TEDxWomen 2011
Laura Carstensen: Older people are happier
לורה קארסטנסן: המבוגרים יותר מאושרים יותר
Filmed:
Readability: 4.8
1,414,570 views
במאה ה-20 הוספנו מספר חסר-תקדים של שנים לחיינו, אך האם איכות החיים נותרה טובה כשהיתה? למרבה ההפתעה, התשובה היא 'כן'! ב-TEDxWomen, הפסיכולוגית לורה קארסטנסן מציגה מחקר המוכיח שככל שבני האדם מזדקנים הם נעשים מאושרים יותר, מרוצים יותר ובעלי השקפה חיובית יותר על העולם.
Laura Carstensen - Psychologist
Laura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes. Full bio
Laura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
People are living longer
0
0
2000
בני האדם חיים יותר שנים
00:17
and societies are getting grayer.
1
2000
2000
והחברות הולכות ומאפירות.
00:19
You hear about it all the time.
2
4000
2000
שומעים על זה כל הזמן.
00:21
You read about it in your newspapers.
3
6000
2000
קוראים על זה בעיתונים.
00:23
You hear about it on your television sets.
4
8000
2000
שומעים על זה בטלוויזיה,
00:25
Sometimes I'm concerned
5
10000
2000
לפעמים מדאיג אותי
00:27
that we hear about it so much
6
12000
2000
שאנו שומעים על זה כל כך הרבה
00:29
that we've come to accept longer lives
7
14000
3000
שהתרגלנו לקבל את עובדת החיים הארוכים יותר
00:32
with a kind of a complacency,
8
17000
2000
במין שאננות,
00:34
even ease.
9
19000
2000
אולי אף קלות-דעת.
00:36
But make no mistake,
10
21000
3000
אך אל תטעו,
00:39
longer lives can
11
24000
2000
החיים הארוכים יותר יכולים,
00:41
and, I believe, will
12
26000
2000
ולדעתי מסוגלים
00:43
improve quality of life
13
28000
2000
לשפר את איכות החיים
00:45
at all ages.
14
30000
2000
בכל הגילים.
00:47
Now to put this in perspective,
15
32000
2000
כדי לראות זאת בפרספקטיבה הנכונה,
00:49
let me just zoom out for a minute.
16
34000
3000
ארחיב לרגע את נקודת המבט.
00:52
More years were added
17
37000
3000
נוספו שנים רבות יותר
00:55
to average life expectancy
18
40000
2000
לתוחלת החיים הממוצעת
00:57
in the 20th century
19
42000
2000
במאה ה-20
00:59
than all years added
20
44000
3000
מאשר כל השנים שנוספו
01:02
across all prior millennia
21
47000
4000
בכל אלפי השנים הקודמות
01:06
of human evolution combined.
22
51000
3000
של האבולוציה האנושית גם יחד.
01:09
In the blink of an eye,
23
54000
2000
כהרף עין,
01:11
we nearly doubled the length of time
24
56000
3000
הכפלנו כמעט את אורך הזמן
01:14
that we're living.
25
59000
2000
שאנחנו חיים.
01:16
So if you ever feel like you don't have this aging thing quite pegged,
26
61000
3000
אז גם אם לדעתכן לא השתלטתן על עניין ההזדקנות,
01:19
don't kick yourself.
27
64000
2000
אל תכעסו על עצמכן.
01:21
It's brand new.
28
66000
2000
זה דבר חדש לגמרי.
01:23
And because fertility rates fell
29
68000
2000
ועקב ירידת שיעורי הפוריות
01:25
across that very same period
30
70000
2000
בערך באותה תקופה
01:27
that life expectancy was going up,
31
72000
4000
בה תוחלת החיים עלתה.
01:31
that pyramid
32
76000
2000
אותה פירמידה,
01:33
that has always represented the distribution of age in the population,
33
78000
3000
שתמיד ייצגה את התפלגות הגילים באוכלוסיה,
01:36
with many young ones at the bottom
34
81000
3000
עם הרבה צעירים בתחתית
01:39
winnowed to a tiny peak of older people
35
84000
3000
ועד פיסגה זעירה של כמה זקנים
01:42
who make it and survive to old age
36
87000
2000
שמצליחים לשרוד עד זקנה
01:44
is being reshaped
37
89000
2000
מקבלת צורה שונה
01:46
into a rectangle.
