TEDxWomen 2011
Laura Carstensen: Older people are happier
Laura Carstensen: Oudere mensen zijn gelukkiger
Filmed:
Readability: 4.8
1,414,570 views
In de 20e eeuw voegden we een ongekend aantal jaren toe aan onze levensduur, maar is de levenskwaliteit even goed? Verrassend genoeg wel! Op TEDxWomen stelt psycholoog Laura Carstensen onderzoek voor dat aantoont dat als mensen ouder worden, ze gelukkiger en tevredener worden en een meer positieve kijk op de wereld krijgen.
Laura Carstensen - Psychologist
Laura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes. Full bio
Laura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
People are living longer
0
0
2000
Mensen leven steeds langer
00:17
and societies are getting grayer.
1
2000
2000
en samenlevingen zijn aan het vergrijzen.
00:19
You hear about it all the time.
2
4000
2000
Je hoort het voortdurend.
00:21
You read about it in your newspapers.
3
6000
2000
Je leest erover in de krant.
00:23
You hear about it on your television sets.
4
8000
2000
Je hoort het op tv.
00:25
Sometimes I'm concerned
5
10000
2000
Soms maak ik me zorgen
00:27
that we hear about it so much
6
12000
2000
dat we er zoveel over horen
00:29
that we've come to accept longer lives
7
14000
3000
dat we een langer leven beginnen te aanvaarden
00:32
with a kind of a complacency,
8
17000
2000
met een soort van tevredenheid,
00:34
even ease.
9
19000
2000
met gemak zelfs.
00:36
But make no mistake,
10
21000
3000
Maar vergis je niet,
00:39
longer lives can
11
24000
2000
langer leven kan
00:41
and, I believe, will
12
26000
2000
en zal, volgens mij,
00:43
improve quality of life
13
28000
2000
de levenskwaliteit verbeteren
00:45
at all ages.
14
30000
2000
op elke leeftijd.
00:47
Now to put this in perspective,
15
32000
2000
Om dat in perspectief te plaatsen,
00:49
let me just zoom out for a minute.
16
34000
3000
ga ik even uitzoomen.
00:52
More years were added
17
37000
3000
In de 20ste eeuw
00:55
to average life expectancy
18
40000
2000
werden meer jaren
00:57
in the 20th century
19
42000
2000
aan de gemiddelde levensverwachting toegevoegd
00:59
than all years added
20
44000
3000
dan alle toegevoegde jaren samen
01:02
across all prior millennia
21
47000
4000
doorheen alle voorgaande millennia
01:06
of human evolution combined.
22
51000
3000
van de evolutie van de mens.
01:09
In the blink of an eye,
23
54000
2000
In een oogwenk
01:11
we nearly doubled the length of time
24
56000
3000
hebben we onze levensduur
01:14
that we're living.
25
59000
2000
bijna verdubbeld.
01:16
So if you ever feel like you don't have this aging thing quite pegged,
26
61000
3000
Als je dus ooit het gevoel hebt dat je geen vat hebt op dat verouderen,
01:19
don't kick yourself.
27
64000
2000
hoef je jezelf niks te verwijten.
01:21
It's brand new.
28
66000
2000
Het is gloednieuw.
01:23
And because fertility rates fell
29
68000
2000
En omdat de vruchtbaarheidscijfers daalden
01:25
across that very same period
30
70000
2000
tijdens dezelfde periode
01:27
that life expectancy was going up,
31
72000
4000
waarin de levensverwachting steeg,
01:31
that pyramid
32
76000
2000
is de piramide
01:33
that has always represented the distribution of age in the population,
33
78000
3000
die altijd de leeftijdsverdeling van de bevolking heeft voorgesteld,
01:36
with many young ones at the bottom
34
81000
3000
met onderaan veel jonge mensen
01:39
winnowed to a tiny peak of older people
35
84000
3000
en bovenaan een kleine piek met ouderen
01:42
who make it and survive to old age
36
87000
2000
die het halen en tot op hoge leeftijd leven,
01:44
is being reshaped
37
89000
2000
aan het veranderen
01:46
into a rectangle.
