
68
166000
4000
Μερικές αξιοσημείωτες βελτιώσεις συμβαίνουν στους ανθρώπους που γερνούν--
03:05
increased knowledge, expertise --
69
170000
3000
αυξημένη γνώση, εμπειρία--
03:08
and emotional aspects of life improve.
70
173000
6000
όπως επίσης και βελτίωση των συναισθηματικών πλευρών της ζωής.
03:14
That's right,
71
179000
2000
Έτσι είναι,
03:16
older people are happy.
72
181000
3000
οι ηλικιωμένοι άνθρωποι είναι ευτυχισμένοι.
03:19
They're happier than middle-aged people,
73
184000
2000
Είναι πιο ευτυχισμένοι από τους μεσήλικες,
03:21
and younger people certainly.
74
186000
2000
και ασφαλώς από τους νεότερους.
03:23
Study after study
75
188000
2000
Οι περισσότερες μελέτες
03:25
is coming to the same conclusion.
76
190000
2000
καταλήγουν στο ίδιο συμπέρασμα.
03:27
The CDC recently conducted a survey
77
192000
3000
Σε μια πρόσφατη έρευνα του Κέντρου Πρόληψης και Θεραπείας (CDC)
03:30
where they asked respondents simply to tell them
78
195000
3000
όπου ζητήθηκε από τους ερωτώμενους να πουν απλώς
03:33
whether they experienced significant psychological distress
79
198000
2000
αν βίωσαν σημαντικές ψυχολογικές ανησυχίες
03:35
in the previous week.
80
200000
2000
την προηγούμενη εβδομάδα.
03:37
And fewer older people answered affirmatively to that question
81
202000
3000
Οι ηλικιωμένοι που απάντησαν καταφατικά στη ερώτηση
03:40
than middle-aged people,
82
205000
2000
ήταν λιγότεροι από τους μεσήλικες
03:42
and younger people as well.
83
207000
2000
και τους νεότερους.
03:44
And a recent Gallup poll
84
209000
2000
Και ένα πρόσφατο γκάλοπ
03:46
asked participants
85
211000
2000
ρωτούσε τους συμμετέχοντες
03:48
how much stress and worry and anger
86
213000
2000
πόση ένταση, αγωνία και θυμό
03:50
they had experienced the previous day.
87
215000
2000
είχαν βιώσει την προηγούμενη μέρα.
03:52
And stress, worry, anger
88
217000
4000
Το στρες, η αγωνία κι ο θυμός
03:56
all decrease with age.
89
221000
3000
όλα μειώνονται με την ηλικία.
04:00
Now social scientists call this the paradox of aging.
90
225000
3000
Οι κοινωνικοί επιστήμονες αποκαλούν αυτό το φαινόμενο το παράδοξο της προχωρημένης ηλικίας.
04:03
After all, aging is not a piece of cake.
91
228000
3000
Και, ασφαλώς, η προχωρημένη ηλικία δεν είναι εύκολη υπόθεση.
04:06
So we've asked all sorts of questions
92
231000
2000
Έτσι λοιπόν, κάναμε όλων των ειδών τις ερωτήσεις
04:08
to see if we could undo this finding.
93
233000
4000
για να διαπιστώσουμε αν μπορούσε να αντιστραφεί αυτό το εύρημα.
04:12
We've asked whether it may be
94
237000
2000
Αναρωτηθήκαμε μήπως αυτό οφείλεται στο ότι
04:14
that the current generations of older people
95
239000
3000
οι σύγχρονες γενιές των ηλικιωμένων
04:17
are and always have been
96
242000
2000
είναι και ήταν πάντα
04:19
the greatest generations.
97
244000
2000
οι σπουδαιότερες γενιές.
04:21
That is that younger people today
98
246000
2000
Δηλαδή ότι οι νέοι σήμερα
04:23
may not typically experience these improvements
99
248000
3000
πιθανόν να μη βιώσουν αυτές τις βελτιώσεις
04:26
as they grow older.
100
251000
2000
καθώς μεγαλώνουν.