38
91000
3000
והופכת למלבן.
01:49
And now, if you're the kind of person
39
94000
2000
אם אתן מסוג האנשים
01:51
who can get chills from population statistics,
40
96000
4000
שמתרגש מהסטטיסטיקה של האוכלוסיה,
01:55
these are the ones that should do it.
41
100000
2000
זה מה שיעשה לכן את זה.
01:57
Because what that means
42
102000
2000
כי המשמעות של זה
01:59
is that for the first time in the history of the species,
43
104000
3000
היא שלראשונה בדברי-ימי המין האנושי,
02:02
the majority of babies born
44
107000
2000
רוב התינוקות שנולדים
02:04
in the Developed World
45
109000
2000
בעולם המפותח
02:06
are having the opportunity
46
111000
3000
זוכים להזדמנות
02:09
to grow old.
47
114000
2000
להזדקן.
02:11
How did this happen?
48
116000
3000
איך זה קרה?
02:14
Well we're no genetically hardier than our ancestors were
49
119000
2000
מבחינה גנטית, איננו חסונים יותר מאבותינו
02:16
10,000 years ago.
50
121000
2000
מלפני 10,000 שנה.
02:18
This increase in life expectancy
51
123000
2000
העליה הזו בתוחלת החיים
02:20
is the remarkable product of culture --
52
125000
3000
היא תוצר ראוי-לציון של תרבות --
02:23
the crucible
53
128000
2000
זהו כור ההיתוך
02:25
that holds science and technology
54
130000
2000
של המדע, הטכנולוגיה
02:27
and wide-scale changes in behavior
55
132000
3000
והשינויים רחבי ההיקף בהתנהגות
02:30
that improve health and well-being.
56
135000
3000
שמשפר את הבריאות ואיכות החיים.
02:33
Through cultural changes,
57
138000
2000
באמצעות שינויים תרבותיים,
02:35
our ancestors
58
140000
2000
אבותינו
02:37
largely eliminated early death
59
142000
3000
חיסלו במידה רבה את התמותה המוקדמת
02:40
so that people can now live out their full lives.
60
145000
3000
כך שאנשים יכולים כעת לחיות את מלוא חייהם.
02:44
Now there are problems associated with aging --
61
149000
3000
יש אמנם בעיות הקשורות בהזדקנות --
02:47
diseases, poverty, loss of social status.
62
152000
3000
מחלות, עוני, אובדן המעמד החברתי.
02:50
It's hardly time to rest on our laurels.
63
155000
2000
זה ממש לא הזמן לנוח על זרי הדפנה.
02:52
But the more we learn about aging,
64
157000
2000
אך ככל שאנו לומדים יותר על ההזדקנות,
02:54
the clearer it becomes
65
159000
2000
הולך ומתברר
02:56
that a sweeping downward course
66
161000
2000
שנתיב כוללני כלפי מטה
02:58
is grossly inaccurate.
67
163000
3000
הוא מאד לא מדויק.
03:01
Aging brings some rather remarkable improvements --
68
166000
4000
ההזדקנות מביאה לכמה שיפורים ראויים לציון --
03:05
increased knowledge, expertise --
69
170000
3000
ידע רב יותר, מומחיות --
03:08
and emotional aspects of life improve.
70
173000
6000
וההיבטים הרגשיים של החיים משתפרים גם הם.
03:14
That's right,
71
179000
2000
נכון מאד,
03:16
older people are happy.
72
181000
3000
אנשים מבוגרים יותר הם מאושרים יותר.
03:19
They're happier than middle-aged people,
73
184000
2000
מאושרים יותר מבני גיל העמידה,
03:21
and younger people certainly.
74
186000
2000
ובוודאי שיותר מהצעירים.
03:23
Study after study
75
188000
2000
מחקר אחרי מחקר
03:25
is coming to the same conclusion.