38
91000
3000
in een rechthoek.
01:49
And now, if you're the kind of person
39
94000
2000
Als jij het soort persoon bent
01:51
who can get chills from population statistics,
40
96000
4000
dat koude rillingen krijgt van bevolkingsstatistieken,
01:55
these are the ones that should do it.
41
100000
2000
dan zullen deze zeker dat effect hebben.
01:57
Because what that means
42
102000
2000
Dat betekent namelijk
01:59
is that for the first time in the history of the species,
43
104000
3000
dat voor de eerste keer in de geschiedenis van onze soort
02:02
the majority of babies born
44
107000
2000
de meerderheid van de baby's die geboren worden
02:04
in the Developed World
45
109000
2000
in de ontwikkelde landen
02:06
are having the opportunity
46
111000
3000
de kans hebben
02:09
to grow old.
47
114000
2000
om oud te worden.
02:11
How did this happen?
48
116000
3000
Hoe is dat gebeurd?
02:14
Well we're no genetically hardier than our ancestors were
49
119000
2000
We zijn genetisch niet sterker dan onze voorouders
02:16
10,000 years ago.
50
121000
2000
10.000 jaar geleden.
02:18
This increase in life expectancy
51
123000
2000
Deze groeiende levensverwachting
02:20
is the remarkable product of culture --
52
125000
3000
is het wonderbaarlijke product van cultuur --
02:23
the crucible
53
128000
2000
de smeltkroes
02:25
that holds science and technology
54
130000
2000
van wetenschap en technologie
02:27
and wide-scale changes in behavior
55
132000
3000
en grootschalige veranderingen in gedrag
02:30
that improve health and well-being.
56
135000
3000
die gezondheid en welzijn verbeteren.
02:33
Through cultural changes,
57
138000
2000
Door culturele veranderingen
02:35
our ancestors
58
140000
2000
hebben onze voorouders
02:37
largely eliminated early death
59
142000
3000
een vroegtijdige dood grotendeels geëlimineerd
02:40
so that people can now live out their full lives.
60
145000
3000
zodat mensen nu hun leven volledig kunnen leven.
02:44
Now there are problems associated with aging --
61
149000
3000
Er zijn problemen die gelinkt zijn aan verouderen --
02:47
diseases, poverty, loss of social status.
62
152000
3000
ziektes, armoede, verlies van sociale status.
02:50
It's hardly time to rest on our laurels.
63
155000
2000
Het is nog lang geen tijd om op onze lauweren te rusten.
02:52
But the more we learn about aging,
64
157000
2000
Maar hoe meer we leren over verouderen,
02:54
the clearer it becomes
65
159000
2000
hoe duidelijker het wordt
02:56
that a sweeping downward course
66
161000
2000
dat een radicaal neerwaartse gang
02:58
is grossly inaccurate.
67
163000
3000
erg inaccuraat is.
03:01
Aging brings some rather remarkable improvements --
68
166000
4000
Verouderen brengt enkele merkwaardige verbeteringen met zich mee --
03:05
increased knowledge, expertise --
69
170000
3000
toegenomen kennis en bekwaamheid.
03:08
and emotional aspects of life improve.
70
173000
6000
De emotionele aspecten van ons leven verbeteren.
03:14
That's right,
71
179000
2000
Inderdaad,
03:16
older people are happy.
72
181000
3000
oudere mensen zijn gelukkig.
03:19
They're happier than middle-aged people,
73
184000
2000
Ze zijn gelukkiger dan mensen van middelbare leeftijd,
03:21
and younger people certainly.
74
186000
2000
en zeker dan jonge mensen.
03:23
Study after study
75
188000
2000
Onderzoek na onderzoek
03:25
is coming to the same conclusion.