04:28
We've asked,
101
253000
2000
Αναρωτηθήκαμε,
04:30
well maybe older people are just trying to put a positive spin
102
255000
3000
μήπως οι μεγαλύτεροι προσπαθούν απλώς να βάλουν μια θετική πινελιά
04:33
on an otherwise depressing existence.
103
258000
2000
σε μια έτσι κι αλλιώς καταθλιπτική ύπαρξη.
04:35
(Laughter)
104
260000
2000
(Γέλια)
04:37
But the more we've tried to disavow this finding,
105
262000
3000
Αλλά όσο περισσότερο απαρνιόμαστε αυτά τα ευρήματα,
04:40
the more evidence we find
106
265000
2000
τόσο περισσότερα στοιχεία βρίσκουμε
04:42
to support it.
107
267000
2000
που να τα υποστηρίζουν.
04:44
Years ago, my colleagues and I embarked on a study
108
269000
2000
Πριν από πολλά χρόνια,οι συνάδελφοί μου κι εγώ ξεκινήσαμε μια έρευνα
04:46
where we followed the same group of people over a 10-year period.
109
271000
3000
στη διάρκεια της οποίας παρακολουθήσαμε μια ομάδα ανθρώπων για πάνω από 10 χρόνια.
04:49
Originally the sample was aged 18 to 94.
110
274000
4000
Αρχικά το δείγμα περιείχε τις ηλικίες από 18 μέχρι 94.
04:53
And we studied whether and how their emotional experiences changed
111
278000
3000
Μελετήσαμε εάν και πόσο άλλαζαν οι συναισθηματικές τους εμπειρίες
04:56
as they grew older.
112
281000
2000
καθώς μεγάλωναν.
04:58
Our participants would carry electronic pagers
113
283000
3000
Οι συμμετέχοντες θα φορούσαν φορητή συσκευή τηλεειδοποίησης
05:01
for a week at a time,
114
286000
2000
για μια εβδομάδα τη φορά,
05:03
and we'd page them throughout the day and evenings at random times.
115
288000
3000
και θα τους ειδοποιούσαμε κατά τη διάρκεια της ημέρας και αργότερα σε τυχαίες ώρες.
05:06
And every time we paged them
116
291000
2000
Και κάθε φορά που τους ειδοποιούσαμε
05:08
we'd ask them to answer several questions --
117
293000
2000
τους ζητάγαμε να απαντήσουν μερικές ερωτήσεις --
05:10
On a one to seven scale, how happy are you right now?
118
295000
3000
Σε κλίμακα από το ένα μέχρι το επτά, πόσο ευτυχισμένος είστε αυτή τη στιγμή;
05:13
How sad are you right now?
119
298000
2000
Πόσο δυστυχισμένος είστε αυτή τη στιγμή;
05:15
How frustrated are you right now? --
120
300000
2000
Πόσο απογοητευμένος είστε αυτή τη στιγμή;--
05:17
so that we could get a sense
121
302000
2000
έτσι ώστε να έχουμε μια εικόνα
05:19
of the kinds of emotions and feelings they were having
122
304000
2000
των διαφορετικών συναισθημάτων και αισθημάτων που ένιωθαν
05:21
in their day-to-day lives.
123
306000
2000
στην καθημερινή τους ζωή.
05:23
And using this intense study
124
308000
2000
Με τη χρήση αυτής της εντατικής μελέτης
05:25
of individuals,
125
310000
2000
των ατόμων,
05:27
we find that it's not one particular generation
126
312000
4000
καταλήξαμε στο συμπέρασμα ότι δεν είναι μια συγκεκριμένη γενιά
05:31
that's doing better than the others,
127
316000
2000
που τα πάει καλύτερα από άλλες,
05:33
but the same individuals over time
128
318000
3000
αλλά τα ίδια άτομα με τον καιρό
05:36
come to report relatively greater
129
321000
2000
φτάνουν να αναφέρουν σχετικά περισσότερη
05:38
positive experience.
130
323000
2000
θετική εμπειρία.
05:40
Now you see this slight downturn
131
325000
3000
Εδώ βλέπετε μια μικρή απόκλιση προς τα κάτω
05:43
at very advanced ages.
132
328000
2000
σε πολύ προχωρημένες ηλικίες.