76
190000
2000
מגיע לאותה המסקנה.
03:27
The CDC recently conducted a survey
77
192000
3000
המרכז לבקרת מחלות ערך לאחרונה סקר
03:30
where they asked respondents simply to tell them
78
195000
3000
ובו ביקשו מהנשאלים שפשוט יאמרו להם
03:33
whether they experienced significant psychological distress
79
198000
2000
האם חוו מצוקה פסיכולוגית משמעותית
03:35
in the previous week.
80
200000
2000
בשבוע הקודם.
03:37
And fewer older people answered affirmatively to that question
81
202000
3000
ומעט יותר קשישים ענו בחיוב לשאלה זו
03:40
than middle-aged people,
82
205000
2000
מאשר בני גיל העמידה,
03:42
and younger people as well.
83
207000
2000
וגם מאשר הצעירים יותר.
03:44
And a recent Gallup poll
84
209000
2000
וסקר עדכני של גאלופ
03:46
asked participants
85
211000
2000
שאל את המשתתפים בו
03:48
how much stress and worry and anger
86
213000
2000
כמה מצוקה ודאגה וכעס
03:50
they had experienced the previous day.
87
215000
2000
הם חשו ביום הקודם.
03:52
And stress, worry, anger
88
217000
4000
והמצוקה, הדאגה והכעס
03:56
all decrease with age.
89
221000
3000
פוחתים כולם עם הגיל.
04:00
Now social scientists call this the paradox of aging.
90
225000
3000
אנשי מדעי החברה מכנים זאת "פרדוקס ההזדקנות".
04:03
After all, aging is not a piece of cake.
91
228000
3000
אחרי הכל, ההזדקנות אינה עניין פשוט.
04:06
So we've asked all sorts of questions
92
231000
2000
לכן העלינו כל מיני שאלות
04:08
to see if we could undo this finding.
93
233000
4000
בנסיון לסתור את הממצא הזה.
04:12
We've asked whether it may be
94
237000
2000
שאלנו האם ייתכן
04:14
that the current generations of older people
95
239000
3000
שדורות הקשישים הנוכחיים
04:17
are and always have been
96
242000
2000
הם - ותמיד היו -
04:19
the greatest generations.
97
244000
2000
הדורות הגדולים ביותר.
04:21
That is that younger people today
98
246000
2000
כלומר, אולי הצעירים של היום
04:23
may not typically experience these improvements
99
248000
3000
לא יחוו באופן טיפוסי את השיפורים הללו
04:26
as they grow older.
100
251000
2000
לכשיזדקנו.
04:28
We've asked,
101
253000
2000
שאלנו,
04:30
well maybe older people are just trying to put a positive spin
102
255000
3000
אולי הקשישים פשוט מנסים להציג באור חיובי
04:33
on an otherwise depressing existence.
103
258000
2000
את קיומם המדכא מכל בחינה אחרת.
04:35
(Laughter)
104
260000
2000
[צחוק]
04:37
But the more we've tried to disavow this finding,
105
262000
3000
אך ככל שניסינו לכפור בממצא הזה,
04:40
the more evidence we find
106
265000
2000
מצאנו יותר ויותר ראיות
04:42
to support it.
107
267000
2000
שתומכות בו.
04:44
Years ago, my colleagues and I embarked on a study
108
269000
2000
לפני שנים, עמיתי ואני פתחנו במחקר
04:46
where we followed the same group of people over a 10-year period.
109
271000
3000
שבו עקבנו אחרי אותה קבוצת אנשים במשך 10 שנים.
04:49
Originally the sample was aged 18 to 94.
110
274000
4000
במקור, המדגם היה בין הגילים 18-94.
04:53
And we studied whether and how their emotional experiences changed
111
278000
3000
חקרנו האם ומתי השתנו חוויותיהם הרגשיות
04:56
as they grew older.
112
281000
2000
ככל שהזדקנו.
