Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it
Sisonke Msimang: Jeśli opowieść was porusza, działajcie
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
że wygłoszę prelekcję TED.
doing a TED Talk.
podekscytowana i spanikowana.
and the panicking,
jak zrobić dobrą prelekcję TED.
of Googling how to give a great TED Talk.
Chimamandy Ngozi Adichie.
because I always Google her
rzeczy do przekazania.
important and interesting things to say.
gdy mamy jedną perspektywę,
when we have a solitary lens
certain groups of people,
pewne grupy ludzi,
if I had been famous first.
gdybym wcześniej stała się sławna.
like, she's African and I'm African,
and I'm a storyteller,
to learn how to code,
of that talk that existed,
and deliver it as if it was my own speech.
z wyjątkiem kodowania.
except the coding part,
of a certain presidential candidate
given by one of my other faves,
do przemówienia mojej kolejnej idolki,
napisać własną prelekcję,
probably write my own TED Talk,
my own observations about storytelling.
obserwacjami na temat opowieści.
about the power of stories, of course,
about their limitations,
tematem sprawiedliwości społecznej.
who are interested in social justice.
tę prelekcję 7 lat temu,
seven years ago,
przebrzmiałej opowieści jest niebezpieczne
in the telling of one tired old tale,
z wielu licznych opowieści i głosów.
lots to celebrate about the flourishing
and connected via the internet,
do klasy średniej i ma internet,
jednym kliknięciem
at the touch of a button
to grow up Dalit in Kolkata.
man in Australia
w wychowywaniu dzieci w godności i dumie.
of raising his children in dignity
którzy nie liczą się w społeczeństwie,
of people in our societies
because they make us care.
called the Centre for Stories.
o tym, jak to jest być czarnym,
about what it means to be black
czy kimś innym z podobnych kategorii,
or any of those other categories
walcząca o sprawiedliwość społeczną.
as a social justice activist,
about nonfiction storytelling
more than entertainment,
a catalyst for social action.
the world a better place.
that even the most poignant stories,
o których nikt się nie troszczy,
who no one seems to care about,
w kierunku sprawiedliwości społecznej.
of action towards social justice.
storytellers mean any harm.
te historie chcą szkodzić.
i podejrzewam, że tak jak wy.
like me and, I suspect, yourselves.
and empathetic people.
can have unintended consequences,
do niechcianych konsekwencji.
nie są tak magiczne, jak się wydają.
are not as magical as they seem.
it's always got to be three --
make the world a better place.
ulepszają świat.
an illusion of solidarity.
może tworzyć iluzję solidarności.
podczas słuchania fantastycznej historii,
like that feel-good factor you get
climbed that mountain, right,
z więźniem w celi śmierci.
that death row inmate.
w stronę działań społecznych.
towards social action.
then you care about them.
as having a moral obligation
kształtujących jego życie.
that shaped their lives.
when I was 14 years old.
you don't have to like someone
don't have to like someone
a ja tak właśnie jechałam.
riding slowly enough, which I was.
I'm cutting across this field
where I grew up,
slowly pedaling,
in the getaway vehicle,
and I'm on the floor,
bo rower dużo mnie kosztował.
a lot of money for that bike,
instynktownie krzyczeć.
and I start screaming.
and I start screaming, "Mwizi, mwizi!"
all of these people come out
and they've captured him,
typical African justice, right?
z niepohamowaną złością.
with this unbridled fury.
confronted with someone
co reprezentuję.
simply because of what I represent.
with this look as if to say,
i rowerem, jesteś zła na mnie?".
and your bike, you're angry at me?"
that he didn't like me,
żyjącą w biednym kraju.
living in a poor country.
that we don't want to hear,
want to crawl out of ourselves,
który skradł wiele serc,
who steals your heart,
są niewyraźne i zachrypnięty,
whose voices are slurred and ragged,
w ładnych strojach.
dressed in fine clothes like this.
angry-boy-on-a-bike stories
o rozgniewanych chłopcach na rowerze.
their protagonists
których nie zabralibyśmy z sierocińca.
that we would bring home with us
czynią świat lepszym,
make the world a better place
w indywidualną historię,
in the personal narrative
to look at the bigger picture.
about their feelings of shame,
link that to oppression.
when someone says they felt small,
że czuje się mały,
especially for social justice,
zwłaszcza dla sprawiedliwości społecznej,
i poznania politycznego kontekstu.
to explore and understand the political.
about the stories we like
przeciwko tym ignorowanym.
pojawiają się większe siły.
where there are larger forces at play,
stają się zamiennikiem wiadomości.
beginning to replace the news.
the decline of facts,
niż to, co wiemy.
more than what we actually know.
on trends in America
o trendach w Ameryce wskazuje,
of young adults under the age of 30
poniżej 30 roku życia
opowieści zyskują zaufanie
are gaining trust
w oczach społeczeństwa.
are losing the confidence in the public.
pomagają zrozumieć,
to have insights in many ways,
sprawiedliwości społecznej
as a social justice activist,
faktów z instytucji medialnych
credible facts from media institutions
opowiadających historie.
of storytellers.
w kontekście sprawiedliwości społecznej.
in terms of social justice.
na mediach czy autorach opowieści
on the media or on storytellers.
to make the world a better place.
would be a better place, I think,
byli ciekawsi i sceptyczni.
and more skeptical
o społeczny kontekst
about the social context
które kochają tak bardzo.
that they love so much.
would be a better place
that storytelling is intellectual work.
historii za pracę intelektualną.
be important for audiences
on their favorite websites,
przycisków na ulubionych stronach.
"Jeśli podobała ci się ta historia,
którą wspiera jej autor",
your storyteller believes in."
kolejny wielki pomysł autora".
to your storyteller's next big idea."
to the storytellers themselves.
mogą zmieniać świat na lepsze,
can make the world a better place
poza bezpieczną strefą.
beyond what feels safe.
you are constructing.
jak przyszłość, o której marzysz".
you are dreaming."
stworzenie planu sprawiedliwości.
to have a plan for justice.
ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activistSisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.
Why you should listen
Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.
Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com