76
190000
2000
komt tot dezelfde conclusie.
03:27
The CDC recently conducted a survey
77
192000
3000
In een recent Amerikaans onderzoek
03:30
where they asked respondents simply to tell them
78
195000
3000
werd de ondervraagden eenvoudigweg gevraagd
03:33
whether they experienced significant psychological distress
79
198000
2000
of ze de voorbije week aanzienlijk psychologisch leed
03:35
in the previous week.
80
200000
2000
hadden ondervonden.
03:37
And fewer older people answered affirmatively to that question
81
202000
3000
Minder ouderen antwoordden daarop bevestigend
03:40
than middle-aged people,
82
205000
2000
dan mensen van middelbare leeftijd
03:42
and younger people as well.
83
207000
2000
en dan jonge mensen.
03:44
And a recent Gallup poll
84
209000
2000
Een recente poll van Gallup
03:46
asked participants
85
211000
2000
vroeg de deelnemers
03:48
how much stress and worry and anger
86
213000
2000
hoeveel stress, zorgen en woede
03:50
they had experienced the previous day.
87
215000
2000
ze de vorige dag ervaren hadden.
03:52
And stress, worry, anger
88
217000
4000
Stress, zorgen en woede
03:56
all decrease with age.
89
221000
3000
verminderen alle drie naargelang je ouder wordt.
04:00
Now social scientists call this the paradox of aging.
90
225000
3000
Sociale wetenschappers noemen dat de paradox van het verouderen.
04:03
After all, aging is not a piece of cake.
91
228000
3000
Ouder worden is uiteindelijk niet gemakkelijk.
04:06
So we've asked all sorts of questions
92
231000
2000
We hebben allerlei vragen gesteld
04:08
to see if we could undo this finding.
93
233000
4000
om te kijken of we die bevinding teniet konden doen.
04:12
We've asked whether it may be
94
237000
2000
We vroegen ons af
04:14
that the current generations of older people
95
239000
3000
of de huidige generaties van ouderen misschien
04:17
are and always have been
96
242000
2000
de beste generaties zijn
04:19
the greatest generations.
97
244000
2000
en dat altijd zijn geweest.
04:21
That is that younger people today
98
246000
2000
Dat wil zeggen dat tegenwoordig jonge mensen
04:23
may not typically experience these improvements
99
248000
3000
die verbeteringen misschien niet typisch ondervinden
04:26
as they grow older.
100
251000
2000
bij het ouder worden.
04:28
We've asked,
101
253000
2000
We hebben ons afgevraagd
04:30
well maybe older people are just trying to put a positive spin
102
255000
3000
of ouderen misschien gewoon een positieve draai proberen geven
04:33
on an otherwise depressing existence.
103
258000
2000
aan een anders deprimerend bestaan.
04:35
(Laughter)
104
260000
2000
(Gelach)
04:37
But the more we've tried to disavow this finding,
105
262000
3000
Maar hoe meer we die vondst proberen te verwerpen,
04:40
the more evidence we find
106
265000
2000
hoe meer bewijs we vinden
04:42
to support it.
107
267000
2000
dat ze ondersteunt.
04:44
Years ago, my colleagues and I embarked on a study
108
269000
2000
Jaren geleden begonnen mijn collega's en ik aan een onderzoek
04:46
where we followed the same group of people over a 10-year period.
109
271000
3000
waarvoor we dezelfde groep mensen tien jaar lang volgden.
04:49
Originally the sample was aged 18 to 94.
110
274000
4000
Oorspronkelijk waren ze 18 tot 94 jaar oud.
04:53
And we studied whether and how their emotional experiences changed
111
278000
3000
We onderzochten of en hoe hun emotionele ervaringen
04:56
as they grew older.
112
281000
2000
veranderden met het ouder worden.
04:58
Our participants would carry electronic pagers
113
283000
3000
De deelnemers droegen een week lang
05:01
for a week at a time,
114
286000
2000
elektronische piepers
05:03
and we'd page them throughout the day and evenings at random times.