04:58
Our participants would carry electronic pagers
113
283000
3000
הנבדקים שלנו נשאו איתוריות אלקטרוניות
05:01
for a week at a time,
114
286000
2000
למשך שבוע רצוף בכל פעם,
05:03
and we'd page them throughout the day and evenings at random times.
115
288000
3000
והיינו מתקשרים אליהם במשך היום ובערבים במועדים אקראיים.
05:06
And every time we paged them
116
291000
2000
ובכל פעם שהתקשרנו אליהם
05:08
we'd ask them to answer several questions --
117
293000
2000
ביקשנו מהם לענות על מספר שאלות --
05:10
On a one to seven scale, how happy are you right now?
118
295000
3000
בסולם של 1 עד 7, כמה מאושר אתה כרגע?
05:13
How sad are you right now?
119
298000
2000
כמה עצוב אתה כרגע?
05:15
How frustrated are you right now? --
120
300000
2000
כמה מתוסכל אתה כרגע? --
05:17
so that we could get a sense
121
302000
2000
וכך יכולנו לקבל מושג
05:19
of the kinds of emotions and feelings they were having
122
304000
2000
אילו רגשות ותחושות הם חשו
05:21
in their day-to-day lives.
123
306000
2000
בחיי היומיום שלהם.
05:23
And using this intense study
124
308000
2000
ובעזרת המחקר האינטנסיבי הזה
05:25
of individuals,
125
310000
2000
שנערך על בני-אדם נפרדים,
05:27
we find that it's not one particular generation
126
312000
4000
מצאנו שלא דור מסוים אחד
05:31
that's doing better than the others,
127
316000
2000
הוא שמצליח יותר מהאחרים,
05:33
but the same individuals over time
128
318000
3000
אלא שאותם אנשים, במרוצת הזמן,
05:36
come to report relatively greater
129
321000
2000
דיווחו יחסית יותר ויותר
05:38
positive experience.
130
323000
2000
על חוויות חיוביות.
05:40
Now you see this slight downturn
131
325000
3000
אתם רואים את הנפילה הקלה
05:43
at very advanced ages.
132
328000
2000
בגילים מתקדמים מאד.
05:45
And there is a slight downturn.
133
330000
2000
ואמנם יש נפילה קלה.
05:47
But at no point does it return
134
332000
2000
אך בשום שלב זה לא חוזר
05:49
to the levels we see
135
334000
2000
לרמות שאנו רואים
05:51
in early adulthood.
136
336000
2000
בגיל ההתבגרות.
05:53
Now it's really too simplistic
137
338000
4000
נכון שפשטני מאד לומר,
05:57
to say that older people are "happy."
138
342000
4000
שהמבוגרים יותר "מאושרים".
06:01
In our study, they are more positive,
139
346000
3000
לפי המחקר שלנו הם יותר חיוביים,
06:04
but they're also more likely than younger people
140
349000
2000
אך גם סביר יותר שהם, יותר מהצעירים מהם,
06:06
to experience mixed emotions --
141
351000
3000
יחוו רגשות מעורבים --
06:09
sadness at the same time you experience happiness;
142
354000
2000
עצב יחד עם אושר;
06:11
you know, that tear in the eye
143
356000
2000
אותה דמעה בקצה העין
06:13
when you're smiling at a friend.
144
358000
3000
כשמחייכים אל חבר.
06:16
And other research has shown
145
361000
2000
ומחקר אחר הראה
06:18
that older people seem to engage with sadness
146
363000
2000
שהמבוגרים יותר מתמודדים עם עצב
06:20
more comfortably.
147
365000
2000
בנוחות רבה יותר.
06:22
They're more accepting of sadness than younger people are.
148
367000
3000
יש בהם יותר קבלה של העצב מאשר הצעירים מהם.
06:25
And we suspect that this may help to explain
149
370000
3000
אנו חושדים שיש בכך כדי להסביר
06:28
why older people are better than younger people
150
373000
3000
מדוע המבוגרים יותר טובים מהצעירים
06:31
at solving hotly-charged emotional conflicts and debates.
151
376000
5000
בפתרון סכסוכים וויכוחים טעוני-רגשות.