05:45
And there is a slight downturn.
133
330000
2000
Υπάρχει μια μικρή κάμψη.
05:47
But at no point does it return
134
332000
2000
Ωστόσο σε κανένα σημείο δεν επιστρέφει
05:49
to the levels we see
135
334000
2000
στα επίπεδα που βλέπουμε
05:51
in early adulthood.
136
336000
2000
στους νεαρούς ενήλικες.
05:53
Now it's really too simplistic
137
338000
4000
Είναι βέβαια πολύ απλοϊκό
05:57
to say that older people are "happy."
138
342000
4000
να πούμε ότι οι ηλικιωμένοι είναι 'ευτυχισμένοι'.
06:01
In our study, they are more positive,
139
346000
3000
Στη μελέτη μας, οι ηλικιωμένοι είναι περισσότερο θετικοί,
06:04
but they're also more likely than younger people
140
349000
2000
έχουν όμως περισσότερες πιθανότητες από τους νεότερους
06:06
to experience mixed emotions --
141
351000
3000
να βιώσουν ανάμεικτα συναισθήματα--
06:09
sadness at the same time you experience happiness;
142
354000
2000
δυστυχία μαζί με ευτυχία·
06:11
you know, that tear in the eye
143
356000
2000
ξέρετε, εκείνο το δάκρυ στην άκρη του ματιού
06:13
when you're smiling at a friend.
144
358000
3000
ενώ χαμογελάς σε ένα φίλο.
06:16
And other research has shown
145
361000
2000
Άλλες έρευνες έδειξαν
06:18
that older people seem to engage with sadness
146
363000
2000
ότι οι ηλικιωμένοι φαίνεται να βιώνουν τη δυστυχία
06:20
more comfortably.
147
365000
2000
με μεγαλύτερη άνεση.
06:22
They're more accepting of sadness than younger people are.
148
367000
3000
Είναι πιο δεκτικοί στη δυστυχία απ' ό,τι οι νεότεροι.
06:25
And we suspect that this may help to explain
149
370000
3000
Και σκεπτόμαστε ότι αυτό μπορεί να βοηθήσει να εξηγήσουμε
06:28
why older people are better than younger people
150
373000
3000
γιατί οι μεγαλύτεροι είναι καλύτεροι από τους νέους ανθρώπους
06:31
at solving hotly-charged emotional conflicts and debates.
151
376000
5000
στην επίλυση έντονων, συναισθηματικά φορτισμένων συγκρούσεων και αντιπαραθέσεων.
06:36
Older people can view injustice
152
381000
3000
Οι μεγαλύτεροι άνθρωποι μπορούν να δουν την αδικία
06:39
with compassion,
153
384000
2000
με συμπόνια,
06:41
but not despair.
154
386000
3000
αλλά όχι με απελπισία.
06:44
And all things being equal,
155
389000
2000
Και τηρουμένων των αναλογιών,
06:46
older people direct their cognitive resources,
156
391000
2000
οι μεγαλύτεροι άνθρωποι κατευθύνουν τις γνωστικές τους λειτουργίες,
06:48
like attention and memory,
157
393000
2000
όπως την προσοχή και τη μνήμη,
06:50
to positive information more than negative.
158
395000
3000
περισσότερο σε θετικές πληροφορίες παρά σε αρνητικές.
06:53
If we show older, middle-aged, younger people images,
159
398000
3000
Αν δείξουμε εικόνες, σαν κι αυτές που βλέπετε στην οθόνη,
06:56
like the ones you see on the screen,
160
401000
3000
σε μεγάλους, σε μεσήλικες και σε νέους,
06:59
and we later ask them
161
404000
2000
και μετά τους ρωτήσουμε
07:01
to recall all the images that they can,
162
406000
3000
να ανακαλέσουν όλες τις εικόνες που μπορούν,
07:04
older people, but not younger people,
163
409000
3000
οι μεγαλύτεροι αλλά όχι οι νεότεροι,
07:07
remember more positive images
164
412000
2000
θυμούνται περισσότερο θετικές
07:09
than negative images.
165
414000
2000
παρά αρνητικές εικόνες.