115
288000
3000
en we piepten hen op willekeurige momenten op doorheen de dag en 's avonds.
05:06
And every time we paged them
116
291000
2000
Elke keer dat we hen oppiepten,
05:08
we'd ask them to answer several questions --
117
293000
2000
vroegen we hen een aantal vragen te beantwoorden --
05:10
On a one to seven scale, how happy are you right now?
118
295000
3000
Hoe gelukkig ben je op dit moment, op een schaal van 1 tot 7?
05:13
How sad are you right now?
119
298000
2000
Hoe verdrietig ben je?
05:15
How frustrated are you right now? --
120
300000
2000
Hoe gefrustreerd ben je? --
05:17
so that we could get a sense
121
302000
2000
om een idee te kunnen krijgen
05:19
of the kinds of emotions and feelings they were having
122
304000
2000
van het soort emoties en gevoelens dat ze hadden
05:21
in their day-to-day lives.
123
306000
2000
in hun dagelijkse leven.
05:23
And using this intense study
124
308000
2000
Op basis van dit intens onderzoek
05:25
of individuals,
125
310000
2000
van individuen
05:27
we find that it's not one particular generation
126
312000
4000
ontdekken we dat het niet een specifieke generatie is
05:31
that's doing better than the others,
127
316000
2000
die het beter doet dan de andere,
05:33
but the same individuals over time
128
318000
3000
maar dat dezelfde individuen doorheen de tijd
05:36
come to report relatively greater
129
321000
2000
relatief grotere positieve ervaring/beleving
05:38
positive experience.
130
323000
2000
gaan melden.
05:40
Now you see this slight downturn
131
325000
3000
Je ziet hier deze lichte daling
05:43
at very advanced ages.
132
328000
2000
op erg gevorderde leeftijden.
05:45
And there is a slight downturn.
133
330000
2000
Er is een lichte daling.
05:47
But at no point does it return
134
332000
2000
Maar er is geen punt waarop het terugkeert
05:49
to the levels we see
135
334000
2000
naar de niveaus die we
05:51
in early adulthood.
136
336000
2000
in de vroege volwassenheid zien.
05:53
Now it's really too simplistic
137
338000
4000
Het is echt te simplistisch
05:57
to say that older people are "happy."
138
342000
4000
om te zeggen dat oudere mensen "gelukkig" zijn.
06:01
In our study, they are more positive,
139
346000
3000
In ons onderzoek zijn ze positiever,
06:04
but they're also more likely than younger people
140
349000
2000
maar ze hebben ook meer de neiging dan jongere mensen
06:06
to experience mixed emotions --
141
351000
3000
om gemengde gevoelens te ervaren --
06:09
sadness at the same time you experience happiness;
142
354000
2000
verdriet en geluk op hetzelfde moment;
06:11
you know, that tear in the eye
143
356000
2000
je weet wel, die traan in je ooghoek
06:13
when you're smiling at a friend.
144
358000
3000
wanneer je naar een vriend lacht.
06:16
And other research has shown
145
361000
2000
Ander onderzoek heeft aangetoond
06:18
that older people seem to engage with sadness
146
363000
2000
dat oudere mensen gemakkelijker lijken om te gaan
06:20
more comfortably.
147
365000
2000
met verdriet.
06:22
They're more accepting of sadness than younger people are.
148
367000
3000
Ze aanvaarden verdriet makkelijker dan jongere mensen.
06:25
And we suspect that this may help to explain
149
370000
3000
We vermoeden dat dat kan helpen verklaren
06:28
why older people are better than younger people
150
373000
3000
waarom oude mensen beter zijn dan jongere
06:31
at solving hotly-charged emotional conflicts and debates.
151
376000
5000
in het oplossen van verhitte emotionele conflicten en discussies.