06:36
Older people can view injustice
152
381000
3000
אנשים מבוגרים יותר מסוגלים להתייחס לאי-צדק
06:39
with compassion,
153
384000
2000
בחמלה,
06:41
but not despair.
154
386000
3000
אך לא ביאוש.
06:44
And all things being equal,
155
389000
2000
וכשכל שאר הדברים זהים,
06:46
older people direct their cognitive resources,
156
391000
2000
המבוגרים יותר מתעלים את משאביהם הקוגניטיביים,
06:48
like attention and memory,
157
393000
2000
כמו תשומת-לב וזכרון,
06:50
to positive information more than negative.
158
395000
3000
למידע חיובי יותר מאשר למידע שלילי.
06:53
If we show older, middle-aged, younger people images,
159
398000
3000
אם מראים לקשיש, לאיש בגיל העמידה ולצעיר תמונות,
06:56
like the ones you see on the screen,
160
401000
3000
כמו אלה שאתם רואים על המסך,
06:59
and we later ask them
161
404000
2000
ואחר מבקשים מהם
07:01
to recall all the images that they can,
162
406000
3000
להיזכר בהכי הרבה תמונות,
07:04
older people, but not younger people,
163
409000
3000
המבוגרים יותר, אך לא הצעירים,
07:07
remember more positive images
164
412000
2000
זוכרים יותר תמונות חיוביות
07:09
than negative images.
165
414000
2000
מאשר שליליות.
07:11
We've asked older and younger people
166
416000
2000
ביקשנו מאנשים מבוגרים יותר וצעירים יותר
07:13
to view faces in laboratory studies,
167
418000
2000
במחקרי מעבדה, להתבונן בפרצופים,
07:15
some frowning, some smiling.
168
420000
2000
חלקם זועפים, חלקם מחייכים.
07:17
Older people look toward the smiling faces
169
422000
3000
המבוגרים יותר הביטו אל הפרצופים המחייכים
07:20
and away from the frowning, angry faces.
170
425000
3000
והסבו את המבט מהזועפים והכועסים.
07:23
In day-to-day life,
171
428000
2000
בחיי היומיום,
07:25
this translates into greater enjoyment
172
430000
2000
זה לובש צורה של יותר הנאה
07:27
and satisfaction.
173
432000
2000
וסיפוק.
07:31
But as social scientists, we continue to ask
174
436000
2000
אך כמדענים חברתיים אנו ממשיכים לחפש
07:33
about possible alternatives.
175
438000
2000
חלופות אפשריות.
07:35
We've said, well maybe older people
176
440000
2000
אמרנו שאולי המבוגרים יותר
07:37
report more positive emotions
177
442000
2000
מדווחים יותר על רגשות חיוביים
07:39
because they're cognitively impaired.
178
444000
3000
משום שהם פגועים קוגניטיבית.
07:42
(Laughter)
179
447000
3000
[צחוק]
07:45
We've said, could it be
180
450000
2000
אמרנו שאולי ייתכן
07:47
that positive emotions are simply easier to process than negative emotions,
181
452000
3000
שפשוט קל יותר לעבד רגש חיובי מאשר שלילי,
07:50
and so you switch to the positive emotions?
182
455000
3000
ולכן הם עוברים לרגשות חיוביים?
07:53
Maybe our neural centers in our brain
183
458000
2000
אולי מרכזי העצבים במוחנו
07:55
are degraded such
184
460000
2000
השתבשו עד כדי כך
07:57
that we're unable to process negative emotions anymore.
185
462000
3000
שהם כבר לא מסוגלים לעבד רגשות שליליים.
08:00
But that's not the case.
186
465000
2000
אבל זה לא זה.
08:02
The most mentally sharp older adults
187
467000
3000
הקשישים החדים ביותר מבחינה מנטלית
08:05
are the ones who show this positivity effect the most.
188
470000
4000
הם גם אלה שיותר מפגינים את האפקט החיובי הזה.
08:09
And under conditions where it really matters,
189
474000
3000
ובתנאים בהם זה באמת חשוב
08:12
older people do process the negative information
190
477000
2000
הקשישים אכן מעבדים מידע שלילי
08:14
just as well as the positive information.