07:11
We've asked older and younger people
166
416000
2000
Ζητήσαμε από μεγάλους και από νέους ανθρώπους
07:13
to view faces in laboratory studies,
167
418000
2000
να δουν πρόσωπα σε εργαστηριακές μελέτες,
07:15
some frowning, some smiling.
168
420000
2000
άλλα συνοφρυωμένα, άλλα χαμογελαστά.
07:17
Older people look toward the smiling faces
169
422000
3000
Οι μεγαλύτεροι στρέφουν το βλέμμα τους στα χαμογελαστά πρόσωπα
07:20
and away from the frowning, angry faces.
170
425000
3000
και το αποστρέφουν από τα συνοφρυωμένα, θυμωμένα πρόσωπα.
07:23
In day-to-day life,
171
428000
2000
Στην καθημερινή ζωή,
07:25
this translates into greater enjoyment
172
430000
2000
αυτό μεταφράζεται σε μεγαλύτερη ευχαρίστηση
07:27
and satisfaction.
173
432000
2000
και ικανοποίηση.
07:31
But as social scientists, we continue to ask
174
436000
2000
Ως κοινωνικοί επιστήμονες όμως, δε σταματάμε
07:33
about possible alternatives.
175
438000
2000
να αναζητούμε τις πιθανές εναλλακτικές.
07:35
We've said, well maybe older people
176
440000
2000
Σκεφτόμαστε ότι, εντάξει, μπορεί οι μεγαλύτεροι άνθρωποι
07:37
report more positive emotions
177
442000
2000
να αναφέρουν περισσότερο θετικά συναισθήματα
07:39
because they're cognitively impaired.
178
444000
3000
επειδή έχουν προβλήματα γνωστικής φύσης.
07:42
(Laughter)
179
447000
3000
(Γέλια)
07:45
We've said, could it be
180
450000
2000
Είπαμε λοιπόν, μήπως
07:47
that positive emotions are simply easier to process than negative emotions,
181
452000
3000
τα θετικά συναισθήματα είναι απλώς πιο εύκολα να τα επεξεργαστείς απ' ό,τι τα αρνητικά,
07:50
and so you switch to the positive emotions?
182
455000
3000
και έτσι στρέφεσαι στα θετικά;
07:53
Maybe our neural centers in our brain
183
458000
2000
Πιθανόν τα νευρικά κέντρα του εγκεφάλου μας
07:55
are degraded such
184
460000
2000
να έχουν εκφυλιστεί
07:57
that we're unable to process negative emotions anymore.
185
462000
3000
σε σημείο που αδυνατούμε να επεξεργαστούμε αρνητικά συναισθήματα πλέον.
08:00
But that's not the case.
186
465000
2000
Δεν είναι όμως έτσι τα πράγματα.
08:02
The most mentally sharp older adults
187
467000
3000
Οι πιο ακμαίοι πνευματικά μεγάλοι άνθρωποι
08:05
are the ones who show this positivity effect the most.
188
470000
4000
είναι εκείνοι που εκφράζουν τη θετικότητα σε μεγάλο βαθμό.
08:09
And under conditions where it really matters,
189
474000
3000
Και σε συνθήκες που πραγματικά μετρούν,
08:12
older people do process the negative information
190
477000
2000
οι ηλικιωμένοι επεξεργάζονται αρνητικές πληροφορίες
08:14
just as well as the positive information.
191
479000
3000
το ίδιο καλά με τις θετικές.
08:17
So how can this be?
192
482000
3000
Πως συμβαίνει λοιπόν αυτό;
08:20
Well in our research,
193
485000
2000
Στην έρευνά μας,
08:22
we've found that these changes
194
487000
2000
διαπιστώσαμε ότι αυτές οι αλλαγές
08:24
are grounded fundamentally
195
489000
2000
βασίζονται
08:26
in the uniquely human ability to monitor time --
196
491000
3000
στην μοναδικά ανθρώπινη ικανότητα να παρακολουθούμε το χρόνο--
08:29
not just clock time and calendar time,
197
494000
2000
όχι απλώς τον ωρολογιακό και ημερολογιακό χρόνο,
08:31
but lifetime.