06:36
Older people can view injustice
152
381000
3000
Oudere mensen kunnen onrecht bekijken
06:39
with compassion,
153
384000
2000
met medeleven,
06:41
but not despair.
154
386000
3000
maar zonder wanhoop.
06:44
And all things being equal,
155
389000
2000
Het lijkt erop
06:46
older people direct their cognitive resources,
156
391000
2000
dat ouderen hun cognitieve vermogens,
06:48
like attention and memory,
157
393000
2000
zoals aandacht en geheugen,
06:50
to positive information more than negative.
158
395000
3000
meer op positieve informatie richten dan op negatieve.
06:53
If we show older, middle-aged, younger people images,
159
398000
3000
Als we mensen van alle leeftijden beelden tonen
06:56
like the ones you see on the screen,
160
401000
3000
zoals die op het scherm
06:59
and we later ask them
161
404000
2000
en hen later vragen
07:01
to recall all the images that they can,
162
406000
3000
om zich zoveel mogelijk beelden te herinneren,
07:04
older people, but not younger people,
163
409000
3000
herinneren de oudere mensen, maar niet de jongere,
07:07
remember more positive images
164
412000
2000
zich meer positieve beelden
07:09
than negative images.
165
414000
2000
dan negatieve.
07:11
We've asked older and younger people
166
416000
2000
We hebben oudere en jongere mensen
07:13
to view faces in laboratory studies,
167
418000
2000
in laboratoriumonderzoeken gevraagd gezichten te bekijken,
07:15
some frowning, some smiling.
168
420000
2000
sommige fronsend, sommige lachend.
07:17
Older people look toward the smiling faces
169
422000
3000
Ouderen kijk naar de lachende gezichten
07:20
and away from the frowning, angry faces.
170
425000
3000
en weg van de fronsende, boze gezichten.
07:23
In day-to-day life,
171
428000
2000
In het dagelijks leven
07:25
this translates into greater enjoyment
172
430000
2000
wordt dat omgezet in meer plezier
07:27
and satisfaction.
173
432000
2000
en genoegen/tevredenheid.
07:31
But as social scientists, we continue to ask
174
436000
2000
Maar als sociale wetenschappers blijven we vragen
07:33
about possible alternatives.
175
438000
2000
naar mogelijke alternatieven.
07:35
We've said, well maybe older people
176
440000
2000
We hebben voorgesteld dat ouderen misschien
07:37
report more positive emotions
177
442000
2000
meer positieve emoties melden
07:39
because they're cognitively impaired.
178
444000
3000
omdat ze cognitief gehandicapt zijn.
07:42
(Laughter)
179
447000
3000
(Gelach)
07:45
We've said, could it be
180
450000
2000
We hebben ons afgevraagd
07:47
that positive emotions are simply easier to process than negative emotions,
181
452000
3000
of positieve emoties misschien gewoon makkelijker te verwerken zijn dan negatieve,
07:50
and so you switch to the positive emotions?
182
455000
3000
en we daarom op positieve emoties overschakelen.
07:53
Maybe our neural centers in our brain
183
458000
2000
Misschien zijn de zenuwcentra in onze hersenen
07:55
are degraded such
184
460000
2000
zo erg gedegenereerd
07:57
that we're unable to process negative emotions anymore.
185
462000
3000
dat we geen negatieve emoties meer kunnen verwerken.
08:00
But that's not the case.
186
465000
2000
Maar dat is niet het geval.
08:02
The most mentally sharp older adults
187
467000
3000
De oudere volwassenen die mentaal het scherpst zijn,
08:05
are the ones who show this positivity effect the most.
188
470000
4000
zijn degenen die dat positieve effect het meest vertonen.
08:09
And under conditions where it really matters,
189
474000
3000
En onder omstandigheden waarin het er echt toe doet,
08:12
older people do process the negative information
190
477000
2000
verwerken ouderen de negatieve informatie wel,
08:14
just as well as the positive information.