191
479000
3000
טוב באותה מידה כמו מידע חיובי.
08:17
So how can this be?
192
482000
3000
אם כך, איך זה ייתכן?
08:20
Well in our research,
193
485000
2000
במחקר שלנו
08:22
we've found that these changes
194
487000
2000
מצאנו ששינויים אלה
08:24
are grounded fundamentally
195
489000
2000
מבוססים במהותם
08:26
in the uniquely human ability to monitor time --
196
491000
3000
ביכולת האנושית הייחודית לנטר את הזמן --
08:29
not just clock time and calendar time,
197
494000
2000
לא סתם את הזמן בשעון ובלוח השנה,
08:31
but lifetime.
198
496000
3000
אלא את כל תקופת החיים.
08:34
And if there's a paradox of aging,
199
499000
2000
ואם אכן יש פרדוקס של הזדקנות,
08:36
it's that recognizing that we won't live forever
200
501000
3000
הריהו בכך שההכרה שלא נחיה לנצח
08:39
changes our perspective on life
201
504000
2000
משנה את השקפתנו על החיים
08:41
in positive ways.
202
506000
3000
בדרכים חיוביות.
08:44
When time horizons are long and nebulous,
203
509000
3000
כשאופק הזמן ארוך ומעורפל,
08:47
as they typically are in youth,
204
512000
2000
כפי שזה בדרך כלל בגיל צעיר,
08:49
people are constantly preparing,
205
514000
3000
אנשים מתכוננים כל העת,
08:52
trying to soak up all the information they possibly can,
206
517000
3000
מנסים לקלוט מידע רב ככל שיוכלו,
08:55
taking risks, exploring.
207
520000
2000
לוקחים סיכונים, חוקרים ובודקים.
08:57
We might spend time with people we don't even like
208
522000
3000
אולי גם נבלה עם אנשים שאפילו איננו מחבבים
09:00
because it's somehow interesting.
209
525000
3000
בגלל שזה איכשהו מעניין.
09:03
We might learn something unexpected.
210
528000
2000
אולי נלמד משהו בלתי-צפוי.
09:05
(Laughter)
211
530000
2000
[צחוק]
09:07
We go on blind dates.
212
532000
2000
אנו יוצאים לפגישות עיוורות.
09:09
(Laughter)
213
534000
2000
[צחוק]
09:11
You know, after all,
214
536000
2000
הרי ככל הכל,
09:13
if it doesn't work out, there's always tomorrow.
215
538000
3000
אם זה לא יצליח, תמיד יהיה מחר.
09:16
People over 50
216
541000
2000
אנשים מעל גיל 50
09:18
don't go on blind dates.
217
543000
3000
לא יוצאים לפגישות עיוורות.
09:21
(Laughter)
218
546000
5000
[צחוק]
09:26
As we age,
219
551000
2000
ככל שאנו מזדקנים
09:28
our time horizons grow shorter
220
553000
2000
אופק הזמן שלנו הולך ומתקצר
09:30
and our goals change.
221
555000
3000
ומטרותינו משתנות.
09:33
When we recognize that we don't have all the time in the world,
222
558000
3000
כשאנו מבינים שאין לנו כל הזמן שבעולם,
09:36
we see our priorities most clearly.
223
561000
2000
אנו מזהים הכי טוב את העדיפויות שלנו.
09:38
We take less notice of trivial matters.
224
563000
3000
אנו מתייחסים פחות לדברים שוליים.
09:41
We savor life.
225
566000
2000
אנו מתענגים על החיים.
09:43
We're more appreciative,
226
568000
2000
אנו יודעים יותר להעריך דברים,
09:45
more open to reconciliation.
227
570000
3000
נכונים יותר להתפייס.
09:48
We invest in more emotionally important parts of life,
228
573000
3000
אנו משקיעים בחלקים החשובים יותר רגשית של החיים,
09:51
and life gets better,
229
576000
3000
והחיים נעשים טובים יותר,
09:54
so we're happier day-to-day.
