Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it
Sisonke Msimang: Si una historia te conmueve, haz algo
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
doing a TED Talk.
and the panicking,
of Googling how to give a great TED Talk.
en googlear cómo dar una charla TED.
because I always Google her
porque siempre lo hago,
important and interesting things to say.
cosas importantes e interesantes.
when we have a solitary lens
tenemos una lente solitaria
certain groups of people,
ciertos grupos de personas,
if I had been famous first.
de haber sido famosa.
like, she's African and I'm African,
ella es africana, yo soy africana,
and I'm a storyteller,
to learn how to code,
of that talk that existed,
de esa charla que existieran,
and deliver it as if it was my own speech.
como si fuera mía.
except the coding part,
salvo la parte de programar,
of a certain presidential candidate
de un candidato a la presidencia
given by one of my other faves,
de una de mis otras favoritas,
probably write my own TED Talk,
mi propia charla TED,
my own observations about storytelling.
observaciones sobre la narración.
about the power of stories, of course,
de las historias, por supuesto,
about their limitations,
de sus limitaciones,
who are interested in social justice.
nos interesa la justicia social.
seven years ago,
la narración de cuentos.
in the telling of one tired old tale,
de un viejo relato vetusto,
lots to celebrate about the flourishing
en el florecimiento
contra los sesgos.
and connected via the internet,
y te conectas a Internet,
at the touch of a button
con solo tocar un botón
to grow up Dalit in Kolkata.
como paria en Calcuta.
man in Australia
aborigen de Australia
of raising his children in dignity
de criar a sus hijos en dignidad
of people in our societies
personas de nuestra sociedad
because they make us care.
hacen que nos importe.
called the Centre for Stories.
llamado Centro de Historias.
about what it means to be black
sobre lo que significa ser negro
or any of those other categories
o cualquiera de las otras categorías
as a social justice activist,
activista de justicia social,
about nonfiction storytelling
la narrativa de no ficción
more than entertainment,
a catalyst for social action.
de acción social.
the world a better place.
del mundo un lugar mejor.
that even the most poignant stories,
que hasta las historias más conmovedoras,
who no one seems to care about,
por la que nadie parece preocuparse,
of action towards social justice.
la acción por la justicia social.
storytellers mean any harm.
los narradores hagan daño.
like me and, I suspect, yourselves.
como yo y, sospecho, Uds.
and empathetic people.
mucha compasión y empatía.
can have unintended consequences,
pueden tener consecuencias no deseadas,
are not as magical as they seem.
no son tan mágicas como parecen.
it's always got to be three --
siempre debe haber tres -
make the world a better place.
hacen del mundo un lugar mejor.
an illusion of solidarity.
una ilusión de solidaridad.
like that feel-good factor you get
que hace sentir bien
climbed that mountain, right,
escaló esa montaña, ¿sí?,
that death row inmate.
en el corredor de la muerte.
towards social action.
then you care about them.
se preocupan por ellos.
as having a moral obligation
that shaped their lives.
que moldearon sus vidas.
when I was 14 years old.
you don't have to like someone
no tiene que gustarnos alguien
don't have to like someone
que gustarnos alguien
riding slowly enough, which I was.
que era mi caso.
I'm cutting across this field
where I grew up,
slowly pedaling,
in the getaway vehicle,
and I'm on the floor,
y yo estoy en el suelo,
a lot of money for that bike,
mucho dinero para esa bici,
and I start screaming.
y empiezo a gritar.
and I start screaming, "Mwizi, mwizi!"
a gritar: "¡Mwizi, mwizi!"
all of these people come out
(Risas)
and they've captured him,
typical African justice, right?
típica justicia africana, ¿sí?
with this unbridled fury.
confronted with someone
confronté con alguien
simply because of what I represent.
por lo que represento.
with this look as if to say,
and your bike, you're angry at me?"
y tu bici, ¿estás enojada conmigo?"
that he didn't like me,
living in a poor country.
que vivía en un país pobre.
that we don't want to hear,
que no queremos escuchar
want to crawl out of ourselves,
salirnos de nosotros mismos,
who steals your heart,
que roba tu corazón,
whose voices are slurred and ragged,
son arrastradas y rasgadas,
dressed in fine clothes like this.
vestidos con ropa fina como esta.
angry-boy-on-a-bike stories
de chicos de la bici enojados
their protagonists
sus protagonistas
that we would bring home with us
que llevaríamos a casa con nosotros
make the world a better place
hacen del mundo un lugar mejor
in the personal narrative
en la narrativa personal
to look at the bigger picture.
about their feelings of shame,
de vergüenza,
link that to oppression.
necesariamente a la opresión.
when someone says they felt small,
dice que se sentía pequeño,
sobre todo en la justicia social,
especially for social justice,
to explore and understand the political.
explorar y entender lo político.
de las historias que nos gustan
about the stories we like
where there are larger forces at play,
donde hay fuerzas más grandes en juego,
beginning to replace the news.
empiezan a reemplazar a las noticias.
the decline of facts,
del declive de los hechos,
more than what we actually know.
que lo que en realidad sabemos.
on trends in America
sobre las tendencias en EE.UU.
of young adults under the age of 30
adultos jóvenes menores de 30 años
are gaining trust
están ganando confianza
are losing the confidence in the public.
pierden la confianza del público.
son importantes
to have insights in many ways,
de muchas maneras,
as a social justice activist,
de justicia social,
credible facts from media institutions
los hechos creíbles de los medios
of storytellers.
de los narradores.
in terms of social justice.
en términos de justicia social.
on the media or on storytellers.
en los medios ni en los narradores.
to make the world a better place.
para que el mundo sea un lugar mejor.
would be a better place, I think,
un lugar mejor, pienso,
and more skeptical
más curiosas y más escépticas
about the social context
sobre el contexto social
that they love so much.
que aman tanto.
would be a better place
that storytelling is intellectual work.
la narración es un trabajo intelectual.
be important for audiences
que las audiencias
on their favorite websites,
en sus sitios web favoritos;
your storyteller believes in."
en la que cree su narrador".
to your storyteller's next big idea."
a la próxima gran idea de su narrador".
con las plataformas,
to the storytellers themselves.
con los narradores en sí.
can make the world a better place
pueden hacer del mundo un lugar mejor
beyond what feels safe.
de la zona donde se sienten seguras.
you are constructing.
el presente que construyes.
you are dreaming."
que estás soñando".
to have a plan for justice.
tener un plan de justicia.
ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activistSisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.
Why you should listen
Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.
Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com