198
496000
3000
αλλά το χρόνο της ζωής.
08:34
And if there's a paradox of aging,
199
499000
2000
Και αν υπάρχει ένα παράδοξο με την γήρανση,
08:36
it's that recognizing that we won't live forever
200
501000
3000
είναι ότι η αναγνώριση του γεγονότος πως δε θα ζούμε για πάντα
08:39
changes our perspective on life
201
504000
2000
αλλάζει τη ματιά μας στη ζωή
08:41
in positive ways.
202
506000
3000
με θετικούς τρόπους.
08:44
When time horizons are long and nebulous,
203
509000
3000
Όταν οι χρονικοί ορίζοντες είναι μακρείς και νεφελώδεις,
08:47
as they typically are in youth,
204
512000
2000
όπως είναι συνήθως στα νιάτα,
08:49
people are constantly preparing,
205
514000
3000
οι άνθρωποι προετοιμάζονται συνεχώς,
08:52
trying to soak up all the information they possibly can,
206
517000
3000
προσπαθώντας να απορροφήσουν όσες πληροφορίες μπορούν,
08:55
taking risks, exploring.
207
520000
2000
ρισκάροντας, διερευνώντας.
08:57
We might spend time with people we don't even like
208
522000
3000
Μπορεί να κάνουμε παρέα με ανθρώπους που αντιπαθούμε
09:00
because it's somehow interesting.
209
525000
3000
επειδή έχει κάποιο ενδιαφέρον.
09:03
We might learn something unexpected.
210
528000
2000
Πιθανόν ν' αποκτήσουμε απρόσμενη γνώση.
09:05
(Laughter)
211
530000
2000
(Γέλια)
09:07
We go on blind dates.
212
532000
2000
Πάμε σε ραντεβού στα τυφλά.
09:09
(Laughter)
213
534000
2000
(Γέλια)
09:11
You know, after all,
214
536000
2000
Εξάλλου, αν δε πετύχουν,
09:13
if it doesn't work out, there's always tomorrow.
215
538000
3000
υπάρχει πάντα το αύριο.
09:16
People over 50
216
541000
2000
Οι άνθρωποι άνω των 50
09:18
don't go on blind dates.
217
543000
3000
δεν πάνε σε ραντεβού στα τυφλά.
09:21
(Laughter)
218
546000
5000
(Γέλια)
09:26
As we age,
219
551000
2000
Καθώς μεγαλώνουμε,
09:28
our time horizons grow shorter
220
553000
2000
οι χρονικοί μας ορίζοντες μικραίνουν
09:30
and our goals change.
221
555000
3000
και οι στόχοι μας αλλάζουν.
09:33
When we recognize that we don't have all the time in the world,
222
558000
3000
Από τη στιγμή που συνειδητοποιούμε ότι δεν έχουμε άπειρο χρόνο,
09:36
we see our priorities most clearly.
223
561000
2000
βλέπουμε με πιο καθαρή ματιά τις προτεραιότητές μας.
09:38
We take less notice of trivial matters.
224
563000
3000
Μας απασχολούν λιγότερο τα τετριμμένα θέματα.
09:41
We savor life.
225
566000
2000
Απολαμβάνουμε τη ζωή.
09:43
We're more appreciative,
226
568000
2000
Εκτιμούμε περισσότερο,
09:45
more open to reconciliation.
227
570000
3000
είμαστε πιο ανοιχτοί στη συμφιλίωση.
09:48
We invest in more emotionally important parts of life,
228
573000
3000
Επενδύουμε σε περισσότερο συναισθηματικής σπουδαιότητας πλευρές της ζωής,
09:51
and life gets better,
229
576000
3000
και η ζωή βελτιώνεται,
09:54
so we're happier day-to-day.
230
579000
3000
και νιώθουμε ευτυχισμένοι μέρα με τη μέρα.
09:57
But that same shift in perspective
231
582000
2000
Ταυτόχρονα αυτή η αλλαγή προοπτικής
09:59
leads us to have less tolerance than ever
232
584000
3000
μας οδηγεί να είμαστε λιγότερο ανεκτικοί από ποτέ
10:02
for injustice.
233
587000
2000
στην αδικία.