230
579000
3000
כך שאנו מאושרים בחיי היומיום שלנו.
09:57
But that same shift in perspective
231
582000
2000
אבל אותו שינוי בהשקפה
09:59
leads us to have less tolerance than ever
232
584000
3000
מוביל לפחות סובלנות מאי-פעם
10:02
for injustice.
233
587000
2000
כלפי אי-צדק.
10:04
By 2015,
234
589000
2000
עד 2015,
10:06
there will be more people in the United States
235
591000
3000
יהיו בארה"ב יותר בני-אדם
10:09
over the age of 60
236
594000
2000
מעל גיל 60
10:11
than under 15.
237
596000
3000
מאשר מתחת לגיל 15.
10:14
What will happen to societies
238
599000
2000
מה יקרה לחברות
10:16
that are top-heavy with older people?
239
601000
3000
העשירות יותר באנשים קשישים?
10:19
The numbers won't determine
240
604000
3000
לא המספרים יקבעו
10:22
the outcome.
241
607000
2000
את התוצאה
10:24
Culture will.
242
609000
3000
אלא התרבות.
10:27
If we invest in science and technology
243
612000
3000
אם נשקיע במדע ובטכנולוגיה
10:30
and find solutions for the real problems
244
615000
2000
ונמצא פתרונות לבעיות האמיתיות
10:32
that older people face
245
617000
3000
הניצבות בפני הקשישים
10:35
and we capitalize
246
620000
2000
וננצל
10:37
on the very real strengths
247
622000
2000
את החוזקות הממשיות מאד
10:39
of older people,
248
624000
2000
של הקשישים,
10:41
then added years of life
249
626000
2000
כי-אז תוספת השנים לחיים
10:43
can dramatically improve quality of life
250
628000
3000
תוכל לשפר בדרמטיות את איכות החיים
10:46
at all ages.
251
631000
2000
בכל הגילים.
10:48
Societies with millions
252
633000
3000
חברות שיש בהן מיליונים
10:51
of talented, emotionally stable citizens
253
636000
2000
של אזרחים כשרוניים ויציבים מבחינה רגשית
10:53
who are healthier and better educated
254
638000
3000
שהם בריאים ומשכילים יותר
10:56
than any generations before them,
255
641000
2000
מכל הדורות שקדמו להם,
10:58
armed with knowledge
256
643000
2000
חמושים בידע
11:00
about the practical matters of life
257
645000
2000
אודות הצדדים המעשיים של החיים
11:02
and motivated
258
647000
2000
וחדורי מוטיבציה
11:04
to solve the big issues
259
649000
2000
לפתור את הסוגיות הגדולות
11:06
can be better societies
260
651000
3000
עשויות להיות חברות טובות יותר
11:09
than we have ever known.
261
654000
4000
מכפי שאי-פעם הכרנו.
11:13
My father, who is 92,
262
658000
3000
אבי, שהוא בן 92,
11:16
likes to say,
263
661000
2000
אוהב לומר,
11:18
"Let's stop talking only about
264
663000
2000
"הבה נפסיק לדבר
11:20
how to save the old folks
265
665000
2000
רק על איך לעזור לזקנים
11:22
and start talking about
266
667000
2000
ונתחיל לדבר על
11:24
how to get them to save us all."
267
669000
4000
איך לגרום להם לעזור לכולנו."
11:28
Thank you.
268
673000
2000
תודה רבה.
11:30
(Applause)
269
675000
2000
[מחיאות כפיים]
ABOUT THE SPEAKER
Laura Carstensen - PsychologistLaura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes.
Why you should listen
Dr. Carstensen is Professor of Psychology and Public Policy at Stanford University, where she is the founding director of the Stanford Center on Longevity, which explores innovative ways to solve the problems of people over 50 and improve the well-being of people of all ages. She is best known in academia for socioemotional selectivity theory, a life-span theory of motivation. She is also the author of A Long Bright Future: An Action Plan for a Lifetime of Happiness, Health, and Financial Security — an updated edition will be released in 2011.
Laura Carstensen | Speaker | TED.com