191
479000
3000
evengoed als de positieve informatie.
08:17
So how can this be?
192
482000
3000
Hoe kan dat nu?
08:20
Well in our research,
193
485000
2000
Uit ons onderzoek
08:22
we've found that these changes
194
487000
2000
is gebleken dat deze veranderingen
08:24
are grounded fundamentally
195
489000
2000
fundamenteel gebaseerd zijn
08:26
in the uniquely human ability to monitor time --
196
491000
3000
op het voor mensen unieke vermogen om tijd te beheren --
08:29
not just clock time and calendar time,
197
494000
2000
niet alleen op de klok en de kalender,
08:31
but lifetime.
198
496000
3000
maar ook levenstijd.
08:34
And if there's a paradox of aging,
199
499000
2000
Als er een verouderingsparadox is,
08:36
it's that recognizing that we won't live forever
200
501000
3000
dan houdt die in dat het inzicht dat we niet eeuwig leven
08:39
changes our perspective on life
201
504000
2000
ons perspectief op leven
08:41
in positive ways.
202
506000
3000
op positieve manieren verandert.
08:44
When time horizons are long and nebulous,
203
509000
3000
Wanneer de horizon van de tijd ver weg en vaag is,
08:47
as they typically are in youth,
204
512000
2000
zoals in onze jeugd typisch het geval is,
08:49
people are constantly preparing,
205
514000
3000
zijn mensen voortdurend bezig,
08:52
trying to soak up all the information they possibly can,
206
517000
3000
proberen ze zoveel mogelijk informatie op te nemen,
08:55
taking risks, exploring.
207
520000
2000
nemen ze risico's, verkennen ze de wereld.
08:57
We might spend time with people we don't even like
208
522000
3000
We brengen misschien tijd door met mensen die we niet eens leuk vinden,
09:00
because it's somehow interesting.
209
525000
3000
omdat het op een bepaalde manier interessant is.
09:03
We might learn something unexpected.
210
528000
2000
We leren misschien onverwachts wel iets.
09:05
(Laughter)
211
530000
2000
(Gelach)
09:07
We go on blind dates.
212
532000
2000
We gaan op blind dates.
09:09
(Laughter)
213
534000
2000
(Gelach)
09:11
You know, after all,
214
536000
2000
Je weet
09:13
if it doesn't work out, there's always tomorrow.
215
538000
3000
dat als er niets van komt, er morgen een nieuwe dag is.
09:16
People over 50
216
541000
2000
Mensen boven de 50
09:18
don't go on blind dates.
217
543000
3000
gaan niet op blind dates.
09:21
(Laughter)
218
546000
5000
(Gelach)
09:26
As we age,
219
551000
2000
Naarmate we ouder worden,
09:28
our time horizons grow shorter
220
553000
2000
komt onze tijdhorizon dichterbij
09:30
and our goals change.
221
555000
3000
en veranderen onze doelen.
09:33
When we recognize that we don't have all the time in the world,
222
558000
3000
Als we inzien dat we niet alle tijd van de wereld hebben,
09:36
we see our priorities most clearly.
223
561000
2000
zien we onze prioriteiten ontzettend duidelijk.
09:38
We take less notice of trivial matters.
224
563000
3000
We slaan minder acht op onbelangrijke zaken.
09:41
We savor life.
225
566000
2000
We genieten van het leven.
09:43
We're more appreciative,
226
568000
2000
We hebben meer waardering voor verzoening,
09:45
more open to reconciliation.
227
570000
3000
staan er meer voor open.
09:48
We invest in more emotionally important parts of life,
228
573000
3000
We investeren in meer emotioneel belangrijke aspecten van het leven,
09:51
and life gets better,
229
576000
3000
en het leven wordt beter,
09:54
so we're happier day-to-day.
230
579000
3000
dus zijn we gelukkiger in ons dagelijks leven.