10:04
By 2015,
234
589000
2000
Μέχρι το 2015,
10:06
there will be more people in the United States
235
591000
3000
θα υπάρχουν περισσότεροι άνθρωποι στις Ηνωμένες Πολιτείες
10:09
over the age of 60
236
594000
2000
πάνω από τα 60
10:11
than under 15.
237
596000
3000
από αυτούς που θα είναι κάτω από 15.
10:14
What will happen to societies
238
599000
2000
Τι θα συμβεί σε κοινωνίες
10:16
that are top-heavy with older people?
239
601000
3000
που έχουν πάρα πολλούς ηλικιωμένους;
10:19
The numbers won't determine
240
604000
3000
Οι αριθμοί δε θα καθορίσουν
10:22
the outcome.
241
607000
2000
το αποτέλεσμα.
10:24
Culture will.
242
609000
3000
Ο πολιτισμός θα το καθορίσει.
10:27
If we invest in science and technology
243
612000
3000
Αν επενδύουμε στην επιστήμη και την τεχνολογία
10:30
and find solutions for the real problems
244
615000
2000
και βρίσκουμε λύσεις στα πραγματικά προβλήματα
10:32
that older people face
245
617000
3000
που αντιμετωπίζουν οι ηλικιωμένοι
10:35
and we capitalize
246
620000
2000
και κεφαλαιοποιούμε
10:37
on the very real strengths
247
622000
2000
τις πραγματικές δυνάμεις
10:39
of older people,
248
624000
2000
των ηλικιωμένων,
10:41
then added years of life
249
626000
2000
τότε τα προστιθέμενα χρόνια ζωής
10:43
can dramatically improve quality of life
250
628000
3000
μπορούν να βελτιώσουν σημαντικά την ποιότητα ζωής
10:46
at all ages.
251
631000
2000
σε όλες τις ηλικίες.
10:48
Societies with millions
252
633000
3000
Οι κοινωνίες με εκατομμύρια
10:51
of talented, emotionally stable citizens
253
636000
2000
ταλαντούχων, συναισθηματικά ισορροπημένων πολιτών
10:53
who are healthier and better educated
254
638000
3000
που είναι πιο υγιείς και πιο μορφωμένοι
10:56
than any generations before them,
255
641000
2000
από τις προηγούμενες από τη δική τους γενιές,
10:58
armed with knowledge
256
643000
2000
οπλισμένοι με γνώση
11:00
about the practical matters of life
257
645000
2000
για τα πρακτικά θέματα της ζωής
11:02
and motivated
258
647000
2000
και με κίνητρα
11:04
to solve the big issues
259
649000
2000
να λύσουν τα μεγάλα θέματα,
11:06
can be better societies
260
651000
3000
μπορούν να γίνουν
11:09
than we have ever known.
261
654000
4000
καλύτερες κοινωνίες από πριν.
11:13
My father, who is 92,
262
658000
3000
Ο πατέρας μου που είναι 92 ετών,
11:16
likes to say,
263
661000
2000
αρέσκεται να λέει,
11:18
"Let's stop talking only about
264
663000
2000
«Ας μη μιλάμε μόνο για
11:20
how to save the old folks
265
665000
2000
το πώς θα σώσουμε τους γέρους,
11:22
and start talking about
266
667000
2000
ας αρχίσουμε να μιλάμε
11:24
how to get them to save us all."
267
669000
4000
πώς θα τους κάνουμε να μας σώσουν όλους».
11:28
Thank you.
268
673000
2000
Ευχαριστώ.
11:30
(Applause)
269
675000
2000
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Laura Carstensen - PsychologistLaura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes.
Why you should listen
Dr. Carstensen is Professor of Psychology and Public Policy at Stanford University, where she is the founding director of the Stanford Center on Longevity, which explores innovative ways to solve the problems of people over 50 and improve the well-being of people of all ages. She is best known in academia for socioemotional selectivity theory, a life-span theory of motivation. She is also the author of A Long Bright Future: An Action Plan for a Lifetime of Happiness, Health, and Financial Security — an updated edition will be released in 2011.
Laura Carstensen | Speaker | TED.com