09:57
But that same shift in perspective
231
582000
2000
Maar dezelfde perspectiefwijziging
09:59
leads us to have less tolerance than ever
232
584000
3000
zorgt ervoor dat we onrecht minder verdragen
10:02
for injustice.
233
587000
2000
dan ooit.
10:04
By 2015,
234
589000
2000
Tegen 2015
10:06
there will be more people in the United States
235
591000
3000
zullen er in de Verenigde Staten meer mensen
10:09
over the age of 60
236
594000
2000
boven de 60 zijn
10:11
than under 15.
237
596000
3000
dan onder de 15.
10:14
What will happen to societies
238
599000
2000
Wat zal er gebeuren met samenlevingen
10:16
that are top-heavy with older people?
239
601000
3000
waarin zoveel meer ouderen leven?
10:19
The numbers won't determine
240
604000
3000
De cijfers zullen de afloop
10:22
the outcome.
241
607000
2000
niet bepalen.
10:24
Culture will.
242
609000
3000
Dat zal de cultuur doen.
10:27
If we invest in science and technology
243
612000
3000
Als we investeren in wetenschap en technologie
10:30
and find solutions for the real problems
244
615000
2000
en oplossingen vinden voor de echte problemen
10:32
that older people face
245
617000
3000
waar ouderen mee geconfronteerd worden
10:35
and we capitalize
246
620000
2000
en als we profiteren
10:37
on the very real strengths
247
622000
2000
van de reële sterktes
10:39
of older people,
248
624000
2000
van ouderen,
10:41
then added years of life
249
626000
2000
dan kunnen toegevoegde levensjaren
10:43
can dramatically improve quality of life
250
628000
3000
de levenskwaliteit dramatisch verbeteren
10:46
at all ages.
251
631000
2000
op elke leeftijd.
10:48
Societies with millions
252
633000
3000
Samenlevingen met miljoenen
10:51
of talented, emotionally stable citizens
253
636000
2000
getalenteerde, emotioneel stabiele burgers
10:53
who are healthier and better educated
254
638000
3000
die gezonder zijn en beter opgeleid
10:56
than any generations before them,
255
641000
2000
dan eender welke generatie voor hen,
10:58
armed with knowledge
256
643000
2000
gewapend met kennis
11:00
about the practical matters of life
257
645000
2000
over de praktische levenskwesties
11:02
and motivated
258
647000
2000
en gemotiveerd
11:04
to solve the big issues
259
649000
2000
om de grote problemen op te lossen,
11:06
can be better societies
260
651000
3000
kunnen betere samenlevingen zijn
11:09
than we have ever known.
261
654000
4000
dan we ooit gekend hebben.
11:13
My father, who is 92,
262
658000
3000
Mijn vader, die 92 is,
11:16
likes to say,
263
661000
2000
zegt altijd:
11:18
"Let's stop talking only about
264
663000
2000
"We moeten ophouden met alleen te praten over
11:20
how to save the old folks
265
665000
2000
hoe we oude mensen moeten redden
11:22
and start talking about
266
667000
2000
en beginnen praten over
11:24
how to get them to save us all."
267
669000
4000
hoe zij ons allemaal gaan kunnen redden."
11:28
Thank you.
268
673000
2000
Bedankt.
11:30
(Applause)
269
675000
2000
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Laura Carstensen - PsychologistLaura Carstensen is the director of the Stanford Center on Longevity, and has extensively studied the effects on wellbeing of extended lifetimes.
Why you should listen
Dr. Carstensen is Professor of Psychology and Public Policy at Stanford University, where she is the founding director of the Stanford Center on Longevity, which explores innovative ways to solve the problems of people over 50 and improve the well-being of people of all ages. She is best known in academia for socioemotional selectivity theory, a life-span theory of motivation. She is also the author of A Long Bright Future: An Action Plan for a Lifetime of Happiness, Health, and Financial Security — an updated edition will be released in 2011.
Laura Carstensen | Speaker | TED.com